люд
м собир. разг.
人们 rénmen
рабочий люд - 工人们
-а(-у)[阳, 集]〈口语〉人数众多, 人群; (属于某一社会阶层、职业等的)人们
рабочий люд 工人们
крестьянский люд 农民们
деловой люд 工商界人士 Люд 柳德
-а 或-у(阳, 集)какой <旧或口>人们
крестьянский люд 农民
На площади толпится разный люд. 广场上集聚着各种各样的人
(集合)人们
слова с:
в китайских словах:
敖民
бездомный люд; бесприютные, бродяги
工民
рабочий люд, рабочие
江湖人
2) бродячий люд
读书人
读书人家 ученый люд, образованные люди; читающая публика
轻民
* бродяга; разбойный люд
黎人
2) уст. черноголовые, простой люд
匪流
разбойник, бандит; разбойный люд
蚁
蚁民 уст., офиц. мелкий люд; мы (в заявлении, прошении)
百石
* чиновники низшего ранга, мелкий чиновный люд (получавшие 100 даней риса, дин. Хань)
奸民
* злой люд, порочные люди
下人
1) слуга, служитель, прислуга; челядь, мелкий люд
夫妇
2) мужчины и женщины; простой люд
下秩
мелкий люд; челядь, прислуга; наложницы
黎元
благонамеренный люд; простой народ, массы
下民
устар. простой народ, массы, низы; бедный люд; маленькие люди
珉蚩
* наивный (простодушный) люд
平民
平民百姓 простой народ, люд
荒民
голодающие, голодный люд
鲜民
обездоленный люд (напр. нищий, без родителей и семьи)
蒸庶
народ; массы народа, простой люд
瘅
下民卒瘅 страждет весь простой народ; совсем изнурен бедный люд
人黎
простой народ, люд
利
先财而从礼, 则民利 если ставить выше богатство и ниже ― культурность, то темный люд будет жадным
夫
民夫 трудовой люд
夫人相乐 все люди рады
游民
бродячий люд; бродяга; праздношатающийся; лицо без определенных занятий, деклассированные элементы
灾黎
беженцы, погорельцы; пострадавшие от стихийных бедствий; пострадавший люд
闾伍
уст. простой деревенский люд, деревенская беднота; деревня
黎民
простой люд; простонародье
闲民
2) люди без определенной профессии; люди на случайных (отхожих) промыслах; бродячий люд
家人
4) простой люд, народ, рядовые граждане
萌黎
уст. простой народ, люд, простолюдины
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.Люди, группа людей, объединенных общностью каких-л. условий (социальных, профессиональных и т.п.).
синонимы:
см. толпа, человекпримеры:
下民卒瘅
страждет весь простой народ; совсем изнурён наш бедный люд
先财而从礼, 则民利
если ставить выше богатство и ниже ― культурность, то тёмный люд будет жадным
编人(民)
представители податного сословия, простой люд
常民
простой люд, рядовые люди
读书人家
учёный люд, образованные люди; читающая публика
公门里
[c][i]перен.[/i][/c] должностные лица, чиновный люд
- 我要退出江湖,从此不问江湖之事。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
— Я больше не хочу принадлежать к вольному люду, участвовать в их делах.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
在我了解到是什么样的巫术导致了焚木村的奇怪现象之后,我也就算是了解透彻了。白天,那些农夫们都是好端端的人。但太阳一落山,他们就变成了月怒狼人。
У меня будет полная информация, когда я узнаю, какие чары служат причиной странностей, происходящих в деревне Погребальных Костров. Днем живущие там крестьяне выглядят по-человечески. Но когда солнце заходит, деревенский люд превращается в воргенов Лунной Ярости.
是埃兰创立了狮鹫学派,他本希望对骑士精神的强调能提升猎魔人在普通民众心目中的名声。哎,他的努力算白费了。
Эрланд основал Школу Грифона в надежде, что упор на рыцарские добродетели заставит простой люд уважать ведьмаков. Увы, его усилия оказались тщетны.
