колона
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
венчаться
колонны венчались гладким карнизом - 柱子的顶是光滑的檐
колонна
зал с колоннами - 圆柱大厅
триумфальная колонна - 凯旋纪念碑
колонна демонстрантов - 游行队伍
танковая колонна - 坦克纵队
обсадная колонна - 套管串
база
база колонны - 柱础
колонковый
〔形〕колонок 的形容词.
бензозаправочный
бензозаправочная колонка - 加油塔
колонка
колонка объявлений - 广告栏
газета в пять колонок - 五栏的报纸
岩性地层柱状图 литолого-стратиграфическая колонка
转向管柱 рулевая колонка
岩心柱 колонка керна
резидент
1) (представитель метрополии в колонии) 总督 zǒngdū
ростральный
〔形〕〈建〉有古战船船头形装饰的. ~ые колонны 有古战船船头形装饰的圆柱.
раскрутка
Его забрали (из колонии) на этап, на раскрутку. 他被 (从劳改营)押去复审.
грабеж
грабеж колоний - 掠夺殖民地
рассеиваться
колонна неприятеля рассеялась - 敌人的纵队逃散了
пристраиваться
пристроиться в хвост колонны - 插进队伍后面
поддерживать
колонны поддерживают крышу - 柱子支撑房顶
голова
голова пехотной колонны - 步兵纵队的先头
колония
трудовая воспитательная колония - 劳动教养院
держать
балкон держат четыре колонны - 阳台有四根柱子支撑着
замыкать
3) (идти позади) 走在...尾列 zǒuzài...wěiliè; (колонну) 殿后 diànhòu
пилон
3) стр. (колонна) 塔柱 tǎzhù, 向上的柱状构件 xiàngshàng de zhùzhuàng gòujiàn
подвластный
колонии, подвластные странам капитала - 资本主义国家统治下的殖民地
колонизировать
1) (превращать в колонию) 使...殖民地化 shǐ... zhímíndìhuà, 使...变成殖民地 shǐ... biànchéng zhímíndì
мехколонна
流动土方工程队(建筑铁路路基的械机化专业队 механизированная колонна)
исправительный
исправительная колония - 感化院
исправительно-трудовая колония - 劳改营
исправительно
〔形〕劳改的. ~ая колония 劳改营.
витой
витая колонна - 有涡旋花样的柱
нескончаемый
нескончаемые колонны - 络绎不绝的队伍
вырываться
народы колоний один за другим вырываются из-под гнета колонизаторов - 殖民地各国人民一个跟着一个地从殖民者的压迫下摆脱出来
цоколь
1) архит. 勒脚 lèjiǎo, 墙裙 qiángqún; (колонны) 柱脚 zhùjiǎo
низ
низ колонны - 柱子的下部
кильватерный
〔形〕кильватер 的形容词. 〈〉 Кильватерная колонна〈海〉单纵阵(鱼贯航行的船队).
извиться
изовьюсь, изовьшься; -ился, -лась; -вейся〔完〕извиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴成为弯曲的, 变曲折; 盘绕起来. ⑵(只用未)弯弯曲曲, 蜿蜒; (队伍、车队等)曲折行进. Змея ~ется. 蛇在蜿蜒地爬行。Дорога ~ется. 道路蜿蜒。Колонна ~ется по тропинке. 队伍在小路上蜿蜒前进。
колодец
брать воду из колодца - 从井里取水
шахтный колодец - 矿并
смотровой колодец - 观测井
в китайских словах:
三色指示
трехцветный индикатор, трехцветный указатель, сигнальная колона
人事栏
колона о личном составе
立根
бур. стойка, колона (Свеча); stand
примеры:
(临时)随着护卫队准备就绪,我们的殖民地等待人民对坟墓的访问。
(Temp) Эскорт готов, и наша колония ждет визита гражданина в гробницу.
