清除
qīngchú
1) чистить, вычищать; убирать
2) вычищать, искоренять; ликвидировать; избавляться от...
3) комп. очистить, удалить
清除聊天记录 очистить историю сообщений
4) стирание
qīngchú
прям., перен. вымести; искоренить; очистить; покончитьОчистить
Чисто
Расчистить
очистка; очистительное осаждение
просветление
очистка поверхности
установка на нуль; возврат в исходное положение; возвращение в исходное положение; устанавливать в положение 0; возвращение в исходное состояние; вычищать вычистить; установка в состояние 0; установка в 0; устанавливать в положение о; возврат в исходное с
qīngchú
扫除净尽;全部去掉:清除积雪 | 清除积弊 | 清除内奸。qīngchú
[clear away; eliminate] 全部去掉; 扫除干净
花一个星期时间清除树木
qīng chú
全部清理扫除。
三国志.卷十五.魏书.司马朗传:「清除群秽,广举贤士。」
клиренс; очищение
эвакуация; расчистка; очистка
qīng chú
to clear away
to eliminate
to get rid of
qīng chú
clean up; dump; purge; reset; erase; clear; unset; blast; obliterate; clear away; eliminate; get rid of; sweep away:
清除不良工作作风 get rid of the bad working style
清除金属中的浮渣 purge metal of dross; purge away dross from metal
清除垃圾 clear away the rubbish
清除精神污染 clear away ideological contamination
清除卖国贼 purify the nation of traitors
清除心灵中的邪念 cleanse the heart of sin
清除一些不堪造就的学生 weed out hopeless pupils
清除杂草 weed a garden
清除债务 rid oneself of debt
qīngchú
eliminate; get rid of
我花了一天时间来清除杂草。 It took me a whole day to get rid of the weeds.
clear; reset; scavenge; purge; unload; removel; elimination
扫除乾净;全部去掉。
частотность: #6957
в русских словах:
гашение счётчика
计算器清零(清除)
десатурация
〔名词〕 清除
люстрация
1) 铲除、清除、算账
мездрение
清除(兽皮的)内膜
обчиститься
-ищусь, -истишься〔完〕обчищаться, -аюсь, -аешься〔未〕弄干净(自己的衣服), 清除(自己)衣服上的污垢.
отчистка
清除
отчищение
〔名词〕 清除
очищение
清除
подчищать
1) 弄得干净一点 nòngde gānjìng yīdiǎn; 清除 qīngchú
покончить
2) разг. (уничтожить) 清除 qīngchú; 消灭 xiāomiè
постраничное стирание
[计]页面擦除(清除)
расчищать
打扫干浄 dǎsǎogānjìng; 扫清 sǎoqīng; 清除 qīngchú; (устранять препятствие) 排除...的障碍 páichú...de zhàng'ài
сбрасывание
清除
сглаживать
2) перен. (смягчать, ослаблять) 减轻 jiǎnqīng; 缓和 huǎnhé; (устранять) 清除 xiāochú
стирание
〔名词〕 清除
стирание информаций
擦除(清除)信息
счищать
除去 chúqù, 清除 qīngchú; (щёткой) 刷去 shuāqù; (обдирать, срезать) 刮去 guāqù, 剥去 bāoqù
счистить снег с путей - 清除道路上的积雪
формирователь сброса
复位(清除)驱动器
ФС формирователь сброса
复位(清除)驱动器
чистить
3) перен. разг. (организацию и т. п.) 清洗 qīngxǐ, 清除 qīngchú
синонимы:
相关: 免, 免去, 免除, 剪除, 割除, 去掉, 打消, 扫除, 拔除, 排, 排除, 摈除, 摒, 散, 消, 消弭, 消除, 破, 破除, 祛, 祛除, 肃清, 脱, 解, 解除, 败, 辟, 铲除, 除掉, 革除, 驱除
примеры:
清除飞行员座舱盖玻璃雨滴
удаление дождевых капель со стёкол фонаря кабины лётчика
清除道路上的积雪
счистить снег с путей
泥被清除掉了
грязь счистилась
清除(路障)
расчищать
清雷率;清除率
показатель темпов разминирования; целевой показатель разминирования
沉船清除和有关问题公约
Конвенция об удалении обломков судов и связанным с ним вопросам
清除地雷;清除雷场
уничтожение мин; уничтожение минных полей
逐步清除造船业正常竞争障碍总安排
Общее соглашение о постепенном устранении препятствий на пути создания нормальных условий конкуренции в судостроительной промышленности
清理土地; 清除地物; 开荒
операции по расчистке земель
地雷和战争遗留爆炸物的清除
разминирование наземных мин и оставшихся после войны взрывоопасных предметов
金属脱脂; 清除金属油渍
обезжиривание металла
内罗毕国际船舶残骸清除公约
Международная конвенция об удалении затонувших судов 2007 года
垃圾处理;垃圾清除
удаление отходов
清除; 除去
1. удалять примеси; 2. очищать; 3. продувать
清除细胞; 游走细胞
мигрирующий фагоцит
清除剂; 净化剂
очищающее средство
去除; 清除
удаление; вывоз, уборка (мусора); улавливание (напр., тепла, газов и т.д.)
清除溢漏污染物的活动
ликвидация последствий аварийного разлива
清除; 清扫
очищать; удалять
定点暗杀; 定点清除
целевое убийство
消除毒性; 清除毒性
детоксикация; обеззараживание
无节制地采伐森林; 无节制地清除
нерегламентируемая рубка леса; неконтролируемая вырубка леса
清除;冲刷;冲洗
промывание; очищение воздушного слоя под облаками в результате выпадения осадков
按计划清除
cleared as planned
清除官僚习气
искоренять бюрократизм
清除混进我们队伍里的坏人
eliminate the bad elements who have sneaked into our ranks
清除垃圾
очищать от мусора
清除不良工作作风
get rid of the bad working style
清除金属中的浮渣
purge metal of dross; purge away dross from metal
清除精神污染
clear away ideological contamination
清除卖国贼
purify the nation of traitors
清除心灵中的邪念
избавиться от дурных мыслей в душе
清除一些不堪造就的学生
weed out hopeless pupils
清除杂草
очищать от сорняков
清除债务
rid oneself of debt
地方政府发动了一场运动来清除腐败。
The local government has made a drive to stamp out corruption among its staff.
清除障碍
clear away obstacles
我花了一天时间来清除杂草。
Я потратил весь день для того, чтобы избавиться от сорняков.
夹渣的清除
slag removal
清除被吸附的杂草
removal of adsorbed impurities
缺陷的清除
removal of defect
胸壁结核窦道根治清除术
radical dissection of thoracic tuberculous sinus
脊柱椎体结核病灶清除术
clearance of spinal tuberculous focus
选择清除闭锁; ИУС选择清除闭锁
блокировка сброса выборки по иус
(сброс предварительный) 预先清除
Сброс ПР
(сброс окончательный) 最后清除
Сброс ОК
当你清除这个世界的拥挤巢穴时,大火清理森林并使之恢复。
Огонь очищает и обновляет лес. Так и вы очищаете переполненные гнезда этого мира.
泥清除掉了
Грязь счистилась
清除出党
очищать ряды партии от кого-н
把…清除出党
вычистить кого из партии; вычистить из партии
除根机, 掘根器, 树墩, 树根清除机
корчевальная машина, корчеватель
河床清理船(用于清除水底重物, 如大石块和沉树等)
руслоочистительный снаряд
挖根机, 树墩清除机, 树根清除机
корчеватель, корчевальная машина
喷砂清除(法), 喷砂处理
пескоструйная обработка
清除结焦口(如裂化炉
прочистной люк
清除口, 清除结焦口(如裂化炉, 分镏塔盘)
прочистной люк
清除水垢(水锈)
очищать от накипи
清除剂效应, 净化(剂)效果
эффект очистительного средства
净麦机(清除麦子的灰尘, 脏土等)
обоечная машина
喷砂清除(法), 喷砂处理喷砂清除(法), 喷砂处理
пескоструйная обработка
(航道)水底清理船(挖泥船的一种辅助船舶, 专用于清除水底大石块, 沉树等重物)
дноочистительный снаряд
清除薄片上(光刻胶)浮渣
удаление остатков фоторезиста с полупроводниковой пластины
1. 不杀掉庆父, 鲁国的灾难不会停止. 指不把制造内乱的罪魁祸首清除掉, 就得不到安宁.
