намерениях
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
догадываться
я догадываюсь о его намерениях - 我猜测出他的企图
выведывать
выведывать о чьих-либо намерениях - 探听...意图
в китайских словах:
合作意向备忘录
меморандум о намерениях сотрудничества
意向函
письмо о намерениях
需求函
письмо о намерениях
探听出的意图
разведать о намерениях
辟
楚辟我衷 царство Чу неискренне, мы же честны [в своих намерениях]
逢人就讲自己的打算
раззвонить о своих намерениях
探听出 的意图
разведать о намерениях
意愿书
протокол о намерениях
合作意向书
протокол о намерениях сотрудничества
投标函
Письмо о намерениях (письмо участников тендера с базовыми параметрами сделки и оговорками)
戒备心
他的戒备心太强,总是怀疑别人和他交往的意图 он очень осторожен, постоянно сомневается в намерениях других людей
意向信
письмо о намерениях (напр. закупить)
意向书
протокол о намерениях; заявление о намерениях
意向
намерение, стремление; цель; направление мысли
意向书 дип. протокол о намерениях
意向议定书, 意向书
протокол о намерениях
意向声明
декларация о намерениях, изложение мотивов
泄漏自己的意图
проговориться о своих намерениях
意向备忘录
меморандум о намерениях
意向协议
соглашение о намерениях
宗旨声明
заявление о намерениях
意向性协议
согланение о намерениях; соглашение о намерениях
三好学生
хороший ученик в учебе, намерениях, здоровье; примерный ученик
投资意向协议
соглашение об инвестиционных намерениях
草约
4) протокол о намерениях, протокольная запись, протокол
примеры:
楚辟我衷
царство Чу неискренне, мы же честны [в своих намерениях]
贾人辄先知之, 是类有以吾谋告之者
что касается купцов, то они узнают об этом ([i]о моих намерениях[/i]) заранее; таким образом, кто-то, по-видимому, сообщает им мои планы
探听...意图
выведывать о чьих-либо намерениях
我猜测出他的企图
я догадываюсь о его намерениях
合作促进可持续发展和共同执行措施以减少温室气体排放的意向声明
Заявление о намерениях проводить сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития и совместного осуществления мер, направленных на сокращение выбросов парниковых газов
联合国关于青年的意向宣言:问题和潜力
Заявление Организации Объединенных Наций о намерениях в отношении молодежи: проблемы и потенциал
签署战略合作框架协议
подписать «рамочное соглашение о намерениях стратегического сотрудничества
关于建立合资企业的意向书
протокол о намерениях по созданию совместного предприятия
猜测他的意图
гадать о его намерениях
意向书)
заявление о намерениях
探听出…的意图
разведать (о чьих) намерениях
也许我们能明白纳迦究竟在这里干什么,或许运气好的话,还能找到他们的弱点,给我们一线生机。
Возможно, теперь мы узнаем о намерениях наг – а может, даже нащупаем их слабые места.
如果我们能说服他们相信大家都是朋友,那两个种族的联盟势必产生不可估量的价值。
И если бы мы смогли убедить их в наших дружественных намерениях, заключенный между нашими расами союз мог бы оказаться весьма полезным.
她有自己的想法,我不该质疑,只需要服从。
Что ж, не наше дело задаваться вопросами о намерениях повелительницы. Наша задача – служить ей и исполнять ее волю.
我愿意把我自己最后的一箱北郡波尔多酒贡献出来,希望这能帮你说服他做我们的朋友。
А у меня остался последний ящик североземского портвейна. Возможно, нам удастся убедить отшельника в наших добрых намерениях.
一定要在希格林与奥丁对峙之前追上她,但是我们的路被堵住了。奥丁发现希格林入侵后,就会关闭勇者之门。要想进入英灵殿的话,你得另寻他法了。
Нам нужно добраться до Сигрин, прежде чем она бросит вызов Одину, но путь к ней полон преград. Один закроет Врата Доблести сразу, как только узнает о намерениях Сигрин. Тебе придется найти другой способ попасть в Чертоги.
我们必须获得更多关于这次狩猎的消息,同时得想办法不让夜之子知道你的计划。你的勇士们可以替你调查狩猎在哪里开始。
Нам необходимо выяснить как можно больше об этой охоте, но ночнорожденные не должны узнать о твоих намерениях. Твои защитники смогут сделать часть работы за тебя и подробнее разузнать о том, где будет проводиться охота.
记住选对供品,我们就会知道你的心意了。
Если сумеешь выбрать правильно, мы будем уверены в твоих намерениях.
我会留在这里,看看能不能搞清他们的其他企图。
Я останусь здесь и попробую побольше узнать об их намерениях.
随你质疑我的立场吧,但我必须确保它的力量不被旁人利用。
Сомневаться в моих намерениях - твоё право. Но я не могу позволить, чтобы он попал не в те руки.