(冲压模的)导柱
направляющая колонна
(冶)氨水蒸馏塔(在炼焦化学生产中), 氨气塔
аммиачная колонка в коксохимичемском производстве
(压力)水塔, 给水柱水柱
водонапорная колонка
(后处理)去污柱, 净化柱, 提纯柱
дезактивационная колонна
(圆柱形)凯旋纪念碑
триумфальный колонна; триумфальная колонна
(堆芯)压紧柱, 固定柱
захватная колонка
(多层)孔板(蒸馏)塔
колонка с перфорированными тарелками
(投弹)炸溃敌军的纵队
разбомбить колонну вражеских войск
(机械手)伸缩臂套管, 伸缩套管(柱)
телескопическая колонна
(精馏)塔盘
тарелка колонны
(若干)双机(组成的)纵队
строй самолётов колонна парами
(转盘式)驾驶柱盖
крышка штурвальной колонки
(转盘式)驾驶柱转向柱
штурвальная колонка
(飞机)密集纵队
строй самолётов плотная колонна
(飞机)纵队队形, 纵队编队
строй самолётов колонна
15世纪末,欧洲通往东方的新航路发现以后,西方殖民主义者纷纷东来。
В конце XV века после открытия Европой новых восточных морских путей, западные колонизаторы один за другим прибывали на Восток.
17世纪落幕后,在魁北克和非洲拥有绝对统治地位和丰富资产的法国注定将成为英国的对手。与邻国荷兰持续不断的战争不仅让法国军队获得了丰富的战斗经验,更锻炼了他们的作战能力。
Абсолютистская Франция, владевшая богатыми колониями в Квебеке и Африке, на исходе Xvii века стала противником Англии. Постоянные войны с соседними Нидерландами держали французскую армию в тонусе.
1835年,澳大利亚被宣布成为没有明确主权的“无主之地”。因此各个殖民地纷纷宣布自有领土,直接无视了土着居民的存在。
Объявление Австралии в 1835 году «ничьей землей» без явного суверена позволило колониям захватывать территории невзирая на присутствие аборигенов.
1851年的澳洲淘金热中,殖民地政府为金矿区出产的矿石开出了诱人的价码。人们拿上淘金盘,争先恐后地加入采矿者的队伍。
Во время австралийской «золотой лихорадки» 1851 года колониальная администрация предлагала щедрое вознаграждение за добычу с приисков. Все, у кого нашлись поддоны, подались в старатели.
1908年条约;1908年东段条约
Договор между Италией и Эфиопией об урегулировании границ между итальянской колонией Эритрея и провинциами Эфиопской империи Договор 1908 Договор 1908, касающийся Восточного сектора
<弗蕾亚的推断没错。若不是源血之柱倒塌,亡灵根本无法踏足索拉查盆地——因此,天灾军团派出了诅咒教派的信徒来搞破坏。>
<Похоже, слова Аватары Фрейи были правдой. Нежить не могла войти в низину Шолазар, пока была цела колонна Жизненной Силы: для проникновения в низину нежить использовала живых – служителей Культа Проклятых.>
<这里的石柱上布满了奇异的金属,散发着光芒。
<Каменные колонны в этом месте испещрены жилами таинственного светящегося металла.
CZB系列精选磁选柱
колонные магнитные сепараторы для точной отборки серии CZB
{冶}氨水蒸馏塔(在炼焦化学生产中)
аммиачная колонка в коксохимичемском производстве
{转盘式}驾驶柱
штурвальная колонка
{转盘式}驾驶柱盖
крышка штурвальной колонки
·全部破碎后,无相核心不再会创造新的玄岩柱,并会使用新的攻击方式「鎏金之潮」:从场地上的岩棱中凝聚力量,持续释放冲击波。如果岩棱全部被击碎,就能中断鎏金之潮。
· Как только все базальтовые колонны будут уничтожены, ядро гипостазиса перестанет создавать новые, и прибегнет к новой атаке, Позолоченной волне: собирая энергию из каменных колонн поблизости, он будет создавать ударные волны. Чтобы прервать Позолоченную волну, уничтожьте все каменные колонны.
·处在玄岩柱上的无相核心将不再随着攻击转移位置。一段时间后,无相核心所处的玄岩柱会爆裂,造成范围伤害,并留下持续造成伤害的砂岩涡流;
·Пока гипостазис находится на базальтовой колонне, его ядро не меняет свою позицию во время атак. Через определённое время базальтовая колонна, на которой находится ядро гипостазиса, взрывается, нанося урон по площади, и создаёт Песчаный вихрь, наносящий периодический урон;
·被破坏后,原本所处的位置将间歇性产生岩元素晶片,为拾取的角色提供护盾;
· Разрушенная базальтовая колонна оставляет после себя осколок Гео, который даёт щит подобравшему его персонажу;
захлёбывание колонны 淹塔
захлебывание колонны
ля 溶剂回收塔, 溶剂再生塔
колонна для регенерации раствора поглотите
соединённая колонка 串连色谱柱
соединенная колонка
‘把音量调到最大,让喇叭炸裂。接下来——’
Врубайте звук на максимум, пусть колонки долбят! Представляем вашему вниманию...
