обучать
обучить
教 jiāo, 教学 jiàoxué, jiāoxué
обучать кого-либо плаванию - 教... 游泳
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) обучить [完] (-учу, -учишь, -учат; обученный) кого-что чему 教, 教学; 教练, 训练; обучаться обучать 解学, 学习
[未] (-аю, -аешь, -ают) обучить [完] (-учу, -учишь, -учат; обученный) кого-что чему 教, 教学; 教练, 训练; обухся обучать 解学, 学习
(кого-что чему 或不定式)教; 训练
(кого-что чему 或不定式)教; 训练
见 обучить
见обучить
教学, 训练
asd
[未] (-аю, -аешь, -ают) обучить [完] (-учу, -учишь, -учат; обученный) кого-что чему 教, 教学; 教练, 训练; обухся обучать 解学, 学习
教
教练
训练
(未)见обучить
(кого-что чему 或不定式)教; 训练
(кого-что чему 或不定式)教; 训练
教, 教练, 训练, (未)见
обучить
见 обучить
见обучить
教学, 训练
слова с:
обучаться
ИОС интеллектуальная обучающая система
автоматизированная обучающая система
обучаемый
обучаемый лётчик
обучающая игрушка
обучающая машина
обучающая программа
обучающаяся система
обучающаяся структура
обучающий курс
обучающийся
в русских словах:
специализировать
使... 专业化 shǐ...zhuānyèhuà; (обучать специальности) 使...受专门教育 shǐ...shòu zhuānmén jiàoyù, 使...得到专门知识 shǐ ...dédào zhuānmén zhīshi
подготавливать
2) (обучать) 训练 xùnliàn, 教练 jiàoliàn; (специалистов, кадры тж.) 培养 péiyǎng
переквалифицировать
(менять кому-либо профессию) 使...转业 shǐ...zhuǎnyè; (обучать кого-либо новой профессии) 使...改学新技能 shǐ...gǎixué xīn jìnéng
переучивать
2) (обучать заново) 重新教 chóngxīn jiāo; 重新训练 chóngxīn xùnliàn
готовить
2) (обучать) 培养 péiyǎng, 训练 xùnliàn
в китайских словах:
演兵
воен. обучать войска; обучение войск; войсковые учения
强教
обучать в обязательном порядке; обязательное обучение
盆
2) выкармливать, обучать (только о боевых сверчках)
搜练
подбирать (состав) и обучать (муштровать)
教授有方
умелое обучение; умело обучать
岗上练兵
обучать солдат непосредственно на месте их службы
习兵
1) обучать (тренировать) войска
训练干部
обучать, готовить кадры
培育
3) воспитывать, обучать, взращивать
诏
3) возвещать, объявлять (что-л.); говорить о (чем-л.); наставлять в (чем-л.); обучать (чему-л.)
诏礼 наставлять в этикете, обучать этикету
培训
1) готовить; растить (напр., кадры); обучать; тренировать (напр., спортсменов)
2) тренинг, повышение квалификации, обучение, подготовка
口教
устно обучать; лично наставлять
口授
2) устно обучать; словесное обучение
代培
обучать кого-нибудь в вузах по контракту на средства предприятий, учреждений, компаний
团练
1) обучать (войска, ополчение)
办团练 проводить военное обучение (среди местного населения)
办学
управлять школой (университетом), вести школу, открыть обучение; наладить обучение; организовать обучение; обучать
办学方法 методы обучения
办学条件 условия обучения
训习
обучать, тренировать; обучение, тренировка
自课
2) самолично обучать, лично заниматься (с кем-л.)
崇公每自课之,读书十行俱下。 Князь Чун всякий раз самолично обучал ее (дочь) бегло читать книги.
训卒
уст. обучать солдат; готовить военные кадры
相妻教子
заботиться о жене и обучать детей (о муже), мужчина - опора семьи
训练
1) подготовка, тренировка, обучение
教育和训练 обучение и тренировка
2) тренировать, обучать; дрессировать
训练总监部 главное управление (инспекторат) по обучению военных кадров (при гоминьдане)
培养师资
обучать учителей методике преподавания, обучать педагогов методам обучения
学
1) учиться; обучаться, заниматься; изучать, познавать (науки): овладевать (знаниями); осваивать (дело)
4) обучать (кого-л.); учить, наставлять
学世子 обучать царских детей
古之教者, 家有塾, 党有庠, 术由序, 国有学 * в старину для обучения у рода была родовая школа (шу), в общине − сельская (сян), в округе − окружная (сюй), а в столице − столичная школа (сюэ)
选练
отбирать и обучать (кадры)
击蒙
* просвещать, давать знания, обучать (напр. детей, неграмотных)
领络着
учить, обучать, наставлять, направлять, вести, руководить
开蒙
2) обучать начинающих; начальное обучение
熏陶
2) воспитывать, обучать
开发
2) развивать, обучать, давать правильное образование (кадрам)
按鹰
дрессировать (обучать) охотничьих соколов
调理
3) диал. руководить, обучать, поучать, наставлять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.Сообщать кому-л. систему знаний, умений, навыков; учить кого-л.