2. пока жив Цинфу, нет конца бедствиям в княжестве Лу
3. пока не будут устранены зачинщики злых дел, в стране не будет ни дня покоя
4. 庆父不死, 鲁难未已. 战犯不除, 国无宁日. 这个真理, 难道现在还不明白么?(<毛泽东选集>4-1336) Как говор
2. пока жив Цинфу, нет конца бедствиям в княжестве Лу
3. пока не будут устранены зачинщики злых дел, в стране не будет ни дня покоя
4. 庆父不死, 鲁难未已. 战犯不除, 国无宁日. 这个真理, 难道现在还不明白么?(<毛泽东选集>4-1336) Как говор
庆父不死 鲁难未已
小心扫集和清除破碎包件中的东西
осторожно собрать и убрать остатки поврежденного груза
复位按钮, 清除控钮
кнопка сброса, кнопка перезапуска
擦去, 清除
стирать, гасить, установить на ноль
清除, 净化
очистка, очистительное осаждение
清除!
Уничтожить!
清除缓存!
Очистка кеша!
最近目标清除仇恨打击
Очистка списка угрозы, атака ближайшей цели
清除枯木
Смерть Сухокожим!
清除沼光抽血者
Поделом гнусным тварям!
未授权索引子已清除。
Индексатор-нарушитель стерт.
开始清除入侵程式。
Начата обработка программы-нарушителя.
现在毒瘾清除了,我感觉更好了。
Теперь, после чистки, я чувствую себя лучше.
血牙清除者
Падальщик из стаи Кровавых Клыков
狂心清除者
Падальщик из племени Бешеного Сердца
卡拉赞 - 象棋:清除棋盘
Каражан - Шахматы: ОЧИСТКА ДОСКИ
罪碑参观清除
Зачистка при просмотре камней грехов
清除炉石冷却时间
Сбросить время восстановления камня возвращения
:清除消失的冷却
Пленный мастер шпионажа: Сброс времени восстановления "Исчезновения"
清除机器人1-1型
"Мусоробот 1-1"
重新编程的清除机器人1-1型
Перепрограммированный "Мусоробот 1-1"
召唤重新编程的清除机器人1-1型
Призыв перепрограммированного "Мусоробота 1-1"
那些咒术师、法师和保卫者恐怕会拼死保护坠饰。你必须清除掉这些阻碍,并把饰物抢到手。
Маги, окудники и заступники, несомненно, носят такие подвески. Добудьте их.
上头已经发话下来了,必须将磨坊那边的天灾军团势力全部清除干净。
Поступил приказ уничтожить всю Плеть на мельницах.
只要凄凉之地的半人马依然足够强大,对我们而言,他们就是个威胁,我们应该主动出击清除这个威胁。
Однако же пока клан Колкар силен в Пустошах, эти кентавры всегда будут для нас угрозой. Думаю, пора от них избавиться. Главное – безопасность!
如果说有什么是我绝对不能容忍的,那就是我们当中的背叛者。但是我过早地插手这件事,真有些愚蠢——这不仅不能有效地清除那些堕落者,反而使得叛徒越来越多。
Чего я не потерплю, <имя>, так это предательства среди своих. Однако было бы глупо действовать напролом и сразу арестовать единственного известного мне предателя – это не очистит наши земли от порчи, наоборот, зараза расползется еще сильнее.
你上次的调查证实,回音山矿洞需要一次清剿行动。回到矿洞那边,帮我们清除那里所有的狗头人吧。
Данные твоей предыдущей разведки подтвердились – на Руднике Горного Эха необходимо провести зачистку. Возвращайся на рудник и помоги очистить его от кобольдов.
清除口气
устранить неприятный запах изо рта
去吧,<name>,勇敢地把那些变异的生物都清除干净。
Отправляйся туда, <имя>. и уничтожь порченое семя.
暴风城军队悬赏清除那些艾尔文森林内的鱼人潜伏者和鱼人强盗。杀了它们,把它们破损的鱼人鳞片给我带回来,暴风城军队会奖励你的。
Армией Штормграда обещана награда за мурлоков-скрытней и мурлоков-добытчиков из Элвиннского леса. Убей их и принеси их рваные плавники стражнику Томасу. Армия Штормграда хорошо за это заплатит.
附近的山猫已经受到了水晶魔力的影响,成为了牺牲品,我们不得不清除它们。带回它们的项圈,<name>,这样我就可以看看是否能给这些项圈附上一定的魔法抗性,帮助它们从疯狂中恢复过来。
Некоторые из местных животных, например рыси, попали под влияние кристаллов, и их придется истребить. Принеси мне их ошейники, <имя>, и я попробую восстановить нашу власть над оставшимися рысями.
巴苏尔的这封信里的消息真是可怕。这个暗滩教派对我们而言始终是一个很大的威胁,必须尽快清除才行。我和东北方的奥迪拉兰城中的暗滩教派打过交道,他们中的一个人持有一枚灵魂宝石,其中蕴藏着有关这个教派的魔法的秘密。
Письмо Балтула приводит меня в ужас. Этот клан Темной Нити – сущее бельмо у меня на глазу, и его надо устранить! Мне приходилось иметь дело с мерзавцами из Темной Нити к северо-востоку отсюда в Ордиль-Аране. У одного из них есть самоцвет души, в котором, как я думаю, заключается секрет силы клана.
在一切还没有变得太糟糕的时候,赶快去把他们都清除掉!
Ступай же и перебей сколько сможешь, пока еще не поздно!
现在我需要派你去清除那些成年的狮鹫首领,也就是那种翱翔的狮鹫。
Пока что я хочу, чтобы ты <занялся/занялась> уничтожением самых главных грифонов этих мест. Этих остроклювов зовут еще повелителями небес.
我听说你可在道路的南边找到蓬毛枭兽,而狂怒的枭兽则可在冬泉谷的中心地区找到。清除它们,控制那片土地。
Я слышал что лохматые совухи водятся к югу от этой дороги, а те, которых называют бешеными совухами, населяют центр Зимних Ключей. Убей их и расчисть дорогу.
你的第一个任务是清除悔恨岭一带的障碍,扫除在这一地区出没的骷髅和食尸鬼,任务完成之后就回来向我汇报!
Первым заданием будет зачистка холма Печали. Убей побольше скелетов и вурдалаков; по выполнении задания возвращайся ко мне!
如果问题不能得到根本解决的话,森林中的资源还是很快就会被耗尽的。杀死某些生物对于生长在这片土地上的所有生物来说都是有益的。为了自然的平衡,到幽影谷深处的东北边去,清除一些癞皮夜刃豹和一些草刺野猪吧。
Лесные ресурсы очень быстро подойдут к концу, если вовремя не устранить проблему. Уничтожение лесного зверья – вынужденное зло во имя блага всех тех, кто населяет эти места. Отправляйся на северо-восток вглубь Тенистой долины и истреби облезлых ночных саблезубов и щетинистых вепрей, чтобы восстановить естественное равновесие.
我的斥候已经确认了鸦人在这个地区各个主要定居点的首领。去吧,找到里斯克鸦巢的阿什卡兹、西诺鸦巢的埃伊特和基斯鸦巢的乌达克,将他们全部定点清除。
Мои разведчики донесли мне, что в каждом поселении араккоа есть лидер – их зовут Ашказ, Аийт и Урдак, и живут они соответственно в гнездовьях Рескк, Шиенор и Скит. Найдите их и убейте.
任何帮忙清除这些豺狼人的勇士都会受到暴风城军方的嘉奖。把他们的彩色豺狼人臂章带给我以证明你杀了他们。
Армия Штормграда будет благодарна любому, кто поможет справиться с этой угрозой. В доказательство своей победы принеси мне раскрашенные нарукавные повязки гноллов.