“上周做了一连串的测试。我几乎就是个有趣生物的混杂物。有点像一艘战舰。”尽管态度恶劣,她还是把刷子放在一边。
«Как раз на прошлой неделе. Обнаружили целые колонии всяких занятных тварей. Я прямо как полип или губка». Несмотря на тон, она откладывает кисть в сторону.
“不不不,别看那些扬声器,警官!看看那些∗运动鞋∗!”男人指向鞋类。“这些∗运动鞋∗才是这里的明星!”
Нет-нет, не смотрите на колонки, начальник. Смотрите на ∗кроссовки∗, — указывает мужчина на обувь. — Кроссовки — вот кто здесь настоящая звезда!
“你不知道我是什么人。甚至连我自己都不知道我是谁。”(停顿一下)。“我想要扬声器。”
«Ты не знаешь, кто я. Даже я сам этого не знаю». (Сделать паузу.) «Мне нужны колонки».
“你有权保留自己错误的观念。”他用锐利的目光凝视着附近的柱子。
«Ты имеешь право на свое ошибочное мнение». Он внимательно изучает ближайшую колонну.
“你能∗自由∗到把自己的家园拱手送到金融殖民者的嘴边吗?”她看着你的眼睛。“不,我不这么觉得。告诉我——既然我已经∗暴露∗了自己——你会感到憎恶吗?”
Достаточно ли вы ∗либеральны∗, чтобы преподнести родную страну финансовым колонизаторам на блюдечке с голубой каемочкой? — Она смотрит тебе в глаза. — Думаю, нет. Скажите, теперь, когда я ∗раскрыла свою сущность∗, боитесь ли вы меня?
“可怜的小扬声器。”(抚摸它们。)
«Бедные маленькие колоночки». (Погладить их.)
“地平线”月球基地
Лунная колония «Горизонт»
“很酷,”席勒点点头,眉头紧锁,“你能意识到我们之间错综复杂的历史,这一点让我很钦佩。能为殖民主义道歉这一点就更好了。不过杏味附属国是一个鬼地方——所以我才会离开。”
Круто, — кивает уличный торговец, приподняв брови. — Я ценю то, что вы знаете, как переплелась наша история, и с вашей стороны очень мило извиняться за колониализм. Но Абрикосовый сюзеренитет — это сраная дыра, и поэтому я уехал.
“德洛莉丝教堂,快出发吧!发出声音,我的教友们!”年轻人的身后摆放了一个大扬声器,正放着一首熟悉的歌曲。
«Долорианская церковь — земля мечты! Пошумим, прихожане!» За спиной у парнишки установлены две огромные колонки, из которых выплескивается знакомая песня.
“是的,”她慢慢点点头。“我是禁忌沼泽的下界生物。我把国王推到一辆∗粪車∗下面,背叛了大革命。我这类人把国家拱手献给了金融殖民者……”
Да, — медленно кивает она. — Я адская тварь запретных болот. Это я толкнула короля под ∗поезд Революции∗, а потом предала и революционеров. Такие, как я, отдали наш народ в лапы финансовых колонизаторов...
“殖民这个洲的国家们将它们的故土称为∗蒙迪∗”“还会有别的什么东西存在的想法更像是一场赌博。就好像相信存在另一个世界——或者是死后的世界一样。”
Открывшие эту изолу колонисты пришли с ∗Мунди∗, что на их языке означало „мир“. Родная изола была для них всем миром, они думали, что ничего другого просто нет. Существование других изол было лишь предположением сродни существованию иного мира или жизни после смерти.
“殖民酒馆提醒您,不是所有人都能成为我们的座上宾。我们只服务高层看台的住户。”
"Колониальный бар" напоминает всем: вам там не место. Бар только для жителей Верхних Трибун.
