крит.
临界的
极限的
критический 临界的
критический 临界的
临界的
极限的
(критический) 临界的, 极限的
-критический <化, 理>临界的
(критический)临界的, 极限的
(критический) 临界的
критическийr 临界的
критический 临界的
критический 临界的
临界的, 极限的, 危急的
临界; 极限
слова с:
в русских словах:
беспредметный
беспредметная критика - 无的放矢的批评
деловой
деловая критика - 实事求是的批评
разносный
3) разг. (содержащий резкую критику) 严厉斥责的 yánlì chìzé-de
доброжелательный
доброжелательная критика - 善意的批评
прокатить
4) перен. разг. (подвергнуть критике) [加以]严厉批评 [jiāyǐ] yánlì pīpíng; (не избрать кого-либо) 使...落选 shǐ...luòxuǎn
душить
душить критику - 压制批评
строгий
строгая критика - 严厉的批评
жесткий
жесткая критика - 尖锐的批评, 严厉的批评
подвергать
подвергать критике - 批评; 加以批评
зажим
зажим критики - 压制批评
протаскивать
3) разг. (подвергать критике) 公开批评 gōngkāi pīpíng
зажимщик
〔阳〕〈口〉压制者. ~ критики 压制批评者; ‖ зажимщица〔阴〕.
резкий
резкая критика - 很尖锐的批评
здоровый
здоровая критика - 健全的批评
тонкий
тонкий критик - 极其内行的评论家; 精细的评论家
злопыхательский
злопыхательская критика - 恶意地吹毛求疵的批评
острый
острая критика - 尖锐的批评
злопыхательство
это не критика, а злопыхательство - 这不是批评, 而是恶意的找碴儿
подвергаться
подвергаться критике - 受到批评
зубастый
зубастая критика - 锋利的批评
прорабатывать
2) разг. (подвергать критике) 严厉批评 yánlì pīpíng
и
критика и самокритика - 批评与自我批评
развертывать
развертывать критику и самокритику - 开展批评与自我批评
критик
строгий критик - 严格的批评家
литературный критик - 文学评论家; 文艺批评家
реагировать
реагировать на критику - 对批评有反应
критика
критика и самокритика - 批评与自我批评
деловая критика - 实事求是的批评
литературная критика - 文学评论
навести критику на что-либо - 对...加以批判
снизу
прислушиваться к критике снизу - 倾听从下面来的批评
литературовед
文艺学家 wényìxuéjiā, 文学家 wénxuéjiā; (критик) 文艺批评家 wényì pīpíngjiā
суровый
подвергнуть суровой критике - 予以很严厉的批评
острие
3) перен. (критики, сатиры) 锋芒 fēngmáng, 矛头 máotóu
острие критики - 批评的矛头
уничтожающий
уничтожающая критика - 无情的批评
примеры:
температура критическая 临界温度
т. крит