如果你觉着自己能够胜任这份工作的话,我希望你能帮忙清除掉20台傀儡。完成了任务之后,记得回来拿酬劳。如果你把我这片田地上的傀儡清光了的话,就去清除旁边田上的傀儡吧。
Если вы готовы поработать, я попросил бы вас пойти и убить 20 таких големов. Возвращайтесь за оплатой, когда все будет сделано. Когда расправитесь с теми, что обитают на моем поле, зачистите поля и моих соседей тоже.
不管怎么样,我想要亲自到那个山谷里去看一看,但是那么多的灌木兽在山谷里活动,我可不想去送死。但是现在你来了——如果你能帮我清除一些灌木兽的话,也许我就能去一趟了。<name>,我想你应该能帮忙的吧?帮帮我,好不好?
Так или иначе, я хочу попасть в эту долину, но пока там столько шипокожей, ноги моей там не будет. Вот зачем ты мне <нужен/нужна> – если перебить часть этих тварей, я могу и решиться на поход. Что скажешь, <имя>? Поможешь мне?
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。普雷西会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Плекси встретит тебя на месте.
被惊醒的虚空龙引发了一连续的骚动,混乱的场面激怒了其他居住在矿洞中的生物。其中,虚空矿洞剥石者和虚空矿洞掠食者简直是龙喉氏族的眼中钉。你必须帮助我们清除这些野兽,我要你把这当做日常的工作来做。
Этот дракон проснулся в злобе на мелких надоедливых существ, кишащих в этих копях. И для клана Драконьей Пасти они тоже – как шило в боку. Особенно живодеры-пустокопы и опустошители-пустокопы из Копей Пустоты. Помоги нам от них избавиться. Я не прошу тебя отдать этому все свое время – будет достаточно одного раза в день.
他们在东边的苦痛之路派驻了一批恐惧魔王。正是这些恐惧魔王负责着在我们头顶上不停地降下地狱火之雨。立刻清除他们,还有他们的手下,这样燃烧军团就将遭受重大的损失。
Они расставили повелителей ужаса на Пути Страданий, к востоку отсюда. Именно они вызвали этот град из инферналов, который обрушился на наши головы. Уничтожь их, и тогда их прислужники, возможно, сочтут за лучшее убраться подальше отсюда.
受伤士兵的数字一天天地增加,他们都受到了某种我们从未见过的毒素的侵袭。不管这些蛛魔的毒液是如何构成的,总之,它们非常致命,简直可以说是毫无清除的可能!就现在来说,我们唯一能做的只是减缓毒素在受害者体内的蔓延速度。但是我们一定要想出一个治疗办法来!
У нас с каждым днем прибавляется раненых, у всех – сильное отравление. Причем с таким ядом мы раньше не сталкивались. Я не знаю, что там за пакость в ядовитых железах у нерубов; известно только, что их яд смертелен и не поддается никаким целительным снадобьям. Пока что нам удавалось только замедлить процесс общего отравления. Но нам нужно найти противоядие!
托查克·双爪希望清除隧道中的障碍,确保我们和沼泽鼠岗哨之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向托查克·双爪报到!
Торчанк Двукоготь хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Болотной крысой. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу тебе. Проведи в туннеле зачистку и отчитайся Торчанку Двукогтю немедленно!
我已经派出了一支先遣部队前往登陆场,帮助你清除燃烧军团的残余势力。你现在立刻返回军团要塞,进入绿色水晶下的传送装置。纳斯坎会在登陆场:灾难等你。
Я послал туда передовой отряд, чтобы помочь тебе уничтожить их припасы. Возвращайся в форт Легиона и воспользуйся телепортом, отмеченным зелеными кристаллами. Наканси встретит тебя на месте.
可现在,他们变成了某种……某种神秘的东西。我不喜欢神秘主义,不喜欢装神弄鬼。我要你前往灰熊丘陵北部的银溪镇,他们就聚集在镇子外面的丘陵上,帮助我的人把他们都清除掉。
Теперь же они превратились в нечто... иное. А мне не нравится то, что я не могу объяснить. Отправляйся на север Седых холмов, найди их столицу, Среброречье, и помоги моим людям стереть этих бродяг с лица земли.
在把幽灵眼镜交给你之前,你得答应我一件事:帮我们清除影月村的鬼魂。
Прежде чем я отдам их тебе, ты <должен/должна> мне пообещать, что поможешь нам очистить нашу деревню от призраков.
如果继续让它们统治那片林地,那里一定会被毒化得无法挽回。清除那些生物,为我的姐妹们复仇!
Боюсь, что если мы и дальше позволим им бродить по поляне, они отравят землю настолько, что мы уже не сможем ее возродить. Очисти поляну от существ, погубивших наших сестер.
我们在萨尔玛的军队认为地狱火堡垒附近区域的邪兽人已经全部清除掉了,但是最近,在东边废墟一带,我们又发现了一些邪兽人。
Наши воины из Траллмара считали, что орки Скверны не осмелятся высунуться из цитадели Адского Пламени и прилегающих территорий, но разведчики, вернувшиеся из руин к востоку отсюда, говорят совершенно противоположное.
把沃达希尔的灰烬带回来给我,我希望等你用火净化它之后,我们也许可以用它的魔力来清除乌索克灵魂中的黑暗污染。
Принеси мне пепел, оставшийся после сожжения дерева. Я надеюсь, что огонь очистит его от скверны, и мы сможем воспользоваться его магией для исцеления духа Урсока.
在东边焦土之下,掩埋着圣光之墓,那是一处不为人知的死者安息之地。而在我的车队被袭击之前,我正准备去清除游荡在那附近大量邪灵。
На востоке, под обугленными песками, находится Гробница Света – заброшенное место для захоронения мертвых. Я собирался войти туда и изгнать злых духов, но потом на наш караван напали, и теперь мне немного не до того...
指挥官萨卡斯·天影希望清除隧道中的障碍,确保我们和营地之间的贸易线畅通无阻。我不得擅离职守,因此希望你能帮我完成这项任务。清除隧道中的障碍后就立即向指挥官萨卡斯·天影报到!
Командир Тень Небес хочет, чтобы этот туннель был очищен от всякой пакости, и чтобы мы могли вести торговлю с Убежищем. Я не могу оставить пост, потому поручаю эту задачу вам. Проведите в туннеле зачистку и отчитайтесь командиру Тень Небес немедленно!
<先生/女士>,如果我们想要通过斯克恩,就必须清除那些塔楼!
<имя>, мы не можем двигаться дальше, не уничтожив сторожевые башни.
在你取得胜利之后,我本想从比武场彻底清除掉黑骑士的痕迹,但神官帕尔崔丝坚持说应该给他一个体面的葬礼。从那时开始,一个黑色的影子就一直在墓地中出没,让人们全都不敢去那里悼念逝者了。
После твоей победы я было распорядилась убрать останки Черного рыцаря с Ристалища, но исповедница Пейлтресс настояла на том, чтобы похоронить его по всем правилам. И с тех пор на нашем кладбище происходят странные вещи, которые отпугивают жителей, желающих воздать почести павшим героям.
纳迦侵略者在悬崖边上矗立了一系列祭坛。我不知道是干吗用的,<name>,但我肯定它们强化着我们的敌人。我需要有人去那儿清除这个威胁。
Наги построили в скалах несколько святилищ. Не знаю, зачем, <имя>, но, думаю, все это с целью укрепления сил наших противников. Мне нужен кто-то, кто бы пробрался туда и все узнал.
立即去向库德兰·蛮锤大人汇报这个好消息吧!空军指挥官努埃恩和士兵们日夜守卫着蛮锤要塞的安全,这次胜利必定能鼓舞他们的士气。燃烧军团的威胁已被清除,库德兰大人也可以专心对付伊利丹了。虽然我们还未在此地站稳阵脚,可毕竟已经取得了一次大胜。
Вы должны немедленно известить о нашем успехе Курдрана Громового Молота! Его солдаты под командой командира звена Нуаинна сражались без устали, чтобы удержать цитадель Громового Молота, и ваше возвращение, конечно, их обрадует. Теперь, когда угрозы от легиона больше не существует, Курдран может, наконец, начать разбираться с войсками Иллидана. Здесь у нас не то, чтобы совсем безопасно, но сегодня мы выиграли переломное сражение.