“海鸥和贼鸥。但是,嘘。”他举起食指,把头靠向扬声器。一种新的,非常尖锐的,颤抖的声音从其他声音中涌现出来。
«Чайки и поморники. Но тс-с», — он поднимает указательный палец и склоняет голову к колонкам. На фоне других звуков выступает новый, очень высокий.
“等等,这些雕塑也都是你做的吗?”(指着最近处的柱子。)
«Погоди-ка, это ты вырезал эти фигуры?» (Показать на ближайшую колонну.)
“记住,我必须放慢一点,这样才能保证人类的耳朵能够听到超过200千赫的声音……会有一点……奇怪。”他按下录音机。扬声器开始发出一阵低沉的嗡嗡声……
«Учтите, что мне пришлось замедлить скорость, чтобы человеческое ухо могло услышать звуки частотой значительно выше 200 килогерц... Будет... странно». Он включает магнитофон. Из колонок раздается низкое гудение.
“还有贼鸥。但是,嘘。”他举起食指,把头靠向扬声器。有一种新的、尖锐的、颤抖的声音。
«И поморники. Но тс-с», — он поднимает указательный палец и склоняет голову к колонкам. Новый, очень высокий дрожащий звук.
∗杏味附属国∗让人想起希依盖群岛被瑞瓦肖殖民的时代。换句话说,有点诽谤的意味。
Название ∗Абрикосовый сюзеренитет∗ вызывает в памяти времена, когда архипелаг Сиигэй был колонией Ревашоля. Другими словами, оно немного оскорбительное.
「…风雪遍天。天降之柱崩裂为三…」
«...заполонила небо метель. Колонна, что пала с небес, раскололась на три...»
「原来那个柱子能打啊」
Оказывается, можно бить эти колонны.
「总有一天,每根柱子都将成为树木,而每座厅堂都将会是林地。」 ~卓塔妮
«Когда-нибудь каждая колонна станет деревом, а каждая зала — поляной». — Тростани
「立九柱以靖世,镇纷战于此,愿再不起刀兵…」
«Здесь воздвигли девять колонн, чтобы впредь друг на друга люди не шли войной...»
「若有后世者破靖世九柱入内,世间必刀兵又起。」
«Если грядущие поколения разрушат эти колонны, война вновь поглотит наш мир».
一个先进的导弹制导系统。这项鲜为人知的科技利用第四维度,改善远程袭击的精准度。对殖民地防御来说特别有效,而且完全无法追踪。
Продвинутая система наведения ракет. Эта малоизученная технология использует четвертое измерение для повышения точности стрельбы. Система особенно эффективна при обороне колонии, и ее невозможно отследить.
一个单位因你殖民地财政状况不佳被解散了!
Юнит был распущен, так как у вашей колонии дефицит бюджета, а казна пуста!
一个巨兽般的阴影高悬于孤岛般的艾米涅特区之上——那是横贯加姆洛克的8/81高速公路高架桥。混凝土立柱从破败的木屋间拔地而起,地平线上港口机械的模糊轮廓依稀可见……
Чудовищная тень высоко над дымоходами района отчуждения — шоссе 8/81, проходящее над районом Джемрок. Бетонные колонны поднимаются из земли среди хлипких деревянных домов. В дымке на горизонте виднеются портовые краны...»
一个文明建设类桌游,玩家可以选择一个国家,踏上殖民和剥削其他文明的旅程。盒子上有一个星形标签,代表现在游戏里包含了全新的“种族灭绝”选项。
Настольная игра, посвященная созданию цивилизации. Выбираешь государство и начинаешь колонизировать и эксплуатировать другие страны и народы. Наклейка в форме звезды гласит, что теперь в игру включена новая ветка «Геноцид».
一些主要的大型部件不见了,奥术能量在这些缝隙中噼啪作响。
От главной колонны откололось несколько больших кусков, и в разломах искрится чародейская энергия.
一位颇具冒险精神的探险家已离开新南威尔士的英国殖民地,前去解开澳大利亚的谜团。
Отважный исследователь отправился в британскую колонию Новый Южный Уэльс, чтобы раскрыть тайны австралийского континента.
一只巨型毒螃蟹正在大肆祸害我们当地的鲍鱼种群。我要你潜入纳松海沟,把它干掉!