虽然巨人并非永生不死,但其寿命长到让许多小家伙无法相信他们真的会死。
Хотя гиганты смертны, они живут так долго и с таким размахом, что маленький люд не верит в то, что они когда-нибудь действительно перестают существовать.
市街居民称他们「高塔老鼠」,但藏在这谑称后面的,是对他们远灾避祸能力的忌妒。
Простой люд зовет их "шпильными крысами", но за насмешкой скрывается тайная зависть к умению карнизоходцев избегать беды.
那重要吗?在两边都会死同样的人。
Какая разница? Все равно простой люд с обеих сторон погибать будет.
刺食尸鬼||出没地点: 刺食尸鬼很稀有,它们可以在战场或墓园被发现,就像其它食腐怪物一样。免疫: 它们对普通毒素免疫,抵抗击倒与震晕攻击。敏感性: 对银与反腐食者油敏感。战术: 刺食尸鬼会尝试击倒牺牲者并活活将他们吃掉。 炼金术: 刺食尸鬼下颚、白醋与恶臭淋巴液。 关于食尸鬼与血棘尸魔有相当多记载,自从它们常在战时和墓园被一般人遇上。刺食尸鬼是稀有的,一旦它们出现在古老大坟场,它们就会加以接管。所有食尸鬼都尊敬且必须臣服于它们。
Цеметавр||Среда обитания: цеметавры встречаются достаточно редко. Как и другие трупоеды, они обычно обитают на кладбищах или появляются на полях сражений.Иммунитет: цеметавры невосприимчивы к обычным ядам, их невозможно сбить или оглушить.Как уничтожить: цеметавры восприимчивы к серебру и маслу от падальщиков.Тактика: цеметавры всегда стараются сбить жертву с ног, чтобы съесть ее живьем. Алхимия: челюсть цеметавра, белый уксус и трупный яд. О гулях и гравейрах написано немало, ведь простой люд встречает этих созданий достаточно часто, будь то на войне или при посещении кладбища. Цеметавры встречаются намного реже, но если уж они появляются на месте захоронений, то полностью захватывают его. Все гули уважают цеметавров и признают превосходство.
巨蜈蚣||出没地点: 在森林或草原这类可以找到很多躲藏空间的区域,将会遭遇到巨蜈蚣。它们的简单神经系统可以让它们发见敌人或所有食物来源。免疫: 对于盲目、流血与击倒攻击免疫;可以抵抗震晕攻击。 敏感性: 对于银与类虫生物油敏感。战术: 它们是盲目的,但可以感觉到震动;在战斗的时候,它们会尝试击倒敌人,并用酸性毒液使他们中毒,那会造成剧烈疼痛。 炼金术: 触角、毒腺与毒素。 据说巨蜈蚣是在布洛克莱昂被痛恨人类的树精所培育并释放到世界各处的。这种怪物被认为是无法杀死的,因为它们被砍成两半,就会分割成两个独立的
Сколопендроморф||Ареал обитания: Сколопендроморфы встречаются в лесах или на лугах в районах, где этой твари легко найти укрытие; упрощенная нервная система этих созданий заставляет их видеть врага и пищу во всем окружающем.Иммунитет: неуязвимы к ослеплению и кровотечению; защищены от оглушения и нокдауна. Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от инсектоидов.Тактика: они слепы, но чувствуют колебания; в бою они пытаются сбить противника с ног и отравить своим ядом, который причиняет сильную боль.Алхимия: трахея, ядовитые железы и токсин. Говорят, что сколопендроморфов вывели в Брокилоне и выпустили в мир мстительные дриады, которые ненавидят людей. Их, дескать, почти невозможно убить, потому что они разделяются на двух таких тварей, если их разрубить напополам. Весь этот бред только показывает, как сильно простой люд боится этих ядовитых насекомых. И как он ненавидит нелюдей.