净化过程的确异常痛苦,但是我能感受到体内的堕落气息被烈焰吞噬了。可惜亡灵的瘟疫似乎很难彻底清除。
Как я и ожидал, было очень больно, но я буквально почувствовал, как порча уходит из моего тела. Но чуму так легко не изгонишь.
他私下竟然为天灾军团做了那么多事,可我们却从来没有抓到任何蛛丝马迹!和扎古斯一样为天灾军团效力的到底还有多少人?我们必须把他们全部找出来,并且全部清除……
Он все это время работал на Плеть, а мы и знать не знали! Сколько здесь еще таких, подобных Зангусу? Мы найдем их всех, а когда найдем...
深渊触须从地底暴发出来,祸害着石爪峰。我的哨兵们几乎难以清除它们。
Из земли лезут щупальца, и на пике Каменного Когтя царит паника. Мои часовые сражаются с щупальцами, но погоды это практически не делает.
<name>,我现在就需要你的援助!我乃扎尔塔,塞纳留斯之子,我历经磨难,被困在了这里!你必须先帮助我清除在玛拉顿横行肆虐的污染,才能将我救出来。
<имя>, мне срочно нужна твоя помощь! Я Зейтар, сын Кенария. Вследствие череды событий, я оказался заточен этом подземелье! Однако прежде чем выручать меня, нужно избавить Мародон от скверны, поразившей это место.
进入安卡赫特吧,<class>,把这些无面者暴徒清除出我们的故园。
Войди в Анкахет, <класс>, и очисти наш старый дом от этих Безликих тварей.
把烬网织网蛛或烬网爬虫从这一地区清除出去,帮我们守住阵线。看见孩子们被杀,贝丝缇拉克一定会抓狂的。
Помоги нам удержать позиции – расчисти окрестности от пеплопрядов-ткачей и ползунов-пеплопрядов. Красная Вдова придет в бешенство, увидев гибель своих детей.
西边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к западу отсюда – пристанище демонов огня, долгое время странствующих по степям. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
在清除黑石大军的余孽之前,我有一项收集任务要交给你。既然要做,就要做好,也就是说我们必须做好充分的准备。
Перед тем как разгромить остатки армии орков Черной горы, хочу, чтобы ты <собрал/собрала> для меня еще кое-что. Если мы хотим чего-то добиться, то надо все делать правильно и хорошенько подготовиться к операции.
我们曾使用一种相当有效的瘟疫来对付南海镇的人类。你也看见了,效果十分显著。但是,使用瘟疫也会带来副作用,瘟疫一旦蔓延就很难彻底清除。
Мы напустили на жителей Южнобережья довольно заразную гниль. Как видишь, это сработало. Но с использованием гнили связаны некоторые проблемы – она имеет тенденцию распространяться и после того, как сослужила свою службу.
南边不远处的熔岩层是烈焰小鬼的家园,这种火焰恶魔生活在燃烧平原有段日子了。说到清除黑石大军,如果小心行事的话,我们或许可以利用这些烈焰小鬼潜入敌人后方并制造混乱。
Лавовые потоки к югу отсюда – пристанище демонов огня, обживших эти степи. Ситуация в армии орков Черной горы такова, что мы, проявив надлежающую осторожность, вполне сможем подкинуть парочку демонов в их тыл и как следует повеселиться.
你好,<class>!喜欢万圣节吗?看样子,为了报复我们对幽暗城的臭气弹行动,部落也打算向我们的城市投放臭气弹。而且他们这次使用的臭气弹威力更强。松树的芬芳已经不够了。我们需要一些更强效的东西。使用这个奥术清洁剂去清除城中的臭气弹吧。
Здравствуй, <класс>! Как тебе Тыквовин? Противник решил отплатить нам той же монетой за бомбардировку Подгорода, поэтому Орда начала забрасывать наш город бомбами-вонючками. Однако их бомбы гораздо мощнее тех, что использовали мы. Одни лишь наши сосны не смогут очистить воздух, поэтому придется задействовать кое-что помощнее. Используй вот этот чародейский нейтрализатор, чтобы убрать все бомбы и избавить город от вони.
赶快行动,把所有受到感染的生物清除干净,并且把机械师斯蒂里格的被辐射过的齿轮拿回来交给我。
Уничтожь все, что заражено, и принеси мне центральный механизм Анжинера Паропуска. Поспеши!
虽然单个龙龟并不构成威胁,但是数量一多就很恶心了。求求你了,如果你还有余力,就请把它们清除出去。
Отдельные особи, конечно, не представляют никакой опасности, но с целой стаей таких лучше не встречаться, поверь мне. Пожалуйста, не откажи в просьбе – уж очень нужна твоя помощь в очистке водоемов.
如果你能帮忙清除掉一些水钳虫,我将不胜感激。小心点,它们数量很多……最好在水池一侧把它们引出来,而不是直接冲进水里去对付它们。
Если ты уничтожишь часть заполонивших пруды водомерок, я буду тебе очень признателен. Помни об их количестве... лучше выманить их к берегу, не залезая в пруд.
让德鲁伊为我们清除狼人诅咒的威胁再合适不过了。<class>,去吧。饮下塔多伦的井水,获得内心的平静。
И вот теперь их потомки избавят нас от Проклятия. Ступай же, <класс>. Испей талдоренских вод и обрети душевный покой.
我们可不是来这儿扎营与侏儒唱歌、玩弄危险机械的。我的人已经试图清除这个虫巢几个星期了!问题是,我们的人损失严重,虫子占了上风。
Знаешь, мы ведь не веселые песенки тут с гномами распевали и не развлекались игрой с опасными устройствами. Мои ребята пытались зачистить этот улей на протяжении целой недели! Вот только наши потери оказались настолько велики, что теперь у насекомых есть определенное преимущество.
我们必须清除我们能找到的任何煞魔,而且要快!
Нужно как можно быстрее избавиться от него!
我不会让你白干的,你能不能帮我……清除掉你在那底下见到的任何东西……甭管是什么,只管干掉它们,好吗?
Я тебя вознагражу, если ты просто уничтожишь там все живое. Неважно, какие существа тебе встретятся, просто убей их, ладно?
我们可能已经清除了一些大害虫,但我敢肯定在它们跑出来的地方还有更多祸害。去找几个朋友,然后到里面来见我。
Пусть крупных вредителей мы и убили, там, несомненно, есть еще. Собери друзей и встречай меня внутри!
清除表层土
срезка растительного грунта
去干掉他,然后把花蕾交给下方的古树。希望这样可以清除掉那些植物,好让我继续正常狩猎……
Убей его и верни цветок древнему. Надеюсь, что после этого растения уйдут, и я смогу вернуться к охоте...
你必须进入内殿,消灭盘踞在其中的邪恶。伟大的纳鲁克乌雷也沉睡在那里,我对它如今的命运十分不安,但无论如何,邪恶必须被清除。
Тебе нужно войти туда и сразиться с силами зла. Боюсь, что великого наару Куре постигла страшная участь, но в любом случае зло нужно истребить.
他们的路走到头了,他们只不过是些需要被清除的败类。
Такие, как они, не должны существовать. Они – грязь, которую надо стереть с лица земли.
将它们从营地中清除也许是留给小抱齿兽们的唯一机会。
Придется истребить их по всему лагерю – тогда у молодняка будет шанс.
如果把它们从村庄里清除掉,老灰背也许会非常感激。
Старик Седоспин будет признателен, если в деревне их больше не останется.
如果我们现在可以打败他们,那我们或许可以彻底清除他们的威胁,拯救贾德维克。
Если нынче мы одержим победу, угроза отступит, и тогда, надеюсь, Яндвик будет спасен.
必须清除所有腐化。请求:摧毁所有被腐化的植物。
Требуется полное искоренение порчи. Запрос: уничтожить всю растительность, подверженную порче.
海加尔山巅的世界之树诺达希尔就是由加尼尔的橡子生长而成。我们可以用它根茎周围的圣水来清除腐化。
Древо Жизни Нордрассил, что растет на вершине горы Хиджал, родилось из желудя Гханира. Возможно, мы сможем победить порчу с помощью священных вод, что омывают его корни.