Огромный ядовитый краб сеет хаос в наших колониях морских ушек. Я хочу, чтобы ты <спустился/спустилась> в Поющую Котловину и убил его!
一只蜘蛛在木雕柱子上结了网。
Паук опутал эту деревянную резную колонну своей паутиной.
一台扬声器。用来播放实况音乐的那种大家伙。
Колонка. Большая — такие используют на живых выступлениях.
一方面,这些扬声器是工人主义的垃圾。∗另∗一方面,你∗已经∗买下运动鞋了,所以其实我不再需要它们了……
С одной стороны, эти колонки — социалистическая дрянь. С ∗другой∗ стороны, вы купили кроссовки, так что колонки мне больше ни к чему...
一旦联邦挖光了玛·萨拉的矿产资源,当地移民者就会变得绝望。而警长詹姆斯·雷诺发现自己必须独自维持这个混乱星球的和平。
Когда Конфедерация выработала на Мар-Саре все месторождения ресурсов, колонисты пришли в отчаяние. Шериф Джеймс Ю. Рейнор оказался единственным, кто еще пытался защитить мир, ввергнутый в пучину хаоса.
一根漂浮在空中的奇怪大柱子?雪山里居然会有这种东西…
Над вершиной парит огромная колонна? Чего только не увидишь на Драконьем хребте...
一根粗大的柱子
большой столб, большая колонна
一英寸双卡瓦液压可收回柱状封隔器
дюймовый двухзахватный извлекаемый гидравлический колонный пакер
万恶的殖民主义
проклятый колониализм
万物回归。你可能现在不想与我们的殖民地有更密切的关系,但你会。
Все возвращается на круги своя. Возможно, сейчас вы не желаете более тесных отношений с нашей колонией, но обязательно захотите.
上一位供稿这一版块的作家四处旅行时,偶然听说有一位奇怪的占星术士存在,星相爱好者的好奇心促使他登门拜访。
Во время кругосветного путешествия бывший автор колонки услышал об одном странном астрологе, и, будучи человеком увлечённым, не мог не попытаться его отыскать.
上头也有那种发光的石头。我曾看过一些图像,描绘一种叫做冲击石的东西,两者长得有点像。
На колоннах я вижу светящиеся камни. Смутно напоминают камни воздействия - я видел такие на рисунках.
下套管至预定深度
спустить обсадную колонну до намеченной глубины
下钻至套管鞋
спустить буровой инструмент до башмака обсадной колонны
下面的扬声器破旧不堪,一文不值。运动鞋战胜了它们。现在它们才是这场演出的明星。
Колонки внизу унижены и оскорблены. Кроссовки триумфально попирают их — сразу понятно, кто тут звезда.
不久前,源血之柱在巨大的爆炸声中轰然倒塌。紧接着苔行村就遭遇了不幸,气候也随即突变……转眼之间就有雪花飘落,我们从来没有见过这样的天气。
Не так давно я услышал взрыв: тогда обрушилась колонна Жизненной Силы. Почти мгновенно изменилась погода: начался снег, которого мы прежде никогда не видели.
不了解你的殖民地,但美洲开拓公司对拒绝学习的人没多大用处。
Не знаю, как в вашей колонии, но Апк неинтересны те, кто не желает учиться.
不仅遗传学家可以消除遗传病,殖民地的总体健康度也会得到改善。
Генетикам удалось не только искоренить это врожденное заболевание, но и повысить уровень здоровья всего населения колонии.
不像那个愚蠢的∗来自赫姆达尔的男人∗,将法西斯主义的糟粕隐藏在伪现实的寓言背后。威勒尔完全没有为殖民主义的暴行做出陈词滥调的辩解。威勒尔是纯粹的∗想象力∗。
И никакого идиотского фашистского бреда, скрытого за ложно-реалистической аллегорией, как в «Человеке из Хельмдалля». «Виррал» не имеет ничего общего с построенными на клише оправданиями колониального насилия. «Виррал» — это чистое ∗воображение∗.
不可以的,警官,它们是非卖品。这些都是垃圾,低保真社会党的垃圾。
Ни за что, начальник. Они не продаются. Это плохие колонки, некачественный социалистический хлам.
不要满足于对你周围环境那么少的可见度。让那些探险家们继续。
Вы почти не знаете, что находится за пределами вашей колонии. Неужели вы так нелюбопытны? Отправьте туда исследователей.