我还是不太懂你的想法。
Я пока не могу разобраться в твоих намерениях.
他对付托依格是很直接了当没错。
Торугу он честно объявил о своих намерениях.
我不是傻瓜,普罗万图斯。我的意思是现在该让乌弗瑞克像个男人一样接受我的挑战,或者他必须公开自己的意图了。
Я не дурак, Провентус. Пора поставить Ульфрика перед выбором: пусть выйдет со мной один на один или честно объявит о своих намерениях.
我依然无法确定你的意图为何。
Я пока не могу разобраться в твоих намерениях.
他处理托依格可是相当直接了当。
Торугу он честно объявил о своих намерениях.
我不是傻瓜,普罗万图斯。我的意思是现在该让乌弗瑞克像个男人一样接受我的挑战,或者至少他必须公开自己的意图了。
Я не дурак, Провентус. Пора поставить Ульфрика перед выбором: пусть выйдет со мной один на один или честно объявит о своих намерениях.
“你。”警督转向你。“如果你打算对这个分支调查使用非正统的提问技巧——顺带提一句,最多是扯一些无关紧要的东西——最好先让我知道。”
Вот вы. — Лейтенант поворачивается к тебе: — Если вы собирались использовать свои ∗нетрадиционные методы∗ сбора показаний для этой линии нашего расследования, — которая, к слову, в лучшем случае проходит по касательной к основному делу, — вам стоило сообщить мне о своих намерениях.
为何要这样讽刺我呢?计划中有任何让你觉得可疑的地方吗?
Блестящая ирония. Но чем я ее заслужил? Разве я давал хоть повод усомниться в моих намерениях?
这能看出来。但是,我还是要给你点建议,记得以后把你的打算事先告诉模特。你的下一位模特可能没这么宽容。
То-то я и вижу. Дам тебе совет: на будущее предупреждай о своих намерениях. Следующая модель может быть не столь терпима.
各位亲爱的镇民,在窗口倾倒夜壶时,请先警告路上行人。
Достопочтенные горожане! Прежде чем опорожнять ночные горшки и помойные ведра, не забывайте предупреждать о своих намерениях проходящих под окнами.
我们提醒过多琳罗伊的意图,而现在她吓坏了。她恳请我们提供帮助。
Мы рассказали Дорин о намерениях Роя. Она пришла в ужас и попросила нас о помощи.
比我所知的任何腐化之源都要可怕,兄弟。应该就在地下室里。要是我早点知道医生的意图,我宁愿牺牲我自己来阻止这一切。
Злобное существо, брат мой. Чудовище, подобных которому еще не видывал свет. Его нужно было заключить в темницу! Я бы сама предложила себя на роль жертвы, знай я о намерениях доктора.
我就是这么想的。奇怪的是,达莉丝怎么会想要学这些,你不觉得奇怪吗?也许她留下了一些马脚透露出她的意图...
Так я и думал. Забавно, что Даллис этим интересовалась, не находите? Может, она оставила после себя что-то, что подскажет нам о ее намерениях...
比我所知的任何腐化之源都要可怕,姑娘。应该就放在地下室里。要是我早点知道医生的意图,我宁愿牺牲我自己来阻止这一切。
Злобное существо, сестра моя. Чудовище, подобных которому еще не видывал свет. Его нужно было заключить в темницу! Я бы сама предложила себя на роль жертвы, знай я о намерениях доктора.
除非我确认你意图为何,不然此刻我不愿讨论其他事项。
Пока я не буду уверен в твоих намерениях, обсуждать это не хочу.
父亲大人都没怀疑了,我就姑且不再怀疑。
Отец вам доверяет, поэтому я тоже не стану сомневаться в ваших намерениях.
没错,至少强烈表达了立场。令人留下深刻印象。
Да. Корабль недвусмысленно заявляет о намерениях. Как говорится, для протокола.
同时,记得适时伸出援手。唯有如此我们才能共同向前迈进。
Старайся помогать всем, кто будет в этом нуждаться. Так мы убедим жителей Содружества в своих намерениях.
美洲开拓公司已明确划定意图。那次探险违反了规定,将被追究责任。
Апк четко изложила соглашение о намерениях. Эта экспедиция является его нарушением, и за нее придется нести ответственность.
морфология:
наме́рение (сущ неод ед ср им)
наме́рения (сущ неод ед ср род)
наме́рению (сущ неод ед ср дат)
наме́рение (сущ неод ед ср вин)
наме́рением (сущ неод ед ср тв)
наме́рении (сущ неод ед ср пр)
наме́рения (сущ неод мн им)
наме́рений (сущ неод мн род)
наме́рениям (сущ неод мн дат)
наме́рения (сущ неод мн вин)
наме́рениями (сущ неод мн тв)
наме́рениях (сущ неод мн пр)