死亡之翼,死亡的化身巨龙,派遣了爪牙想要清除艾泽拉斯的生物。
Дракон Смертокрыл, аспект смерти, отправил своих прислужников в Азерот истребить в нем все живое.
是时候清除梦魇的根源并让翡翠梦境重归平衡了。深入梦魇之心,并战胜梦魇之王萨维斯。
Пришло время уничтожить причину Кошмара и восстановить равновесие в Изумрудном Сне. Пробейся в само Сердце Кошмара и сразись с Владыкой Кошмара Ксавием.
我已经派遣了我的瓦格里丹妮卡前往破碎海滩。她已经锁定了几个应该清除的燃烧军团目标。
Я отослал на Расколотый берег валькиру Данику. Она определила несколько целей, подлежащих уничтожению.
我建议你一有机会就派出猎人清除这些威胁。
Отправь своих охотников на помощь как можно быстрее.
这种魔法会随着时间的推移而增强,最终导致死亡。只有下咒者本人才能清除它。
Такая магия со временем становится лишь сильнее, и пораженный проклятием рока обречен на смерть. Снять его может лишь тот, кто наложил.
不过,这些不得安宁的灵魂对我们誓要守护的神圣墓地是一种威胁。如果要让此地恢复平静,就必须将他们清除干净。
Но неупокоенные мертвецы могут осквернить гробницу, которую мы поклялись защищать. Чтобы восстановить порядок, их надо изгнать.
你在冥狱深渊强化了海拉之角,现在,使用它的时机到了。我找到了三个需要清除的军团传送门。
Ты <усилил/усилила> рог Хелии в Хельхейме, и теперь пришла пора его использовать. Мы должны ликвидировать три портала Легиона.
为了清除邪能之槌号可能受到的任何威胁,我们必须消灭那些恶魔。
Чтобы не подвергать опасности "Молот Скверны", лучше разделаться с ними прямо сейчас.
虽然破碎海滩的恶魔正在被我们一一清除,但是依然有恶魔盘踞在附近的地区。我们再也不能容忍他们的存在了。
Мы уже скоро очистим от Легиона Расколотый берег, но на других территориях демоны закрепились довольно основательно. Пора покончить с этим.
你能清除一些活过来的废墟,帮助队员们逃脱吗?
Ты можешь их спасти? Надо разобраться с ходячими камнями, чтобы они смогли выбраться.
我们最强大的守卫部队吃了败仗,防线也崩溃了。阿尔萨斯快速地清除了银月城的残余部队,撕裂了这座城市。
Уничтожив наших лучших защитников и прорвав линию обороны, Артас двинулся через город, убивая оставшихся солдат Луносвета.
我在太多的时间线里都已经被清除。我感觉不到其他的自己了。
Слишком много нитей было оборвано. Я больше их не чувствую.
西边的那处纪念地是为一名独一无二的守护者创建的,那里是她的家园。那里的光亮吸引着这片区域里游荡的灵魂。去清除他们,然后重新点燃火焰。
К западу отсюда стоит памятник одной из защитниц – на том месте, где был ее дом. Исходящий от него свет наверняка привлекает к себе неприкаянные души. Даруй им покой, а затем зажги мемориальный огонь.
清除烟雾,这样平民就可以撤离,我们也能保证这片区域的安全!
Избавься от дыма, чтобы горожане смогли эвакуироваться, а мы зачистили территорию!
我们的机会来了,<name>!我们可以一举消灭他们的剩余舰队,将肮脏的凋零者从艾泽拉斯彻底清除。
Это наш шанс, <имя>! Одним ударом мы можем полностью уничтожить вражеский флот и навсегда избавить мир от мерзейшего Гнилостня!
你在奥丹姆每发现一个联盟,就把他们清除掉,然后再向我回报。
Зачисти от них местность, убей сколько сможешь и доложи об успехах.
在我们采取行动清除德纳修斯的混乱之前,你必须要做最后一件事。
Прежде чем ликвидировать хаос, который посеял Денатрий, нужно еще кое-что сделать.
要说这个石板上提到的“腐蚀”,最了解它的肯定就是负责清除腐蚀的日灼者了。
В табличке говорилось о "порче". Светозарным было поручено с ней бороться, поэтому они должны знать, что это такое.
计划非常简单。清除侧翼的敌军,确保伽马尔的军队不会阻挠我们实现真正的目标,随后突袭侯爵本人。
План простой. Зачистить фланги, чтобы войска Гармала не помешали нам достичь нашей истинной цели, затем напасть на самого маркграфа.
目标有两个:清除被腐化的元素,以防腐蚀进一步扩散,同时还要取回元素核心,用它来阻挡水流。
Мы сделаем сразу два полезных дела: очистим берега от оскверненных элементалей, прежде чем порча успеет распространиться, и добудем ядра, которые помогут нам сдержать море.
把它们都烧掉,清除这片土地上的污秽。
Сожги их, очисти нашу землю от мерзости.
我们必须在古神再度占据这片土地之前清除这里的腐蚀。我看到恩佐斯大军中的血肉兽一路传播着腐蚀。
Мы должны уничтожить порчу, пока она не укоренилась в этой земле. Среди войск НЗота есть мясожоры, которые ее распространяют.
现在麦卡贡市也清除了残余的威胁,再次成为了侏儒和机械侏儒和平而繁荣的乐土。
Мехагон в безопасности, и теперь в нем снова наступит эра благоденствия для гномов и механогномов.
这个胶质还黏在了你的手和胳膊上,看起来似乎很难清除了。
Она липнет к рукам, и ее очень сложно отчистить.
你在锦绣谷每发现一个联盟,就把他们清除掉,然后再向我回报。
Зачисти от них местность, убей сколько сможешь и доложи об успехах.
将损坏的圆盘碎片交给数据分析师R33-DR,从而彻底清除。
Доставь найденные фрагменты поврежденного диска к анализатору данных 4-ИТ-АИ для очистки.
斥候报告称,高莱克·扎尔也在其中。想把兹洛斯的爪牙从这个国度中彻底清除,这可能是我们唯一的机会了。
Разведчики докладывают, что среди них сама горак Зар. Нам вряд ли представится лучшая возможность изгнать тварей с Фроса из нашего царства.
我们必须立即清除这个威胁。
Нам нужно как можно скорее устранить эту угрозу.
我们必须清除他危害这片土地的腐化。
Нужно найти и уничтожить рассадники его порчи.
敌人的眼睛看透了我们的灵魂,渗入我们的意志。我们必须把它们消灭,这样才能真正清除这片大地上的诅咒。
Враги заглядывают прямо в наши души и наш разум. Чтобы избавить эту землю от проклятья, мы должны лишить их глаз.
我们可以调整王冠,清除掉勋章中的德纳修斯腐蚀。
Мы можем изменить корону и очистить медальоны от скверны Денатрия.
必须清除这一威胁。
Мы должны избавить ее от этой угрозы.
如果你愿意帮助我们,那就请你清除兽穴里的敌人吧。
Прошу тебя, помоги нам и очисти нашу обитель от врагов.
虽然除掉了萨德里斯,但是我们仍需清除更多的威胁才能拯救我的林地。
С Ксандрисом покончено, но многие из его сподвижников еще живы, и мы должны разделаться и с ними, чтобы спасти мою рощу.
多亏有你的帮助,泰姆贾里斯才能逃脱那个邪魔的控制。她嘱咐我留在这里,等你清除敌人之后带你去找她。
С твоей помощью Тримьярис наконец-то вырвалась из когтей гнусного демона. Она повелела мне дождаться тебя и отнести к ней, когда последние из твоих противников падут.
你的盟友和我马上就会清除这些障碍,不过这会消耗我们很大一部分力量。不管前面是什么,都不是那么容易对付的。
Мы с твоим товарищем уберем барьер, но это потребует почти всех наших сил. Дальше все будет зависеть только от тебя.
