опереться
сов. см. опираться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
обопрусь, обопрёшься; опёрся 及оперся, оперлась, -лось 及-ёрлось; -опёршийся; -ревшись, опершись 及-ёршись[完]на кого-что, обо что
1. 支着, 拄着, 靠着, 扶着
опереться на трость 拄着手杖
опереться на чьё плечо 靠在…的肩膀上, 扶着…的肩
опереться о стену правой рукой 右手扶着墙
опереться спиной о забор 背靠着围墙
2. 〈转〉依赖, 依靠; 凭借, 依据
опереться на факты 依据事实
опереться на своё превосходство 依仗自己的优势
опереться на народные массы 依靠人民群众
опереться на поддержку товарищей 依靠同志们的支持
Им не на кого было опереться. 他们没有人可以依赖。 ‖未
倚靠, 支撑, 依靠, 凭借, 以 为根据, обопрусь, обопрёшься; опёрся, -ерлась 或-ёрлась; опёршийся; опершись 或опёршись(完)
опираться, -аюсь, -аешься(未)
на кого-что
1. 或 обо что 靠, 支, 拄, 扶
опереться на трость 拄着手杖
Обопрись на моё плечо. 你扶住我的肩膀
Больной шёл, опираясь на медицинскую сестру. 病人扶着护士走
2. <转>依赖, 依靠; 凭借, 依据
опереться на факты 依据事实
опереться на народные массы 依靠人民群众
~аться на собственные силы 依靠自己的力量, 自力更生
обопрусь, обопрёшься; опёрся, -ерлась(或ёрлась); опёршийся; опершись(或опёршись)[完]опираться, -аюсь, -аешься [未]
на кого-что, обо что 支, 靠, 扶(在... 上)
опереться на стол 支在桌子上面
опереться спиной на дверь 背靠着门
опереться о станину 支在底座上
опереться на подшипник 支承在轴承上
на кого-что (只用未)依赖, 依靠, 依据
опереться на закон 依据定律
опереться закономерности 根据规律性
опереться на исследования 依靠研究结果
опереться на опыт специалистов 根据专家们的经验
опереться на общие усилия 依靠共同努力
опереться на результаты 凭借结果
опереться на собственные силы 依靠自己的力量
опереться на теорию 以理论为依据
опереться на данные 根据资料(数据)
опереться на факты 基于事实
опереться на новейшие достижения 根据最新成就
опереться на выводы 根据结论
опереться на внутренние резервы 依靠挖潜
опереться на науку 靠科学
Свод Дворца науки опирается на четыре железобетонные круглые колонны. 科学宫的拱顶支撑害四根钢筋混凝土圆柱上面
Современная биохимия опирается на новейшие достижения химии и физики. 现代生物化学是以化学和物理学的最新成就为基础的
Эти методы опираются на весьма сложный математический аппарат и требуют применения самых совершенных электронно-вычислительных машин - ЭВМ. 这些方法依靠极复杂的数学仪器并要求使用最完善的电子计算机
Когда человек сидит выпрямившись и не опираясь на спинку стула, на таз и пояснительную область действует вращающий момент. 当挺直身子不靠椅背坐正时, 骨盆和腰部要受旋转力矩的作用
(на кого-что 或об что) 靠着, 支着, 扶着; 拄着; на кого-что 依赖; 依靠
1. (на кого-что 或об что) 靠着, 支着, 扶着; 拄着
на кого-что 依赖; 依靠
обопрусь, обопрёшься[完][青年]不再注意(某人或某事)
обопрусь, обопрёшься[完](未
опираться)(青年用语)同
облокотиться
слова с:
в русских словах:
о
опереться о стол - 靠着桌子
Марица
伯爵令娘 (оперетта И. Кальмана)
хвостовой
хвостовое оперение самолета - 飞机的尾翼
предупреждать
3) (опережать) 赶在...前头 gǎn zài...qiántou; 抢先 qiǎngxiān
опережать
опережать (кого-либо) в техническом развитии - 在技术发展上超过...
корпус
лошадь опередила других на три корпуса - 那匹马以三马身之差胜过其他的马
забегать вперед
1) 赶过; 跑到前面 2) (опережать кого-либо в чем-либо) 抢先; 不依顺序地[做某事]
БОПС
1) (бронебойный оперенный подкалиберный снаряд) 尾翼稳定脱壳穿甲弹
в китайских словах:
无依
не на кого опереться; быть беззащитным (беспризорным)
靠在桌子边上
опереться о край стола
无据
не на что опереться; лишенный опоры (основания)
无根无蒂
без корня и без черенка (обр. в знач.: без опоры; не на что опереться)
隐几
1) опереться о стол (о валик)
凭几
опереться о столик
恃
无母何恃? если матери нет, на кого опереться?