不要牺牲文化投资去建设一个稳定的殖民地。
Не пренебрегайте инвестициями в культуру, если хотите создать стабильную колонию.
不过别担心。你需要的第一样东西是双氨矿。雪玉岩床中生长的柱子上有很多双氨矿。
Но давай не будем об этом беспокоиться. Первым делом тебе нужен адаминий. На Алебастровом шельфе растут колонны, в них его полно.
不过,这大概也就是传说罢了,九根石头柱子就能镇压战乱的话,那这个世界早就太平了。
Но я думаю, что это всего лишь легенда. В конце концов, если бы войну можно было остановить девятью колоннами, то наш мир был бы гораздо лучше.
与常规的「无相之岩」相比,「玄岩柱」具有如下特性:
В отличие от Гео гипостазиса, базальтовая колонна обладает следующими уникальными свойствами:
专门为执行高级跟踪太阳风、宇宙辐射和其他星际现象而建造的观测台。泛光谱观测台为帮助延长殖民地的卫星生命提供重要数据。
Специализированная обсерватория, построенная для наблюдения за солнечным ветром, космическим излучением и другими звездными явлениями. Панспектральная обсерватория предоставляет ценные сведения, которые помогают продлить жизнь спутников колонии.
专门机构和同联合国建立关系的国际机构执行给予殖民地国家和人民独立宣言
Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными и международными организациями, связанными с ООН
世界反对南部非洲种族主义、种族隔离和殖民主义会议常设委员会
Постоянный комитет Всемирной конференции по борьбе против апартеида, расизма и колониализма в южной части Африки
世界首个火星殖民地建成
Основана первая в мире колония на Марсе
个人投资并没有动力。“心搏会”现在由军队进行培训,它的保护可以延伸到整个殖民地。人类拥有了新的保护者。
Личный вклад - лучшая мотивация. Теперь "Общество бьющихся сердец" официально действует на всей территории колонии. У человечества появился еще один защитник.
中世纪时代特别擅长於侦察军情和拓展海外殖民地的单位,仅限西班牙生产。用来取代骑士。
Уникальный средневековый испанский юнит, предназначенный для разведки и колонизации заморских территорий. Замещает рыцарей.
中古时代精於海外探索和殖民的单位,仅限西班牙生产。以替代骑士。
Уникальное испанское подразделение Средневековья, предназначенное для разведки и колонизации заморских территорий. Замещает рыцарей.
中庭大厅区 结构柱 (跨双楼层)
Атриум колонна (модуль)
中庭大厅区 结构柱 (跨楼层)
Атриум колонна
中庭大厅区 结构柱中段
Атриум колонна (середина)
中庭大厅区 结构柱底端与地板
Атриум колонна (низ)
中庭大厅区 结构柱顶端与顶板
Атриум колонна (верх)
丹桓宫楹
покрасить в красный цвет парные мемориальные колонны и столбы во дворце
为了“国防安全”而“征召壮丁”是自古流传下来得军事传统,无论有效与否,一些殖民地的领导人在这个新世界中也把这一传统沿袭了下来。
Трудовая повинность - давняя традиция Старой Земли, которую с большим или меньшим успехом применяли армии разных стран. Подобную практику возобновили и лидеры некоторых колоний.
为了生活,莫娜接起了商业约稿,为《蒸汽鸟报》星座专栏供稿的稿酬是她最大的稳定收入来源。
Чтобы заработать на пропитание, она согласилась вести колонку в «Паровой птице». Гонорары за неё стали крупнейшим стабильным источником прибытка Моны.
морфология:
ко́ло́н (сущ ед муж им)
ко́ло́на (сущ ед муж род)
ко́ло́ну (сущ ед муж дат)
ко́ло́ном (сущ ед муж тв)
ко́ло́не (сущ ед муж пр)
ко́ло́на (сущ одуш ед муж вин)
ко́ло́н (сущ неод ед муж вин)
ко́ло́ны (сущ мн им)
ко́ло́нов (сущ мн род)
ко́ло́нам (сущ мн дат)
ко́ло́нами (сущ мн тв)
ко́ло́нах (сущ мн пр)
ко́ло́нов (сущ одуш мн вин)
ко́ло́ны (сущ неод мн вин)