синонимы:
см. учить (кого)примеры:
诏礼
наставлять в этикете, обучать этикету
学世子
обучать царских детей
闲之维则
обучать его соблюдать правила
兵要多练
солдат следует больше обучать (тренировать)
算术教得很好
хорошо обучать (учить) арифметике
斆学
обучать и учить; преподаваемое и изучаемое
其家不可教而能教人者, 无之
не бывает таких, кто, не умея обучить свою собственную семью, был бы в состоянии обучать других
教... 游泳
обучать кого-либо плаванию
教识字
обучать [учить] грамоте
训练士兵
обучать рядовой состав
我注意到图拉克·符文图腾已经放出话来,说想要和你谈谈。看样子你即将开始崭新的生活——去接受德鲁伊的训练,他将亲自训练你。图拉克是大德鲁伊的助手,也是最为睿智、最为威严的德鲁伊之一。
Мне стало известно, что Тюрак Рунический Тотем желает поговорить с тобой. Похоже, что тебе предстоит продолжать обучение на друида. Тюрак собирается обучать тебя лично! А ведь он – один из помощников верховного друида. Он известен как мудрый и терпеливый наставник. Ты у него многому научишься.
今天是喂食的日子,不过我们也得好好训练它。这只袋子里有一套诱捕工具和一些肿胀青蛙。当怪物出现的时候,就使用诱捕工具把青蛙扔给那个怪物。
И сегодня как раз день кормежки. Но монстра надо еще и обучать. Держи эту сумку. В ней набор, который поможет приманить монстра, и несколько жирных жаб. Воспользуйся набором, а затем, когда появится монстр, бросай ему жаб.
训练你是我的职责所在,也是我自己的意愿。
Обучать тебя – моя работа, и этим я и займусь.
进入山头营地,找到雷矛训导师并迫使他们与你战斗!杀掉他们。训导师一死,雷矛矮人就没法再训练新兵了!
Отправляйся на Высокий отрог и разыщи там инструкторов Грозовой Вершины. После этого сделай так, чтобы они напали на тебя! А когда нападут – убей их. Если инструкторы будут мертвы, некому будет обучать новобранцев Грозовой Вершины!
既然你是一名宠物训练师,那么是时候检验一下你的专业水准了!
Теперь, когда ты умеешь обучать питомцев, пора бы проверить навыки!
去野外找一只战斗宠物进行决斗。赢了之后回来找我,我会继续你的训练。祝你好运!
Отправляйся на поиски боевых питомцев в округе и вступи в схватку с любым из них. Когда одержишь победу, возвращайся ко мне, и я продолжу обучать тебя. Удачи!
既然你是一名宠物训练师,那么考验你技术的时候到了!
Теперь, когда ты умеешь обучать питомцев, пора бы проверить твои навыки!
前往峡谷并挑选一只战斗宠物进行决斗。赢了之后回来找我,我会继续你的训练。祝你好运!
Отправляйся в долину и вступи там в схватку с боевым питомцем. Когда одержишь победу, возвращайся ко мне, и я продолжу обучать тебя. Удачи!
现在我们有了阿里亚娜·火心,她可以为我们训练更多的恶魔猎手。
Но теперь, когда с нами Ариана Огненное Сердце, она сможет обучать для нас новых охотников на демонов.
枯法者已经被证明并非完全不可救药。他们是可以被训练和改造的。
Мы уже убедились, что иссохшие не безнадежны. Их можно обучать.
我之所以需要帮忙,是因为我没办法一边进行研究一边训练我的助手。
Я попросила о помощи, потому что мне сложно заниматься исследованиями и одновременно обучать своего ассистента.
对我们来说,恐惧蝠有许多用途。我们把它们当作石裔魔来使用,但它们缺少了……那样的智慧。无需指点和指示,他们就会将恐惧灌输到倔强灵魂的心中。
Жуткие нетопыри весьма полезны. Мы создаем их так же, как камнерожденных, только те более... разумны. Но нетопырей почти не нужно обучать – они сами прекрасно приводят упрямые души в ужас.