立即去向奥巴洛恩大王汇报这个好消息吧!影月谷燃烧军团的威胁已被清除,奥巴洛恩也可以专心对付其他敌人了。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
我们总算摆脱了腹背受敌的窘态,库卡隆卫兵们嘴上虽然不承认,心里可美着呢。
Вы должны немедленно известить о нашем успехе властителя Орбарокха! Теперь, когда мы сокрушили Легион и стерли даже следы его присутствия в Долине Призрачной Луны, Властитель может, наконец, обратить внимание на других врагов. Хотя стража Коркрона никогда в этом не признается, они будут рады, что мы больше не воюем на два фронта.
神殿下层的废墟中长满了厚厚的蛛网和蜘蛛卵簇。
我们的一些族人去了废墟清除蜘蛛,却再也没有回来。
我很担心他们的安危。
请前往下层废墟,解救我的兄弟们。
我们的一些族人去了废墟清除蜘蛛,却再也没有回来。
我很担心他们的安危。
请前往下层废墟,解救我的兄弟们。
Нижний ярус руин храма покрыт паутиной и паучьими кладками.
Несколько наших соплеменников отправились туда бороться с пауками, но так и не вернулись.
Я боюсь за их жизнь.
Пожалуйста, проберись в нижнюю часть развалин и освободи наших собратьев, пока не поздно.
Несколько наших соплеменников отправились туда бороться с пауками, но так и не вернулись.
Я боюсь за их жизнь.
Пожалуйста, проберись в нижнюю часть развалин и освободи наших собратьев, пока не поздно.
我有个关于提高邪能球茎收割效率的理论,<name>。你也知道,为了理解事物的原理,有时候需要逆向操作。我近来听说我们伟大的神灵之一,塞纳留斯遭到了腐化。我相信,这些草药中的腐化也同样存在于他的体内。
如果你可以清除他的腐化,并设法了解腐化的运作和移除方式,我就可以利用这方面的知识来改进草药的收割方式。
如果你可以清除他的腐化,并设法了解腐化的运作和移除方式,我就可以利用这方面的知识来改进草药的收割方式。
У меня есть идея, как лучше собирать зверобой Скверны, <имя>. Видишь ли, иногда, чтобы понять природу вещей, следует начинать с конца.
Недавно мне стало известно о том, что один из наших величайших богов, Кенарий, подвергся влиянию порчи. Не сомневаюсь, его одолела та же порча, что живет в этих растениях.
Если ты справишься с этой порчей – поймешь ее природу и устранишь, мы сможем применить тот же принцип к сбору этих растений.
Недавно мне стало известно о том, что один из наших величайших богов, Кенарий, подвергся влиянию порчи. Не сомневаюсь, его одолела та же порча, что живет в этих растениях.
Если ты справишься с этой порчей – поймешь ее природу и устранишь, мы сможем применить тот же принцип к сбору этих растений.
清除岩石和树木等障碍物将有机会获得宝石哦。
Уборка препятствий, вроде камней и деревьев, порой может принести вам кристаллы.
一名深渊法师正在对丘丘人进行怪异的仪式。消灭所有魔物,清除这股威胁。
Маг Бездны проводит злые ритуалы над хиличурлами. Немедленно разберитесь с этой угрозой.
算了,这样也好,免得那个艾伯特又找到了借口,借着清除落叶来接近教堂。
Нет листьев - нет Альберта.
该说不愧是七天神像吗?连蒙的尘都掺杂着元素,吉丽安娜小姐一定清除地很辛苦吧…
Статуя настолько мощна, что даже пыль на ней заряжена элементальной энергией. Бедная Джиллиана, она столько времени потратила зря, стараясь оттереть эту пыль...
一群持有木盾的丘丘人正在野外游荡。消灭它们,清除这股威胁。如果以「火」属性攻击,也许可以轻松摧毁木盾。
За городом появилась группа хиличурлов с щитами. Немедленно разберитесь с этой угрозой. Пиро атаки помогут вам избавиться от деревянных щитов.
我本来想直接去试试,但那些落叶堆实在是太碍事了,我想把它们全部给清除掉…
Я собиралась сама этим заняться, но эти дурацкие листья спутали мне все планы.
虽然,凭现在的我,只能接到「清除下水道里的史莱姆」这种新手委托…
Да... А вот мне о таком мечтать пока рано, ведь для меня сейчас самые интересные поручения - это зачистки канализации от слаймов...
一群冰史莱姆在野外出现,前往消灭它们,清除这股威胁。如果以「雷」属性攻击,也许会有奇效。
За городом появилась группа Крио слаймов. Немедленно разберитесь с этой угрозой. Электро атаки могут творить чудеса.
但是…我忙着去周围清除怪物,偏偏忘了给火把续上火,等我发现的时候,已经全都熄灭了。
Но... Я так сильно увлёкся битвами с монстрами, что совсем забыл заправить факелы... Когда я опомнился, факелы уже потухли...
草丘丘萨满会在战场上唤出荆棘阻拦你的步伐。利用火元素攻击可以快速清除荆棘。
Дендро шамачурлы могут призывать шипы, чтобы препятствовать вашему передвижению. Поджигайте их Пиро атаками.
一群丘丘人在野外建立了营地,意在聚集更多丘丘人。前往消灭所有魔物,清除这股威胁。
Хиличурлы собираются построить лагерь в окрестностях города. Не дайте им этого сделать!
和骑士团的骑士们一起在野外清除丘丘人?
Как он там? Вместе с другими рыцарями вырезает хиличурлов?
一群丘丘人正在野外游荡,威胁着过往行人,其中一部分以「岩」强化了自身。消灭所有魔物,清除这股威胁。
Группа хиличурлов слоняется по дикой местности. Некоторые из них усилены Гео элементом. Разберитесь с этой угрозой.
虽然这么说,有点像是推卸责任。但能不能请您替我去清除一下七天神像上的灰尘?
Это выглядит так, как будто я хочу всё спихнуть на твои плечи, но... Может ты почистишь статуи вместо меня?
冒险家,去清除落石的时候,能顺便留意一下异常吗?
Искатели приключений, при расчистке камней просим вас обращать внимание на любые странности.
我会尽力清除腐化。
Я устраню всю порчу, какую только смогу.
亲爱的,你太天真了。让开,他们必须被彻底清除。
Ты так наивна. Отойди-ка, сейчас я их уничтожу.
清除最短、最长对战时间和最多剩余生命值
Сброс статистики по самым коротким и долгим матчам, а также максимальному здоровью
清除沙堆,挖出被埋住的芬利!
Расчищайте кучи песка и наносите урон закопанному Финли, чтобы его выкопать!
当普罗烽斯清除锻炉灰烬,整座城市都会给淹没。
Когда Пирфор чистит свою наковальню от пепла, исчезают целые города.
「如果能清除荼毒世界的恶怪,再鄙恶的魔法我都愿意运用。」 ~伏击领袖蒙达
«Я приветствую даже самую темную магию, если она поможет избавить наш мир от заполонивших его чудовищ». — Мунда, командир засады
罗堰的妖精把弩炮藏在森林上层枝桠间,随时准备清除空中入侵者。
Эльфы Лановара прячут свои баллисты в кронах деревьев, готовые сбить любого, кто появится в их небе.
「直到完全清除树林中碍眼臭味之前,我绝不休息。」
«Я не успокоюсь, пока мерзкие порчеглазы не будут истреблены в этих лесах до последнего».
清除交通事故后果
ликвидировать последствия дорожно-транспортного происшествия
圣沙弗骑士团清除了道路上的教众和邪物,让村民得以逃离瑟班。
Орден святого Трафта очистил дороги от сектантов и чудовищ, чтобы трейбенцы могли бежать из города.
安塔卡族不仅把它们当食物,而且用它们清除积雪、树木和敌人的军队。
Атаркцы используют их не только в качестве пищи. Они посылают оленей вперед, чтобы расчистить снег, деревья или войско врага.
如果游戏不在进程中,则清除旗帜
Если игра не идет, снять флаг
从指定玩家身上清除的状态。
Статус игрока или игроков, который нужно убрать.
下列玩家的状态将被清除。
Игрок или игроки, статус которых следует убрать.
