он намерен ...
他打算...
слова с:
без всякого намерения
без намерения
благими намерениями вымощена дорога в ад
декларация о намерениях
заявление о намерениях
намерен
намерение
намеренно
намеренный
протокол о намерениях
с намерением
это не входит в мои намерения
я не намерен туда ехать
намереваться
намерзать
намеривать
намерить
намертво
в русских словах:
наметать
намести кучу мусора - 扫起一堆垃圾
намело сугробы снега - 风把雪刮成了雪堆
тонкий
тонкий намек - 微妙的暗示
прозрачный
прозрачный намек - 明显的暗示
понимать
понять намек - 了解暗示
наметать2
-аю, -аешь; -метанный〔完〕наметывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴用大针脚缝缝儿. ⑵或 чего 用大针脚缝制, 绷上(若干); ‖ наметка〔阴〕.
намек
тонкий намек - 微妙的暗示
говорить намеками - 暗示; 说暗语
понять намек - 理解暗示
кругом не было даже намека на человеческое жилье - 周围连一点人烟的迹象都没有
деликатный
деликатный намек - 委婉的暗示
в китайских словах:
拟对
намерен
专情
他很专情,妻子过世后即无续弦的打算 он очень верный в любви, даже после смерти жены не намерен повторно вступать в брак
攀高枝
他不想为了当官而去攀高枝 он не намерен заискивать перед начальством, чтобы получить должность
强
侬要再搭我强了! Так ты опять намерен со мною препираться!
其
今欲举大事, 将非其人不可 ныне, когда [он] намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих (достойных) людей
明确
他明确地说他无意离开 он ясно заявил, что не намерен уходить
2) точно наметить, четко поставить; определить, уточнить; воен. уяснять (задачу)
那么
那么你打算怎么办呢? как же в таком случае ты намерен поступить?
примеры:
今欲举大事, 将非其人不可
ныне, когда [он] намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих (достойных) людей
雷克萨知道我想要什么。我想他一定会设法替我办妥此事,很快我们就会再见面的。
Он знает, чего я хочу, и поскольку он намерен добыть это для меня, то мы с тобой встретимся быстрее, чем ты думаешь.
泰勒在上次的汇报中提到在船只遇难后,他正试图击退猢狲并保护船只。
В последней записи адмирал пишет, что после кораблекрушения на судно напали хозены и он намерен защищать его до последнего.
他可能也会把血色大厅一起烧掉。
Возможно, заодно он намерен сжечь и залы Алого ордена.
为了获得力量他丧失了人性,利用紧张的情绪从内部摧毁了整个村子。天知道他的下一步计划是什么。
Он продал свою душу ради власти. Злоба подтолкнула его к тому, чтобы захватить город. Кто знает, что он намерен делать дальше.
信中,名为王平安的普通人向你们真诚悔过。他决心通过修行践行自己立下的誓言,弃恶扬善,成为真正合格的仙人「信众」。
В письме смертный по имени Ван Пинъань искренне раскаивается. Он намерен претворить свои клятвы в жизнь, отбросить зло и творить добро, а также стать истинным последователем Адептов.
但 是,哈马斯决心改变其统治下的人民的生活。
Он намерен трансформировать жизнь тех, кем управляет.
它准备大力扩大内需,并且承诺将逐步推进货币实现更大的浮动幅度。
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса.
我不知道他的名字,只知道他的目的:复活早已被杀死的布拉克斯!他,我那神圣的复活者,让我从死亡中苏醒,因此我体内沉睡的力量——国王守卫的力量——将会席卷这片大地!
Его имя мне неведомо, но я знаю, что он намерен вернуть в этот мир давно почившего Бракка! Он поднял меня из могилы, мой благословенный воскреситель, и теперь моя власть - власть королевского стража - вернется в эти земли!
问问他打算告诉谁。
Спросить, кому он намерен рассказать.
问他逃出去之后有什么打算。
Спросить, что он намерен делать после побега.
问他现在计划做什么。
Спросить, что он намерен делать теперь.
震惊地看着他。那么...他要做什么?
Уставиться на него в шоке. Так... что он намерен делать дальше?
问他对那个伤害了他的人有什么看法。
Спросить, что он намерен сделать с тем, кто его ранил.
想知道他接下来可能会做些什么。
Поинтересоваться, что он намерен делать дальше.
问他现在要怎么做。
Спросить, что он намерен делать дальше.
这里发生了这么多事后,问他现在想要做什么。
Спросить, что он намерен делать дальше – после всего, что здесь было.
我自己也没有这么想过,但他重新出现并且赢得了我们这些净源导师和圣教骑士们老兵的支持。现在他决心成为神谕者,就像他父亲一样。
Я бы и сам в жизни не поверил, но он вновь появился и сумел убедить старую гвардию – и магистров, и паладинов. Теперь он намерен стать Божественным, как и его отец.
我按照罗伦佐的请求,将他放出了囚房,我应要知道罗伦佐现在想做什么。
С моей помощью Лоренцо смог сбежать из камеры. Надо выяснить, что он намерен теперь делать.