我们得在这片冰封的霜火岭雪原中开始训练你的塔布羊。必须先让他适应严酷的环境,否则它可能一进入战斗就被吓跑。
Мы начнем обучать талбука здесь, на заснеженных равнинах хребта Ледяного Огня. Его нужно тренировать усердно, чтобы он не испугался в бою и не бросился бежать в самый ответственный момент.
我致力于通过非致命性的宠物对战来传授知识。你可愿意来听听?
Я стараюсь обучать при помощи не смертельных поединков между питомцами. Хочешь ли ты учиться?
就算是从总务司借调文员过来,也要培训一段时间才能上手,不然只能帮倒忙。
Даже если Департамент по делам граждан пришлёт сюда своего клерка, нам всё равно придётся его обучать, иначе от его работы будет больше вреда, чем пользы.
李克强说,要鼓励更多人才到西部支教,让更多西部教师到东部培训,这不仅可以提高西部教育水平,更是扬起了一面旗帜,放飞了希望,让贫困地区的孩子感到有前途、有奔头。
Ли Кецзян сказал, что необходимо воодушевлять больше людей обучать западные районы, делать так, чтобы учителя с запада приезжали на восток повышать квалификацию, это не только может повысить уровень учителей на западе, а также а также поднимет флаг надежды и побудит учеников из бедных районов почувствовать, что есть перспективы и цели.
不敢说是我期待的那样子。不过,我也会帮他们的新军队训练一些人才。
Не скажу, что меня это шибко радует. Зато я буду обучать бойцов для их новых войск.
尽管我不是,但是我也会帮它们的新军队训练一些人才。
Не скажу, что меня это шибко радует. Зато я буду обучать бойцов для их новых войск.
魔法||具有魔法天赋的孩子出生在世界各地。他们称之为始源者。术士兄弟会下命令找寻并训练这种孩童。劳拉‧朵兰的后裔是特别案例 - 他们的魔法天赋非常强大。他们可以在时空中旅行,并释放出纯粹的混沌能量。这种力量是狂野且难以控制的,只有在遭受极度压迫的时候才会启动,通常会吓到拥有它们的人。
Магия||Магически одаренные дети рождаются во всем мире. Мы называем их Истоками. Братство Магов требует искать и обучать таких детей. Особый случай - потомки Лары Доррен, их способности к магии очень велики. Они могут путешествовать во времени и пространстве и высвобождать чистую энергию Хаоса. Но их дар трудно контролировать, он "дикий". Он выдает себя под влиянием стресса или сильных эмоций, и удивляет даже самого обладателя дара. История знает случаи, когда такие способности бросали человека с места на место и из времени во время.
世界之石被摧毁后,年轻的亚马逊卡西娅发生了变化。她亲眼见到了仇恨、恐惧和毁灭的化身。如果阿斯卡利想要在即将笼罩世界的黑暗中幸存下来,她们必须组建一支军队,于是她立刻开始了训练。
После разрушения Камня мироздания Кассия изменилась. Ужас, ненависть – слишком многое ей довелось пережить. Чтобы выстоять перед грядущей тьмой, аскари нужна армия, поэтому Кассия взялась обучать новых воительниц.
我可以教会人们保护自己,抵抗坏能量,同时也能打击犯罪。
Я бы могла обучать защите от негативной энергии и борьбе с преступностью.
一个教会他们实用技能的地方,比如团队合作和自律。
Там их будут обучать практическим навыкам: работе в команде и самодисциплине.
或许这样最好。如果学习基础词汇的机会已经错过,向你解释现实-根茎的精妙之处,就已经太晚了。将灰域视作一个谜题——黑暗、可憎,又令人惊异地平凡——如同结块的牛奶、发霉的蜜桃。
может, оно И К лучшему. если ты упустил возможность освоить фундаментальные смыслы ризомы реальности, слишком поздно тебя им обучать. пусть серость останется для тебя загадкой — мрачной, отвратительной И удивительно бытовой, как скисшее молоко или заплесневелый нектарин.
亲爱的殿下,也许我也会试着教狗狗数学...
Воистину, проще было бы обучать математике щенка, гоняющегося за своим хвостом...
也足够切断我与聚集所有秘源流的圣池的联系了。显然我没办法再训练你了。
Достаточно для того, чтобы рассечь мою связь с Истоком. И уж тем более достаточно для того, чтобы я не могла тебя обучать.