当敌方”破坏球“施放地雷禁区时,你可以清除每一枚地雷从而使雷区失效。
Каждую мину из минного поля Тарана можно уничтожить по отдельности.
我把矿场里的尸鬼都清除掉了。
Драугров в шахте больше нет.
已经清除了。
Он уже зачищен.
告诉佩尔斯,尸鬼都清除了
Сообщить Перту, что с драуграми покончено
那为什么你不去清除它?你不是魔族吗?
Тогда почему ты не забрала ее? Разве ты не даэдра?
我会帮你清除掉那些蜘蛛。
Я избавлю тебя от напасти.
将技能传奇化会重置点数至 15,并且将清除特技项目。你确定吗?
Объявление навыка легендарным снизит его до 15 и вернет вам соответствующие очки способностей. Продолжить?
嘿……我们来清除这些蒸汽,这样就能看得更清楚了。
Фу... Попробуем избавиться от пара и посмотреть получше.
那好吧,反正欧勒乔夫也嘱咐过我要清除掉任何碍事者。
Что ж, прекрасно. Ортьольф велел мне прикончить любого, кто попытается вмешаться.
大家都死了。大规模屠杀。先祖神洲并不满足于仅仅清除本地的异己,他还来到落锤以绝后患。
Все погибли. До единого. Доминиону мало было убивать несогласных на родине - они последовали за ними в Хаммерфелл.
应该全都清除了吧。
Думаю, теперь там никого нет.
当一个客户需要我们去清除另一个人的时候,我们的做法和黑暗兄弟会不同。我们会从其他途径去解决他们。
Когда клиент просит нас кого-то убрать, мы действуем иначе, нежели Темное Братство. Мы находим способ избавиться от проблемы.
家人是我的一切。清除堡垒里的敌人,你可以在悬赏的报酬之外再拿走你喜欢的任何东西。
Моя семья для меня все. Если освободишь форт, ты не только получишь награду, как объявлено - можешь забирать все, что найдешь.
我们必须清除这些混淆视线的雾。
Мы должны развеять этот туман.
我们打算在那里派遣一支驻军,但在此之前,你得先过去把强盗都清除掉。
Мы хотим разместить там гарнизон, но вначале нужно очистить его от бандитов. Это - твоя задача.
入侵者已被清除。
Незваный гость исчез.
不过有另一种选择。裂谷城的一些盗贼公会成员可以清除他们头上的赏金,当然是要付钱的。可以考虑一下。
Но есть и другой вариант. Некоторые члены Рифтенской Гильдии воров умеют... получать прощение. За некоторую сумму. Подумай об этом.
我是说,我曾经……帮她清除了这么多的人。她究竟还想让我怎么做?
Ну, а что... Я... столько раз убирал, кого она скажет. Какого Обливиона она от меня ждала?
把每个汇集点所发现的杂质清除干净。
Осмотри каждую фокусную точку и удали загрязнения, которые обнаружишь.
另一方面,你把有心供奉我的那些人里面的弱者都清除了。
С другой стороны, среди моих слуг не место слабым, так что ты приносишь мне пользу.
你准备好进入星石的内部并清除马林·瓦伦的灵魂了吗?
Согласишься ли ты войти в Звезду и изгнать оттуда душу Мейлина Варена?
考虑到这是件苦差事。我只负责盯住它们,然后交由你来清除。
Считай, что это еще одна черная работа. Я свое дело сделал - их сюда привел, а ты теперь их отсюда вычистишь.
大家都死了。大规模屠杀。先祖神洲并不满足于仅仅清除本地的异己,他还来到落锤省以绝后患。
Все погибли. До единого. Доминиону мало было убивать несогласных на родине - они последовали за ними в Хаммерфелл.
一旦清除撒布约恩,玛雯就能在此地实现她的计划。所以呢,我们也不想看到那些害虫回来。
Когда с Сабьорном будет покончено, Мавен приберет это заведение к рукам. Так что грызунов так и так травить надо.
另一方面,你把有心供奉我的人当中的弱者都清除了。
С другой стороны, среди моих слуг не место слабым, так что ты приносишь мне пользу.
你准备好进入星辰的内部,并清除马林·瓦伦的灵魂了吗?
Согласишься ли ты войти в Звезду и изгнать оттуда душу Мейлина Варена?
考虑到这是个脏活。我只负责把它们引进去,而现在由你来负责清除它们。
Считай, что это еще одна черная работа. Я свое дело сделал - их сюда привел, а ты теперь их отсюда вычистишь.
你得去清除那些乌鸦鬼婆的巢穴。我从没见过,但是我听说过……它们恐怖的故事。
Тебе придется очистить гнездо ворожей. Никогда их сам не видел, но рассказывают про них... неприятные вещи.
一旦技能点数达到 100,特技画面上会有一个“传奇化”的项目。这个项目会将该技能点数重置回 15 并且清除所有的特技项目。所有清除的特技项目会还原成特技点数。
Если тот или иной навык достиг 100, вы можете объявить его легендарным, перейдя на экран навыков. При этом навык снижается до 15, а все связанные с ним способности пропадают, однако вы получаете обратно очки за все те способности, которых лишились.
我再重复一次,走开!我们会逮到那个精灵贱人,并清除旧市政厅!
Повторяю, уйди! Мы арестуем эту эльфийскую стерву и очистим старую ратушу!
法印:阿尔德||阿尔德之印是一种心灵传动的力量,可以用来清除道路上的障碍物或击退敌人。在目标上点击滑鼠右键以施展法印。提示:将敌人击倒在地上或震晕他们,可以用一击就轻松结束他们。
Знаки: Аард||Вы только что изучили знак Аард - телекинетическую силу, используемую для очистки дороги от препятствий, или отбрасывающую противников. Щелкните правой кнопкой мыши по цели, чтобы использовать активный Знак.Сбитых врагов легко прикончить на земле одним ударом.
码头的水鬼还未清除好。
Я еще не очистил гавань от утопцев.
路已经清除,快点走。我会处理那些怪物。
Быстрее, пока путь свободен. А я посмотрю, что там за монстры.
奥图和哈兰的怪物已经解决了。至于米库尔,我清除了墓穴里的食尸鬼。
Чудищ, преследовавших Одо и Харена, больше нет. Для Микулы я очистил склеп от гулей.
叛军还没有被清除,不过骑士团长正在重整他的军队,准备最后一击。
Восстание еще нужно подавить. Но к счастью, конец уже не за горами. Великий Магистр перегруппировывает свои войска, прежде чем нанести последний удар. Нелюди обречены!
现在?生意会再上门的。我们只要清除好尸体就可以了。
Теперь? Буду вести дела, как обычно. Надо просто избавиться от трупов.
我已经清除通往码头的道路了,现在它已经安全了。
Я расчистил для тебя дорогу к пристани. Можешь спокойно приходить за припасами.
擦鞋者。清除你靴子上的脏污,只要 2奥伦。
Чищу обувь. Кхе кхе, к вашим услугам, если нужно стереть эту гадость с сапог. Всего 2 орена.
年轻的时候弗尔泰斯特和他自己的妹妹有染。他们孩子出生时便死亡,但在它的灵柩中生长了好几年,只有喂食时才出来。然后你出现并破除了法术,但显然未完全清除它…
Фольтест в молодости спал со своей сестрой. Ребенок умер при рождении, но 7 лет рос в гробу и выходил только, чтобы поесть. Ты расколдовал ее, но не полностью...
我们要如何清除怪物?
Что же делать? Как нам избавиться от этих чудовищ?
