компаньон
1) (сотоварищ) 同伴 tóngbàn, 伙伴 huǒbàn
2) (член торгово-промышленной компании) 股东 gǔdōng; (пайщик) 合伙员 héhuǒyuán; (акционер) 合股人 hégǔrén
同伴, 伙伴, 股东, (阳)
1. 伙伴, 同伙
2. 合伙人, 股东, 合股人. ||компаньонка, 复二-нок(阴)见解
1. 伴侣, 同伴, 伙伴
найти себе ~а 找个同伴
2. 公
3. 〈
1. 同伴, 伙伴
2. 股东, 合伙人, 合股人
①同伴, 伙伴②合伙人, 合资者, 股东③成对物件之一④指南, 手册, 参考书
同伴, 伙伴; 股东, 合伙人, 合股人
(公司的)合伙人, 股东
股东, 合伙人
в русских словах:
спутник
1) (компаньон) 同伴 tóngbàn, (в пути) 同路人 tónglùrén; (в путешествии тж.) 旅伴 lǚbàn
партнер
2) (компаньон) 伙伴 huǒbàn, 伴侣 bànlǚ
в китайских словах:
特别合伙人
компаньон-вкладчик коммандитного товарищества; партнер с особыми обязанностями
棒肩儿
пекин., диалект. компаньон(ка), товарищ по работе, сотоварищ, коллега, партнер(ша), соучастник
棋侣
компаньон (товарищ, партнер) по шашкам (шахматам)
新合伙人
младший компаньон, партнер
徒旅
спутник; компаньон; попутчик
衬帖
2) партнер, компаньон
陪
1) составлять компанию, быть (с кем-то); сопровождать, находиться при особе; прислуживать, обслуживать (уничижит, о себе)
你们游园,我去陪 если вы идете гулять в парк, я составлю вам компанию
1) составить компанию (в чем-л., на что-л.); присоединиться к (такому-то действию)
陪他吃饭 составить компанию за едой, поесть вместе с ним
1) компаньон; второй гость; помощник, ассистент
伙
2) артель, сообщество; компания, группа, партия (также счетное слово); совместно, сообща; на паях
一伙人 [одна] компания (группа) людей
入伙 войти в компанию
3) товарищ, компаньон, совладелец (по артели, группе, подразделению); приказчик, подручный
匹俦
2) товарищ; компаньон
合伙员
пайщик; член артели; компаньон
匹
4) [достойная] пара, ровня; друг, сотоварищ, компаньон; соперник; парой, в паре
班人
сверстник, однокашник; сослуживец; компаньон
佐理人
младший компаньон, помощник в деле
胜侣
прекрасный товарищ, достойный компаньон
侣
товарищ, компаньон, партнер
составлять компанию [с...]
侣行 ходить вместе (в компании)
火伴
товарищ, компаньон (в древности ― о солдатах одного десятка ― 火)
侣伴
товарищ, компаньон
伙伴
1) партнер, товарищ, сотоварищ, компаньон; однокашник, однополчанин; партнерский
侣俦
товарищ, компаньон
俊游
спутник, компаньон, лучший (близкий) друг
谙达
2) маньчж. воспитатель-компаньон царевичей (рангом ниже наставника)
仇匹
[достойная] пара, компаньон; сверстник, одного поколения
相方
1) коллега, партнер, компаньон, напарник (от японского 相方)
宠物
1) питомец, домашнее животное, животное-компаньон, ручной зверек
伴
товарищ, компаньон, партнер; спутник, попутчик
1) составлять компанию, сопутствовать (кому-л.); сопровождать (кого-л.)
2) быть компаньоном (товарищем) в (чем-л.); делить с компаньоном (что-л.)
