нападки
мн.
攻击 gōngjī, 抨击 pēngjī
подвергаться нападкам - 遭受攻击
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
攻击, 指责, -док, -дкам(复)攻击, 抨击; 非难
злобные нападки 恶意攻击
открытые нападки 公开攻击, 指名攻击
подвергаться ~ам 遭到攻击
выступить с прямыми ~ами (на кого-что) 直接攻击..
攻击, 攻讦, 抨击; 非常
подвергаться ~ам 遭受攻击
выступить с ~ами накого-что 攻击… нападки на писателя 对作家的攻讦
нападки на эти научные наблюдения 对这些科学观测的非难
指责, 责备; 责难; 抨击
非难; 抨击; 指责
抨击; 非难; 指责
слова с:
СВН средства воздушного нападения
внезапное нападение
готовность к отражению воздушного нападения
космическая система нападения
космическая система предупреждения о нападении
нападать
нападающий
нападение
нападение на полицейского
нападение с воздуха
непосредственное прикрытие от воздушного нападения
прикрытие от воздушного нападения с малых высот
удар космических средств нападения
центр нападения
центральный нападающий
экстренное оповещение о воздушном нападении
ядерное воздушное нападение
в русских словах:
отражать
отражать чьи-либо нападки - 反驳...的攻击
нападать
нападать на врага - 袭击 (攻击) 敌人
нападать на прохожего - 袭击走过的人
напал на интересную мысль в статье - 偶然在文章里发现一个有趣的意思
на него напал страх - 他忽然感到恐惧
ограждать
оградить кого-либо от нападок - 使...免受攻击
сухота
〔阴〕 ⑴〈口〉干, 干燥, 发干. ~ в горле. 嗓子里发干。 ⑵〈口〉燥热的天气. ⑶(用于民间文艺作品中)焦虑, 烦恼, 忧愁; 不安. ~ напала. 感到一阵忧伤。
обрушиться
2) (стремительно напасть) 猛攻 měnggōng; (наброситься с критикой, руганью) 猛烈地抨击 měngliède pēngjī, 痛斥 tòngchì
напасть
ах ты, напасть какая! - 多么倒霉!
что за напасть! - 何其不幸!真倒霉!
напасти
-су, -сешь; -ас, -сла; -сен-ный (-ен, -ена) 〔完〕напасать, -аю, -аешь〔未〕1. что 或 чего〈俗〉储备, 储藏(若干、许多). ~ дров 储存许多木柴. 2. кого-что〈俗〉长久放牧; (在牧地上)让(牲口)吃饱, 放牧…很久
напасать
〔未〕见 напасти.
напайка
〈复二〉-аек〔阴〕 ⑴见 напаять. ⑵焊接物, 焊补物.
напаивать
1) напаять
напаять заплату на кастрюлю - 把锅焊补一块
лихой
лихая напасть - 大祸
из-за угла
(напасть и т. п.) 背地里; 暗中
едун
〔阳〕: едун напал на кого〈口, 谑〉贪吃得很; 非常想吃.
врасплох
напасть врасплох - 出其不意地袭出
в китайских словах:
讥诮
высмеивать, насмехаться; насмешки, нападки
荒唐
荒唐糟蹋 лживые нападки
公开攻击, 指名攻击
открытый нападки; открытые нападки
俇攘
бить, трепать (о жизни); жестокий удар (напр. судьбы); незаслуженные нападки; горести жизни
人身攻击
личные нападки, переход на личности
公开攻击
открытые нападки
明枪暗箭
при свете — пики, в темноте — стрелы (обр. в знач.: атаковать со всех сторон, атака, нападки)
急脉缓受
к лихорадочному пульсу относиться неторопливо (обр. в знач.: спокойствием утишать стремительный ход событий; спокойно реагировать на яростные нападки; спокойно излагать бурные события)
非毁
порочить, клеветать; клеветнические нападки; злая (недоброжелательная) критика
打击
2) жесткая критика; беспощадные нападки
因
不因小人之攻击而易其行为 не менять своего поведения, несмотря на нападки подлых людей
指桑骂槐
досл. указывать на тутовник, а бранить акацию; обр. говорить обиняками; скрытые нападки, завуалированные обвинения; браниться, ругаться
含沙射影
букв. стрелять в тень человека песком изо рта (по легенде о чудовище 蜮, которое причиняло болезнь человеку плюя в него песком) вредить исподтишка, бросать ядовитые намеки, завуалированные нападки, злопыхательство, злостная клевета
责难
2) упрек, обвинение, осуждение; упреки и нападки
反驳
возражать; отражать (нападки); опровергать; возражение, опровержение
顶撞
2) нападать (словесно); резко возражать; нападки, резкость; дерзить; перечить
毁言
злословие; клевета; поношение, брань; нападки
大张挞伐
1) широкомасштабная атака 2) яростные нападки, кампания критики
攻讦
обличать, выступать с обвинениями (против кого-л.); выдвигать обвинения, резко критиковать (кого-л.); нападки, выпады, критика
言语攻击
словесные нападки, словесная атака
攻击
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
驳斥 的攻击
отразить нападки
驳击
возражать, оспаривать; опровергать; громить (чьи-л. доводы); ожесточенные нападки
言语顶撞
словесные нападки
狂攘
* южн. диал. трепать, бить (о жестокой жизни); жестокий удар (напр. судьбы); незаслуженные нападки, житейские горести
толкование:
мн.Придирки, притеснения.
синонимы:
см. обвинениепримеры:
不因小人之攻击而易其行为
не менять своего поведения, несмотря на нападки подлых людей
荒唐糟蹋
абсурдные нападки
反驳...的攻击
отражать чьи-либо нападки
恶毒攻击
злобные нападки
不公正的抨击激怒了
озлобили несправедливые нападки
不公正的抨击激怒了..
озлобили несправедливые нападки; озлобили кого несправедливые нападки
驳斥…的攻击
отразить нападки; отразить чьи нападки
不好意思,但我实在忍不住。现在,看看他们攻击我的样子。
Извини, не удержался. Смотри, как тщетны их нападки!
屡屡遭到这等恶评,让辛焱产生了放弃的念头。
Постоянные нападки и критика заставили её задуматься о том,чтобы бросить своё занятие.
另外,有些人开始对穆斯林发起了猛烈的攻击。这些人成长于极度宗教的家庭之中,并在1960和1970年代转变成为极左分子。
Более того, яростные нападки на мусульман последовали со стороны людей, выросших в глубоко религиозных семьях, но превратившихся в левых радикалов в 1960-е и 1970-е годы.
他对欧洲中央银行行长特里谢的攻击语气常常很恶毒,并且带有很多人身攻击的成分。
Его нападки на президента ЕЦБ Жан-Клода Трише часто были ошибочными и довольно личными.
哈!这些攻击不过是枉费力气!
Х-ха! Все твои нападки тщетны и бессмысленны!
морфология:
напáдки (сущ неод мн им)
напáдок (сущ неод мн род)
напáдкам (сущ неод мн дат)
напáдки (сущ неод мн вин)
напáдками (сущ неод мн тв)
напáдках (сущ неод мн пр)