前往巡查,并清除障碍物
Осмотрите территорию и разрушьте баррикады
清除选择。
Отменить выбор
需首先清除一些障碍
Сначала нужно убрать кое-какие препятствия
清除玩家的最长对战时间
Сброс данных о самой долгой игре игрока
清除神殿墓室中的凝灰鬼
Очистить гробницу храма от порождений пепла
清除科斯凯格矿场里的拒誓者
Выбить Изгоев из шахты Колскеггр
清除索云德沉洞矿场里的尸鬼
Выбить драугров из Логова Сольюнда
清除红腹矿场里的蜘蛛
Очистить от пауков Красную шахту
清除神殿墓室中的灰烬魔
Очистить гробницу храма от порождений пепла
清除科斯凯格矿坑里的弃誓者
Выбить Изгоев из шахты Колскеггр
清除索云德矿场的尸鬼
Выбить драугров из Логова Сольюнда
用火焰喷射器∗肯定∗可以清除它。
Ну уж ∗огнемет∗-то с этим точно справился бы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
清除 地雷
清除一切形式种族歧视国际公约
清除不劳而食者
清除中断
清除中断请求
清除二义性
清除二进位制
清除人体排泄物
清除代码
清除任务
清除伐
清除位
清除体内的垃圾
清除作用
清除侦测设定
清除信号
清除信号输入
清除信息装置
清除值
清除储器
清除光泽
清除光环
清除公害令
清除共生
清除兹拉莉
清除内容
清除写入时间
清除写操作
清除冲程
清除冲突
清除冻结
清除出党
清除分支进位
清除分级显示
清除切头
清除创口
清除刷花痕迹
清除剂
清除剂受体
清除剂效应
清除剂沉淀
清除剩余的弃誓者
清除包装
清除北地狗头人
清除区
清除区, 空白区, 空白段空地面积
清除区域
清除半人马
清除半衰期
清除危害
清除压力
清除参考位
清除反相器
清除发送
清除发送延迟
清除发送电路
清除发送线路
清除变异
清除变异者
清除口
清除口堵头
清除口塞
清除吸附气体
清除器
清除器去皮机
清除因子
清除因子脂酶
清除固相
清除地表
清除地雷全套装置
清除垃圾
清除垃圾汽车
清除埃奥瑟拉光环
清除塑料废弃物行动联盟
清除头皮屑洗发剂
清除威胁
清除孔
清除字段
清除字符
清除存储器
清除存储器指令
清除存储器某区的记忆内容
清除存储指令
清除完成
清除害群之马
清除密码健
清除密码键
清除尾丝
清除屏幕
清除屏面, 空白屏面
清除岩屑
清除岩石
清除岩粉
清除工作
清除工作, 倾卸工作
清除工作面
清除工作面工
清除已选
清除常数
清除年月日, 清除日期
清除并涂油
清除并选通操作
清除应力
清除应力退火
清除废气
清除废物
清除废石
清除废虚
清除康妮
清除开关
清除异常
清除异星生物巢穴
清除当前订单
清除待发
清除忙状态
清除快捷栏
清除快捷槽
清除恶鼠骚扰
清除我的威胁
清除战斗减益效果
清除所有断点
清除所有选择
清除打印
清除抗登陆障碍分队
清除披缝
清除指令
清除指示
清除指示包
清除指示符
清除按钮
清除挑战者
清除掉
清除排列表
清除控制
清除控制器
清除控制逻辑
清除提取比值
清除提米苟斯
清除插画
清除撤离
清除操作
清除放射性污染
清除放射性沾染
清除放射性设备
清除故障
清除效应
清除数据
清除文件
清除文本语言接口
清除方式
清除日期
清除时间
清除曲线
清除有害杂质的精炼
清除期
清除机
清除机械杂质的燃料
清除杂质
清除杂质输送器
清除条件
清除板面键
清除标志
清除栉梳
清除格式
清除梦魇
清除梯杠
清除横条
清除残损物费用
清除比赛
清除比赛模式设置
清除毛刺
清除毛刺用凿
清除气孔
清除气孔, 吹气孔
清除氧化皮
清除水下障碍
清除水中残留物
清除水分
清除水垢
清除水垢清除锅垢
清除水雷障碍
清除污垢
清除污染
清除污染者
清除沉淀
清除沉淀-离子交换法
清除沉船残骸费用
清除河底淤泥
清除法
清除泥浆泵
清除泥浆筒
清除泵
清除泵, 吹洗泵消除泵
清除浮渣
清除海峡的水雷
清除涂料剂
清除润滑油
清除渣油
清除游戏
清除游戏数据
清除溢出物的吸收器
清除火炮目标
清除灰尘
清除炮眼用木棒
清除烟雾
清除焦点
清除煤粉
清除煤粉, 清除岩粉
清除煤粉工
清除熔渣通条
清除燃烧杂质
清除率
清除率分数
清除率实验
清除率试验
清除瓦砾碎石
清除电荷
清除电路
清除疑虑
清除疫病
清除疯狂
清除疾病
清除瘴气
清除盘
清除盘, 空白盘
清除直接存取存储设备
清除瞎炮
清除石棉
清除矸石
清除矿石
清除码
清除硅酸盐
清除确认
清除磁头
清除积冰
清除积炭
清除积雪
清除移位逻辑电路
清除程序
清除空气
清除符号
清除筒脚车
清除管道用铁丝
清除精神污染
清除精神污染运动
清除系统
清除累加器
清除纳迦
清除细胞
清除绒花的绒板
清除结焦
清除绕组
清除绝望光环
清除缓冲区
清除缓存
清除缺陷
清除能力点
清除能量回馈
清除脉冲
清除脉冲清除脉冲, 复位脉冲, 归零脉冲复位脉冲
清除腐化
清除腐蚀
清除腐蚀焦油
清除腐败
清除航道
清除船底油漆
清除艾德瑞斯
清除节结
清除菲恩
清除蒸汽动力
清除薄片上 光刻胶 浮渣
清除薄片上光刻胶浮渣
清除薄片上浮渣
清除藤蔓!
清除螺旋开关
清除表
清除表层土
清除表格
清除表目
清除表面缺陷
清除装置
清除装置, 控洗装置
清除装置清除装置
清除计算机
清除设备
清除试验
清除语句
清除请求
清除请求程序包
清除读出器
清除读操作
清除败绩
清除贫民窟
清除贸易壁垒
清除费用
清除跑道积雪
清除路障
清除路面
清除辊道
清除输入
清除输入键
清除输出
清除输送机
清除边缘光亮
清除过滤器
清除过程
清除迷雾
清除选项
清除途径
清除道路上的敌人
清除道路上的积雪
清除遗迹守卫的威胁
清除酶
清除金属屑
清除钉刺
清除钟
清除钢锭缺陷
清除铁砂
清除铁锈
清除铜垢
清除铜沉积
清除锅内的水碱
清除锅垢
清除键
清除阀
清除队列
清除阶前的雪
清除附近场地
清除附近的障碍
清除限制因素
清除随动系统失调误差
清除障碍
清除障碍令
清除障碍潜水
清除障碍物
清除障碍物垃圾
清除雕文
清除雨滴
清除面板键
清除顾客
清除飞边
清除食物
清除鸟类
清除鼓风机
похожие:
肺清除
肾清除
氧清除
电清除
带清除
热清除
预清除
图像清除
心肌清除
定点清除
最小清除
气体清除
汽缸清除
病灶清除
迁移清除
群体清除
总清除率
肾清除率
误差清除
扫描清除
质粒清除
爬行清除
林地清除
记忆清除
化学清除
田地清除
撤消清除
免疫清除
克隆清除
种族清除
风力清除
辐射清除
交流清除
选择清除
信息清除
铁锭清除
接口清除
帷幕清除
肌肝清除
进位清除
按位清除
文件清除
可清除性
地面清除
非肾清除
浅层清除
废水清除
深层清除
淤泥清除
故障清除
溶剂清除
中层清除
污泥清除
废气清除
淤渣清除
初步清除
表面清除
单元清除
负载清除
系统清除
自动清除
脲清除率
空气清除
场地清除
肺泡清除
废物清除
直通清除
氮清除率
全部清除
可清除区
自清除的
正常清除
静态清除
直流清除
废渣清除
磷清除率
火焰清除
可清除的
部分清除
喷砂清除
噪声清除
颗粒清除
中断清除
理想清除
动态清除
杂质清除
程序清除
间隔清除
吸管清除
菊糖清除
生物清除
部分清除率
标准清除率
栓子清除术
生物清除率
沉积物清除
菊糖清除率
肝高清除药
底部清除塞
图像清除器
茎根清除器
氧气清除剂
白蛋白清除率
除雪清除积雪
清扫机, 清除机
清洗孔, 清除孔