有限责任合伙人
компаньон-вкладчик; компаньон с ограниченной (имущественной) ответственностью
伴侣
1) партнер, компаньон; товарищ; спутник
匿名股东
негласный член товарищества, компаньон-вкладчик
伴食
1) быть сотрапезником (на приеме гостей); сотрапезник, компаньон за столом
佐
1) помощник, заместитель; компаньон
伴儿
товарищ; компаньон, спутник; напарник, партнер (в игре)
搭伴儿 составить компанию; в компании, вместе
火计
1) товарищ, компаньон
伴读
2) ист. компаньон по учебе (высочайшей особы, должность, дин. Сум - Мин)
火伴儿
товарищ, компаньон (в древности ― о солдатах одного десятка ― 火)
游侣
спутник; попутчик; компаньон, товарищ по развлечениям
伙计
1) сотрудник, партнер, компаньон (обычно в торговле)
搭伙计 войти в компанию, объединиться в товарищество (артель) на паях
游半
компаньон
伙友
1) товарищ, сослуживец, компаньон
等半
компаньон, коллега; люди равного положения, сотоварищи
股东
акционер, пайщик, паедержатель, компаньон, участник (ООО, компании)
等侪
компаньон, сотоварищ
配头
компаньон за столом; сотрапезник
清客
1) приживальщик, нахлебник; компаньон
仇
3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнер
伦匹
1) компаньон; приятель, товарищ; человек той же среды; одинаковый
共事
3) сотрудник, партнер, участник, компаньон, сподвижник
伦辈
товарищ, компаньон; человек того же круга
搭档
1) партнер; товарищ; компаньон; напарник
伦俦
компаньон, приятель, товарищ; человек той же среды; одинаковый
伴星系
галактика-компаньон, галактика - спутник
同伴
3) сотоварищ, компаньон; партнер, напарник; единомышленник (сообщник)
4) диал. как компаньоны, вместе, одной компанией
有限合伙人
компаньон-вкладчик; компаньон с ограниченной (имущественной) ответственностью
同侪
коллега, компаньон, партнер
有限责任股东
компаньон-вкладчик; компаньон с ограниченной (имущественной) ответственностью
同俦
компаньон, коллега, сослуживец
隐名股东
компаньон, не принимающий активного участия в ведении дела; пассивный, негласный член товарищества
锅夥
север. диал. сотоварищ (компаньон) по котлу и лачуге; тяньцзиньск., местн. сотоварищи по котлу (городские люмпены, отчаянный народ, местные бродяги, объединенные по столу и ночлежке)
隐名合伙
фин. пайщик, не участвующий в управлении компанией, пассивный компаньон, пассивный партнер
偶
3) чета (кому-л.); [хороший] супруг(-га); подходящий компаньон; [хорошая] компания; под пару; в компании
曹偶 хорошая (своя) компания (напр. сверстников)
无独有偶 ирон. не быть одиноким, иметь достойную парочку, составлять почтенную компанию
最佳拍档
лучший партнер, лучший компаньон
一把手
1) игрок, партнер; соучастник, компаньон
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Тот, кто составляет компанию кому-л., участвуя вместе с кем-л. в чем-л.; сотоварищ.
2) Член компании (2); совладелец.
примеры:
坏伙伴
плохая компания, плохой компаньон
成员;分会;附属机构; 分公司;联营者[Law of the Sea]
помощник; коллега; компаньон; партнёр; филиал
她是一位可靠的伴侣。
Она тот компаньон, на которого можно положиться.
我们一度以为这把剑随着凯尔萨斯的死亡而销声匿迹,但是我有位熟人发现了它下落的线索。
Мы полагали, что после смерти Кельтаса клинок был безвозвратно утрачен, но мой компаньон утверждает, что располагает информацией о том, где он может находиться.
戴着面具的小仙倒是也不含糊,心一横,手里的枪尖一转,鹿角「铿铿」落在了地上。
Скрывающий лицо за маской компаньон тоже был выдающимся воином. Он сделал глубокий вдох и взмахнул копьём. Хрясь! Рога отделились от головы Адепта...
最好的伙伴!
Самый лучший компаньон!
而皇女与她的忠友「屏断昼夜的黑鸦奥兹」奥兹华尔多·赫芙那梵茵斯的命运,则是射落吞噬梦想的「世界之兽」。
А принцесса и её верный компаньон, «Разрезающий ночь ворон Оз», или Озвальдо Храфнавинс - мировые чудовища, которые поглотят все мечты.
乌尔曼托付给你的「伙伴」。仙灵向来有引导人的习性,只是这一个仙灵似乎格外孱弱,又对「铁钱」有着奇妙的执着…
Компаньон, которого в ваше распоряжение доверил Ульман. Феи от природы своей склонны направлять людей, однако эта фея кажется слабее обычных, к тому же она одержима железными монетами...
贴身龙兽
Дрейк, компаньон мага
行侣~你起始套牌中仅包含总法术力费用为偶数的牌。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)当翟鲁达进战场时,每位牌手各将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。你将这些牌其中一张总法术力费用为偶数的生物牌在你的操控下放进战场。
Компаньон — Ваша начальная колода содержит только карты с четной конвертированной мана-стоимостью. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Когда Джайруда выходит на поле битвы, каждый игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Положите находящуюся среди них карту существа с четной конвертированной мана-стоимостью на поле битвы под вашим контролем.
行侣~你起始套牌中各生物牌均为猫、元素、梦魇、恐龙或野兽牌。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)警戒由你操控且为猫、元素、梦魇、恐龙或野兽的其他生物得+1/+1且具有警戒异能。
Компаньон — Каждая карта существа в вашей начальной колоде является картой Кошки, Элементаля, Кошмара, Динозавра или Зверя. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Бдительность Каждое другое существо под вашим контролем, которое является Кошкой, Элементалем, Кошмаром, Динозавром или Зверем, получает +1/+1 и имеет Бдительность.
行侣~你起始套牌中仅包含地牌和总法术力费用等于或大于3的牌。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)当庞巨智者刻卢佳进战场时,你每操控一个总法术力费用等于或大于3的其他永久物,便抓一张牌。
Компаньон — Ваша начальная колода содержит только карты с конвертированной мана-стоимостью не менее 3 и карты земель. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Когда Керуга, Мудрец-Исполин выходит на поле битвы, возьмите одну карту за каждый другой перманент под вашим контролем с конвертированной мана-стоимостью не менее 3.
