непонятный
不明白的 bù míngbai-de, 不可了解的 bùkě liǎojiě-de, 令人不懂的 lìng rén bù dǒng-de
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 不明白的, 不可理解的, 令人不懂的(副
непонятно)
непонятный ое слово 令人不解的词
Он говорит непонятно. 他讲得不明白。
2. 莫名其妙的, 古怪的
непонятный случай 莫名其妙的情形
непонятный человек 古怪的人
3. 〈旧, 俗〉=
непонятливый1 解
1. 不明白的; 不理解的; 不懂的
2. 古怪的; 莫名其妙的
[形]不明白的, 难懂的, 不可解的; 古怪的; непомерныйно [副]
不懂的; 不理解的; 不明白的; 古怪的; 莫名其妙的
不明白的, 不可了解的, 令人不懂的
不可理解的, 不明白的
слова с:
в русских словах:
темный
3) перен. (смутный, непонятный) 模糊不清的 móhu-bùqīng-de, 不分明的 bùfēnmíngde, 不可解的 bùkějiěde
таинственный
1) (заключающий в себе тайну) 神秘的 shénmì[de], 奥妙[的] àomiào[de]; (непонятный) 令人不解的 lìng rén bùjiě-de
в китайских словах:
呒然
1) неясный, расплывчатый; непонятный
楼罗
2) невнятный, неясный, непонятный (о манере речи, напр., иностранной); тарабарщина
熔炼碎片
Непонятный металл
冥蒙
неясный, темный, неразличимый; непонятный
看不透
невозможно вникнуть; непонятный, загадочный
古怪的人
непонятный человек
莫测高深
не измерить высоты и глубины; обр. загадочный, непостижимый, непонятный
难以理解
невразумительный; непонятный; сложно понять; трудный для понимания
晦涩
темный, непонятный; туманный, неясный
欠通
1) неясный, непонятный; невразумительный (напр. текст)
邪行
1) странный, удивительный; непонятный
昏蔽
2) неясный, непонятный
昏昏
2) темный, непонятный
弄不懂
не понять, непонятный, неясный
莫明其妙
непонятный; совершенно непонятно, ничего не поймешь
难解
непонятный, невразумительный, находящийся за пределами понимания
奥
2) ào глубокий, потайной; тайный; таинственный, загадочный, непонятный; сокровенный
缠夹不清
хаотично смешаться, непонятный, неразборчивый
蹊跷
странный, подозрительный, непривычный, чудной; непонятный, чужой; странность
显示不明的信号
непонятный сигнал
侏离
2) неясный, непонятный (о языке инородческих племен)
超理性
непостижимый, совершенно непонятный
缠绕
缠绕不清 сложный, непонятный, неясный; запутанный
超理知
непостижимый, совершенно непонятный
费解
трудный для понимания, непонятный; недоумевать, не понимать
疑案
2) неясный (непонятный) случай; запутанные обстоятельства
喽啰
2) lóuluó * лепет ребенка; невнятный, неясный, непонятный (о манере речи, напр., иностранной); тарабарщина, труднопонимаемый говор
疑昧
1) сомнительный; двусмысленный; непонятный, темный
2) неясный (непонятный) характер, загадочность
冗杂
2) затянутый, длинный; непонятный (о написанном произведении) 指[作品]长而混乱, 毫不连贯
蔓蔓
4) темное дело; непонятный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Такой, что нельзя понять, осмыслить.
2) Вызывающий недоумение; загадочный, странный.
синонимы:
см. неясный, чудныйпримеры:
缠绕不清
сложный, непонятный, неясный; запутанный
这根巨大的角上有许多擦痕和裂缝,还有一块金属物体嵌在粗糙的表面上。
Гигантский рог испещрен многочисленными сколами и царапинами, кроме того, из него торчит непонятный металлический предмет.
<静电干扰声><name>……<name>,听得见吗?是我,托德曼。
<Непонятный шум.><имя>... <имя>, прием! Говорит Тротман.
这些年,我一直在死亡矿井地区游荡。大多数时候,这里的生活都风平浪静。但从几天前开始,我听到矿井里传来各种声音。如果你想悄无声息地溜进去,我可以弄辆矿车来,这样就能避开所有人的视线潜入矿井深处。
Я уже столько лет провел поблизости от Мертвых копей. В общем, жил не тужил. Но несколько дней назад из копей стал доноситься непонятный шум. Если хочешь проникнуть в шахты скрытно, то я найду вагонетку и большую часть пути мы преодолеем тихо. В нашу сторону никто и не взглянет.