返回回音之厅后,我发现自己体内的那个存在的力量减弱了。它说虚空的力量日益强大。它赋予了我秘源汲取技能,即从灵魂吸取秘源的能力。它告诉我众神已被削弱,并寄宿在其他觉醒者的体内。如果我要赶在他们之前飞升的话,就得进一步增强秘源能力,继续寻找能帮助我的强大秘源术士。
Вернувшись в Чертоги Эха, я обнаружила, что мой "гость" заметно ослаб. Он сказал, что Пустота набирает силу. И одарил меня навыком вытягивания Истока – способностью поглощать Исток призраков. Он сказал, что боги тоже ослабели и обрели убежище в других пробужденных. Если я хочу успеть вознестись раньше них, мне нужно дальше развивать свои силы и искать могущественных колдунов, готовых меня обучать.
训练人工智能模型
обучать модель искусственного интеллекта
吓,他们真的想过要训练巧手先生啊。没看到我还不信呢。
Ха. Они действительно пытались обучать Мистеров Помощников. Кто бы мог подумать.
你杀了我们的一名秘密特工!训练他们的代价可是十分高昂。
Вы убили одного из моих тайных агентов! А их очень… дорого обучать.
首都已经完成了第一个生产力任务。城市可以训练单位,修建建筑或奇迹,但是一次只能选择一种。
Наша столица выполнила первое производственное задание. Города могут обучать юниты, строить здания или создавать чудеса света, но не более одного объекта одновременно.
我们的首都训练出了第一个单位。城市可以训练单位,修建建筑和奇迹,但是一次只能选择一种。
Наша столица закончила обучение своего первого юнита. Города могут обучать юниты, строить здания или создавать чудеса света, но не более одного объекта одновременно.
计算机科技的近期发展已为复杂的监控和秘密行动组织打好了基础,前提是有训练秘密特工的方法。
Недавние успехи в области компьютерных технологий заложили основы сложной структуры, занимающейся наблюдением и тайными операциями - при условии, что будет способ обучать тайных агентов.
морфология:
обучáть (гл несов перех инф)
обучáл (гл несов перех прош ед муж)
обучáла (гл несов перех прош ед жен)
обучáло (гл несов перех прош ед ср)
обучáли (гл несов перех прош мн)
обучáют (гл несов перех наст мн 3-е)
обучáю (гл несов перех наст ед 1-е)
обучáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
обучáет (гл несов перех наст ед 3-е)
обучáем (гл несов перех наст мн 1-е)
обучáете (гл несов перех наст мн 2-е)
обучáй (гл несов перех пов ед)
обучáйте (гл несов перех пов мн)
обучáвший (прч несов перех прош ед муж им)
обучáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
обучáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
обучáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
обучáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
обучáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
обучáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
обучáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
обучáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
обучáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
обучáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
обучáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
обучáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
обучáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
обучáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
обучáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
обучáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
обучáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
обучáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
обучáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
обучáвшие (прч несов перех прош мн им)
обучáвших (прч несов перех прош мн род)
обучáвшим (прч несов перех прош мн дат)
обучáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
обучáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
обучáвшими (прч несов перех прош мн тв)
обучáвших (прч несов перех прош мн пр)
обучáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
обучáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
обучáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
обучáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
обучáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
обучáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
обучáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
обучáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
обучáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
обучáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
обучáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
обучáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
обучáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
обучáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
обучáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
обучáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
обучáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
обучáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
обучáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
обучáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
обучáемые (прч несов перех страд наст мн им)
обучáемых (прч несов перех страд наст мн род)
обучáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
обучáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
обучáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
обучáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
обучáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
обучáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
обучáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
обучáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
обучáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
обучáющий (прч несов перех наст ед муж им)
обучáющего (прч несов перех наст ед муж род)
обучáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
обучáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
обучáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
обучáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
обучáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
обучáющая (прч несов перех наст ед жен им)
обучáющей (прч несов перех наст ед жен род)
обучáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
обучáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
обучáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
обучáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
обучáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
обучáющее (прч несов перех наст ед ср им)
обучáющего (прч несов перех наст ед ср род)
обучáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
обучáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
обучáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
обучáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
обучáющие (прч несов перех наст мн им)
обучáющих (прч несов перех наст мн род)
обучáющим (прч несов перех наст мн дат)
обучáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
обучáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
обучáющими (прч несов перех наст мн тв)
обучáющих (прч несов перех наст мн пр)
обучáя (дееп несов перех наст)