行侣~你起始套牌中各永久物牌的总法术力费用均为2或更少。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)系命于你的每个回合中,你可以从你的坟墓场中施放一个总法术力费用等于或小于2的永久物咒语。
Компаньон — Конвертированная мана-стоимость каждой карты перманента в вашей начальной колоде не превышает 2. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Цепь жизни Во время каждого из ваших ходов вы можете разыграть одно заклинание перманента с конвертированной мана-стоимостью не более 2 из вашего кладбища.
行侣~你起始套牌中仅包含总法术力费用为偶数的牌。当翟鲁达进战场时,每位牌手各将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。你将这些牌其中一张总法术力费用为偶数的生物牌在你的操控下放进战场。
Компаньон — Ваша начальная колода содержит только карты с четной конвертированной мана-стоимостью. Когда Джайруда выходит на поле битвы, каждый игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Положите находящуюся среди них карту существа с четной конвертированной мана-стоимостью на поле битвы под вашим контролем.
行侣~你起始套牌中包含之牌张数量须比套牌数量下限多至少二十张。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)飞行当约力昂进战场时,放逐任意数量由你拥有且操控的其他非地永久物。在下一个结束步骤开始时,将这些牌移回战场。
Компаньон — Размер вашей начальной колоды как минимум на двадцать карт превышает минимальный. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Полет Когда Йорион выходит на поле битвы, изгоните любое количество других принадлежащих вам не являющихся землями перманентов под вашим контролем. Верните те карты на поле битвы в начале следующего заключительного шага.
行侣~你起始套牌中各非地牌的名称均不相同。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)闪现当逐咒獭灵拉翠进战场时,若它是由你施放,则复制目标由你操控的瞬间或法术咒语。你可以为该复制品选择新的目标。
Компаньон — У всех не являющихся землями карт в вашей начальной колоде различные имена. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Миг Когда Лутри, Ловчая Заклинаний выходит на поле битвы, если вы разыграли ее, то скопируйте целевое мгновенное заклинание или заклинание волшебства под вашим контролем. Вы можете выбрать новые цели для той копии.
飞行当贴身龙兽进场时,除非你将场上的一个结界移回其拥有者手上,否则牺牲之。
Полет Когда Дрейк, компаньон мага, вступает в игру, принесите его в жертву или верните чары, находящиеся в игре, в руку владельца.
行侣~你起始套牌中仅包含地牌和总法术力费用为奇数的牌。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)如果某个由你操控且总法术力费用为奇数的来源将对任一永久物或牌手造成伤害,则改为它对该永久物或牌手造成两倍的伤害。
Компаньон — Ваша начальная колода содержит только карты с нечетной конвертированной мана-стоимостью и карты земель. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Если источник под вашим контролем с нечетной конвертированной мана-стоимостью должен нанести повреждения перманенту или игроку, вместо этого он наносит те повреждения тому перманенту или игроку в двойном размере.
我挖好了地道,但却发现我计算错误,出口竟然直接通到湖里!看来我的同伴不会游泳,他现在也不可能学会了,因为他已经在湖底长眠了。可惜我没从他身上拿到精灵宝藏的钥匙。我花了全身力气才回到我们的牢房,结果发现一群守卫在等着我。他们打断了我的几根肋骨和一把牙齿,但我会康复的。
Ну вот и весь подкоп. Я ошибся в расчетах, и мы докопались до озера. Оказалось, мой компаньон никогда не учился плавать. Ну и теперь уже не научится, потому что его гложут рыбки. К сожалению, я не успел забрать у него ключик от эльфских сокровищ. Из последних сил мне удалось вернуться в камеру, где меня уже ждала вся братва стражников. Пересчитали мне несколько ребер и выбили пару зубов. Но я оклемаюсь.
你在欢乐堡的确挺能干的,而在死神海岸上多个伴想必能学到不少有用的东西。
В форте Радость ты безусловно проявил себя весьма способной личностью. А компаньон в путешествии по Побережью Жнеца мог бы сделать его весьма познавательным.
不过你也许会对另一种类型的同伴感兴趣?
Однако, возможно, тебя интересует компаньон другого рода?
他被...一个年轻的同伴残忍杀害了。他是个商人,同伴想把他的生意占为己有。
Его безжалостно убил собственный спутник. Юный компаньон хотел стать единственным владельцем.
морфология:
компаньЁн (сущ одуш ед муж им)
компаньЁна (сущ одуш ед муж род)
компаньЁну (сущ одуш ед муж дат)
компаньЁна (сущ одуш ед муж вин)
компаньЁном (сущ одуш ед муж тв)
компаньЁне (сущ одуш ед муж пр)
компаньЁны (сущ одуш мн им)
компаньЁнов (сущ одуш мн род)
компаньЁнам (сущ одуш мн дат)
компаньЁнов (сущ одуш мн вин)
компаньЁнами (сущ одуш мн тв)
компаньЁнах (сущ одуш мн пр)