искренний
诚恳[的] chéngkěn[de], 诚心[的] chéngxīn[de], 真挚的 zhēnzhìde; (откровенный) 诚实[的] chéngshí[de] 坦白[的] tǎnbái[de]
искренняя дружба - 真挚的友谊
искренний человек - 诚实[的]人
искреннее признание - 坦白承认
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
真挚的, 诚恳的, -нен, -нна, -нне 或 -нно(形)诚实的, 真挚的, 诚恳的, 坦白的
искренний друг 真挚的朋友
~яя дружба 真诚的友谊
искренний ответ 诚恳的回答
~ее признание 坦白的承认. ||искренно 或 искренне. ||искренность(阴)
真挚的, 真诚的, 诚恳的; 襟怀坦白的, 坦率的(副
искрение 及〈口语〉искренно)искренний друг 真挚的朋友
~ие чувства 真挚的感情
~ее раскаяние 真诚的悔司
~ее признание 坦白承认
искренно помогать 真心诚意地帮助
искрение надеяться 真诚地希望
искренне преданный Вам 忠于您的(用于书信署名)
Приношу искреннюю благодарность. 致以衷心的谢意(用于书信结尾)
Говорю вам это вполне искрение. 我很挚诚地告诉您。
Коммунист должен быть искренним. 一个共产党员应该襟怀坦白。
真诚的, 诚实的, 真挚的, 诚恳的, 坦白的
[形] 诚实的, 诚恳的;
слова с:
в русских словах:
открытый
4) (искренний) 诚恳的 chéngkěnde
сердечный
2) (искренний) 衷心的 zhōngxīnde; (задушевный) 亲切的 qīnqiède; (исполненный доброжелательности) 诚恳的 chéngkěnde, 热忱的 rèchénde; (о друге и т.п.) 知心[的] zhīxīn[de]
откровенный
1) (чистосердечный, искренний) 坦白的 tǎnbáide, 率直的 shuàizhíde, 坦率的 tǎnshuàide
непритворный
毫不假装的 háobù jiǎzhuāng-de; (искренний) 真正的 zhēnzhèngde
неподдельный
2) (искренний) 真诚的 zhēnchéngde, 由衷的 yóuzhōngde
натуральный
3) (естественный, искренний) 自然的 zìránde, 真实的 zhēnshíde
душевный
2) (искренний) 衷心的 zhōngxīnde, 诚恳的 chéngkěnde, 真挚的 zhēnzhìde
в китайских словах:
丹
искренний, чистосердечный, честный, преданный
丹祈 от всего сердца желать; искреннее пожелание
丹情 искренние чувства
清
5) чистосердечный, искренний, скромный
清问下民 скромно (искренне) запросить мнение своего народа (своих подданных)
嘴快心直
прямой и искренний
湜湜
2) чистый, добрый, неподдельный, искренний (о качестве, чувстве человека)
敦尨
1) теплый, сердечный, искренний; чистый, честный
款
3) верность, искренность; дружба
1) искренний, чистосердечный; правдивый
初权外托事魏, 而诚心不款 [Сун] Цюань на вид поддерживал Вэй, но его поддержка была неискренней (букв.: его искренность была притворной)
深挚
глубокий и искренний; теплый, горячий (о чувстве)
悾款
искренность, чистосердечность, откровенность; искренний, откровенный
至诚
со всей искренностью; самый искренний; искренность; преданность
悾
прил. честный; откровенный, искренний
悾悾
1) честный, искренний; нелицеприятный; простой, простецкий
空空
4) держаться просто; по-простецки; простой, искренний
矼
твердый, непоколебимый; искренний
坦诚
откровенный, искренний
方
3) прямой, правильный; прямодушный; искренний; честный
正
2) справедливый, бесстрастный; честный, принципиальный; открытый, искренний, откровенный
笃
1) искренний, верный, преданный; честный; благородный; искренность
正直
1) правдивый, прямой, прямодушный, честный, искренний; честно, правдиво, прямо
夷白
* миролюбивый и искренний
正笑
искренне смеяться; искренний смех
表里如一
2) прямолинейный, откровенный; искренний, открытый
谊友
искренний друг
敦
2) dūn искренний; верный, преданный; твердый, надежный; искренне, твердо; всеми силами души
尽言
1) искренний совет
旦旦
2) искренний; искренне, от всего сердца
荩
* исполнительный; преданный (о человеке); искренний; из глубины души
荩献 искренние подношения дары от души
清慎
искренний; честный, правдивый
直致
прямой; открытый, искренний; прямодушный; начистоту
痛快
3) прямой, правдивый, искренний
直谅
прямой и искренний
切洽
интимный; сердечный, искренний
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Правдивый, откровенный, чистосердечный.
2) Содержащий, выражающий неподдельные чувства, мысли; непритворный.
синонимы:
сердечный, чистосердечный, бесхитростный, откровенный, прямой, прямодушный, душевный, задушевный, теплый, неподдельный. // Искренний друг, искренний привет. Искренно, искренне, от души. Я с вами совершенно искренен, приложа руку к сердцу, скажу, что это неправда. Прот. <Лицемерный>. Ср. <Откровенный>. См. откровенныйпримеры:
悃愊无华
скромный и без прикрас; самый искренний; на-чистоту
衎謇
искренний и справедливый
惇朴
искренний и простой (бесхитростный)
辟衷
коварный и искренний (прямой)
这个纯(shún)人老受人家气
этот искренний человек навлекает на себя гнев людей
素心之友
искренний друг
直(好)心眼儿
искренний, открытый, прямодушный
诚实[的]人
искренний человек
在大家的欢笑声中,他的笑声是那么欢乐,这完全是发自心底的真情流露。
Среди всеобщего хохота выделялся его веселый смех, совершенно искренний и идущий от сердца.