<耳畔传来嗡嗡声。>
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<name>?是我,伊崔格。
我们刚刚收到有关下一项任务的情报。你需要解决三名目标人物。第一,巫毒师提曼,你可以在灰烬之柱顶端找到他。第二,座狼驭手欧萨娜,他就在中央区域的座狼兽栏处。第三,南面熔岩池附近的格尔洛普。
在你的背包里找到毒蝎钩刺。找准时机下手吧。
<Вы слышите непонятный шум в ухе.><имя>, прием! Говорит Эйтригг.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
К нам поступили последние данные разведки относительно твоего следующего задания. Нужно ликвидировать три цели. Объект номер один – вудуист Тиман, стоящий на вершине Башни Пепла. Заводчица воргов Отана стоит посреди центрального загона воргов. Наконец, Горлоп находится рядом с озерами лавы на юге.
Жала скорпидов, собранные тобой ранее, спрятаны среди твоих пожитков. Улучи удачный момент, чтобы воспользоваться жалами.
你感觉到了什么——就像一群黄蜂在你的头皮下嗡嗡直叫。你几乎能∗嗅到∗一种奇怪的刺痛感。
У тебя какое-то странное чувство. Словно рой шершней жужжит в голове. Непонятный звон, у него даже как будто есть ∗запах∗.
他拿起一个小工具。“硬核美学是非常深奥的,现在不是用法律来探讨这个问题的时候。”
Он берет в руки какой-то непонятный предмет. «Эстетика хардкора имеет эзотерическую природу. В данный момент ее не представляется возможным обсуждать с представителем закона».
解释不清的鼻通灵。
Непонятный нозафед.
尚未解释的乙醚气味。
Непонятный запах эфира.
神秘的魔法文字
Непонятный магический текст.
阿尔菲的声音相当平淡。似乎他对他主人的情况漠不关心。
Алфи издает какой-то непонятный звук. Похоже, что он не испытывает ни любви, ни ненависти к своим хозяевам.
морфология:
непоня́тный (прл ед муж им)
непоня́тного (прл ед муж род)
непоня́тному (прл ед муж дат)
непоня́тного (прл ед муж вин одуш)
непоня́тный (прл ед муж вин неод)
непоня́тным (прл ед муж тв)
непоня́тном (прл ед муж пр)
непоня́тная (прл ед жен им)
непоня́тной (прл ед жен род)
непоня́тной (прл ед жен дат)
непоня́тную (прл ед жен вин)
непоня́тною (прл ед жен тв)
непоня́тной (прл ед жен тв)
непоня́тной (прл ед жен пр)
непоня́тное (прл ед ср им)
непоня́тного (прл ед ср род)
непоня́тному (прл ед ср дат)
непоня́тное (прл ед ср вин)
непоня́тным (прл ед ср тв)
непоня́тном (прл ед ср пр)
непоня́тные (прл мн им)
непоня́тных (прл мн род)
непоня́тным (прл мн дат)
непоня́тные (прл мн вин неод)
непоня́тных (прл мн вин одуш)
непоня́тными (прл мн тв)
непоня́тных (прл мн пр)
непоня́тен (прл крат ед муж)
непоня́тна (прл крат ед жен)
непоня́тно (прл крат ед ср)
непоня́тны (прл крат мн)
непоня́тнее (прл сравн)
непоня́тней (прл сравн)
понепоня́тнее (прл сравн)
понепоня́тней (прл сравн)
непоня́тнейший (прл прев ед муж им)
непоня́тнейшего (прл прев ед муж род)
непоня́тнейшему (прл прев ед муж дат)
непоня́тнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
непоня́тнейший (прл прев ед муж вин неод)
непоня́тнейшим (прл прев ед муж тв)
непоня́тнейшем (прл прев ед муж пр)
непоня́тнейшая (прл прев ед жен им)
непоня́тнейшей (прл прев ед жен род)
непоня́тнейшей (прл прев ед жен дат)
непоня́тнейшую (прл прев ед жен вин)
непоня́тнейшею (прл прев ед жен тв)
непоня́тнейшей (прл прев ед жен тв)
непоня́тнейшей (прл прев ед жен пр)
непоня́тнейшее (прл прев ед ср им)
непоня́тнейшего (прл прев ед ср род)
непоня́тнейшему (прл прев ед ср дат)
непоня́тнейшее (прл прев ед ср вин)
непоня́тнейшим (прл прев ед ср тв)
непоня́тнейшем (прл прев ед ср пр)
непоня́тнейшие (прл прев мн им)
непоня́тнейших (прл прев мн род)
непоня́тнейшим (прл прев мн дат)
непоня́тнейшие (прл прев мн вин неод)
непоня́тнейших (прл прев мн вин одуш)
непоня́тнейшими (прл прев мн тв)
непоня́тнейших (прл прев мн пр)