请接受我诚恳的敬意!
примите мой искренний привет
看似吓人,背后却是精心准备的礼物。
За сомнительным способом скрывается тщательно подготовленный и искренний подарок.
她不像是在撒谎——她是真心被它们的失踪吓坏了。
А на лице — ни тени лжи, лишь искренний испуг от их пропажи.
“∗安静!∗”他大声呵斥加斯顿,然后转向你:“既然你这么说,我就∗象征性地∗接受你友好的姿态吧。”经过精心的计算,他两口咬掉半个三明治,然后点点头。“瑞瓦肖万岁。”
«Молчать! — рявкает он на Гастона и поворачивается к тебе. — Раз дело в этом, я ∗символически∗ принимаю ваш искренний дар». Он съедает половину сэндвича за два выверенных укуса и кивает: «За Ревашоль».
他深蓝色的眼睛里流露出你前所未见的真诚。让你莫名其妙地觉得自己就是个混蛋。
Взгляд его голубых глаз — самый искренний из всех, что ты когда-либо видел. Из-за него ты начинаешь чувствовать себя мудаком без какой-либо конкретной причины.
狩魔猎人是个率直、不拐弯抹角的人,他没有考虑太多就选择了最直接的方法:他先击败守卫,接着擒住刽子手。
Ведьмак - человек искренний и прямолинейный. Недолго думая, он выбрал самое простое решение: поколотил стражников, охранявших эшафот, а затем взялся за палача.
我在雷比欧达的神殿,享受了圣祈者的智慧(希望他现在一切安好,村民们可以了解他说的只是事实,无意伤害任何人)。现在遵循他的建议,我将舍弃一切与先前人生的羁绊。但是,这样做并不容易,我付出了许多时间、经历与牺牲才取得这些蓝图。但我知道这才是正途。让雷比欧达接受我这谦卑的祭品吧。
Согласно советам Великого Нищего (я надеюсь, что с ним все хорошо и что люди из деревни поняли: он лишь говорит истину и не хочет их обижать), который принимал меня еще недавно в святилище Лебеды, я оставляю здесь очередные вещи, которые связывают меня с прежней жизнью. Хоть это нелегко, ибо некогда возможность раздобыть эти чертежи стоила мне множества времени, энергии и сил, я знаю, что поступаю благочестиво. Да примет Лебеда искренний дар моего сердца.
这种∗羞愧∗真是惊人地真诚。
Стыд неожиданно искренний.
这个劝告是真心实意的。
Это искренний совет.
真挚的朋友
искренний друг
морфология:
и́скренний (прл ед муж им)
и́скреннего (прл ед муж род)
и́скреннему (прл ед муж дат)
и́скреннего (прл ед муж вин одуш)
и́скренний (прл ед муж вин неод)
и́скренним (прл ед муж тв)
и́скреннем (прл ед муж пр)
и́скренняя (прл ед жен им)
и́скренней (прл ед жен род)
и́скренней (прл ед жен дат)
и́скреннюю (прл ед жен вин)
и́скреннею (прл ед жен тв)
и́скренней (прл ед жен тв)
и́скренней (прл ед жен пр)
и́скреннее (прл ед ср им)
и́скреннего (прл ед ср род)
и́скреннему (прл ед ср дат)
и́скреннее (прл ед ср вин)
и́скренним (прл ед ср тв)
и́скреннем (прл ед ср пр)
и́скренние (прл мн им)
и́скренних (прл мн род)
и́скренним (прл мн дат)
и́скренние (прл мн вин неод)
и́скренних (прл мн вин одуш)
и́скренними (прл мн тв)
и́скренних (прл мн пр)
и́скренен (прл крат ед муж)
и́скренна (прл крат ед жен)
и́скренно (прл крат ед ср)
и́скренни (прл крат мн)
и́скреннее (прл сравн)
и́скренней (прл сравн)
пои́скреннее (прл сравн)
пои́скренней (прл сравн)
и́скреннейший (прл прев ед муж им)
и́скреннейшего (прл прев ед муж род)
и́скреннейшему (прл прев ед муж дат)
и́скреннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
и́скреннейший (прл прев ед муж вин неод)
и́скреннейшим (прл прев ед муж тв)
и́скреннейшем (прл прев ед муж пр)
и́скреннейшая (прл прев ед жен им)
и́скреннейшей (прл прев ед жен род)
и́скреннейшей (прл прев ед жен дат)
и́скреннейшую (прл прев ед жен вин)
и́скреннейшею (прл прев ед жен тв)
и́скреннейшей (прл прев ед жен тв)
и́скреннейшей (прл прев ед жен пр)
и́скреннейшее (прл прев ед ср им)
и́скреннейшего (прл прев ед ср род)
и́скреннейшему (прл прев ед ср дат)
и́скреннейшее (прл прев ед ср вин)
и́скреннейшим (прл прев ед ср тв)
и́скреннейшем (прл прев ед ср пр)
и́скреннейшие (прл прев мн им)
и́скреннейших (прл прев мн род)
и́скреннейшим (прл прев мн дат)
и́скреннейшие (прл прев мн вин неод)
и́скреннейших (прл прев мн вин одуш)
и́скреннейшими (прл прев мн тв)
и́скреннейших (прл прев мн пр)