靠在花圃镰刀上
Опереться на садовую косу
聊赖
无[所]聊赖 не на что опереться
寄托
无所寄托 не на кого надеяться (опереться); негде найти пристанище, некуда деваться
聊生
民不聊生 народу не на что опереться в жизни
聊
民无所聊 народу не на кого положиться (не на что опереться)
引重
2) использовать (чье-л.) важное положение в своих выгодах, опереться на (чье-л.) влияние; воспользоваться протекцией
拄着手杖
опереться на трость
冯
冯轼 опереться на передний борт колесницы
依靠支持
опереться на поддержку; опираться на поддержку
冯翼
1) * опереться на... и получить помощь от... (кого-л.); опора и помощь
怙
1) опереться на...; использовать (что-л.) в своих корыстных целях
梯
梯几 опереться о столик
隐机
1) опереться о стол (о валик)
来
你叫他靠谁来? на кого ты прикажешь ему опереться?
无所
无所倚赖 не на кого (не на что) положиться (опереться); беспомощный
依
无人可依 нет человека, на кого можно было бы опереться
终生无所依 до конца дней не на кого опереться
虽贫其人材足依 хотя он и беден, на его таланты вполне можно опереться
无依无靠
не на кого опереться; беспомощный, беззащитный, беспризорный; беспризорность
递
依诸将之递 опереться на круговую защиту воевод
斜靠
откинуться назад, прислониться, облокотиться, опереться
轼
冯(凭)轼 опереться на переднюю стенку колесницы
* опереться (облокотиться) на переднюю стенку колесницы для приветствия (поклона)
春凳折了靠背儿
остаться без поддержки, без опоры (сехоуюй у скамьи сломалась спинка - не опереться, 春凳折了靠背儿── 无靠; 无依无靠; 无倚无靠; 没的倚了)
庇
则民知所庇矣 и тогда народ знает, на кого ему можно опереться
依靠人民群众
опереться на народные массы; полагаясь на народные массы
托足
2) перен. опереться на..., утвердиться; обосноваться в...; пристроиться, найти себе место
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. опираться.
примеры:
点棍子
легко опереться на палку
民无所聊
народу не на кого положиться (не на что опереться)
无所聊赖
не на что опереться
无所寄托
не на кого надеяться (опереться); негде найти пристанище, некуда деваться
无母何恃?
если матери нет, на кого опереться?
冯轼
опереться на передний борт колесницы
梯几
опереться о столик
你叫他靠谁来?
на кого ты прикажешь ему опереться?
无人可依
не на кого опереться
终生无所依
до конца дней не на кого опереться
虽贫其人材足依
хотя он и беден, на его таланты вполне можно опереться
依诸将之递
опереться на круговую защиту воевод
冯(凭)轼
опереться на переднюю стенку колесницы
则民知所庇矣
и тогда народ знает, на кого ему можно опереться
无所倚赖
не на кого (не на что) положиться (опереться); беспомощный
靠着桌子
опереться о стол
唔…应该有些样式可以参考的,我想想…
Хм... Должны быть подходящие образцы, на которые мы могли бы опереться. Дайте подумать...
是的,在我看来你跟他在一起应该会很好。他有一副正直的执法人员的样子,是那种可以依赖的人——还有,甜心,你∗的确∗看起来不太稳定。
И, кажется, тебе есть смысл держаться к нему поближе. Он похож на уважаемого и достойного полицейского, на которого можно опереться — а тебя, зайка, в самом деле шатает.
在我看来,你能和他搭档非常幸运。他有一副正直的执法人员的样子,是那种可以依赖的人——还有,甜心,你∗的确∗看起来不太稳定。
Кажется, тебе повезло с напарником. Он похож на уважаемого и достойного полицейского, на которого можно опереться — а тебя, зайка, в самом деле шатает.
泰莫利亚不可能生存…王国将会分裂 - 贵族们喧哗不已,摄政纳塔利斯的地位岌岌可危。
Темерия не удержится - среди дворян единства нету, а коннетаблю Наталису не на что опереться.
问题在于…这些年下来我年纪也大了。你看得出来!靠自己是不行了,我需要强有力的后盾…猎魔人最合适不过了!那么…你觉得如何?
Только... Постарел я за это время. Да ты и сам видишь. Один я не справлюсь, мне нужно надежное плечо, чтобы на него опереться... А лучше ведьмака спутника не придумаешь. Ну так как?
你还站得住吗?
Тебе не на что опереться...
看起来好像有人丢了腿...
Похоже, что кому-то теперь не на что опереться...
一只手搭在膝头,靠向他。让他回答那该死的问题。
Опереться одной рукой о колено и наклониться к нему. Пусть ответит на вопрос, будь он проклят.
但那已是一年前的事。后来寇特变软弱了,想“专注在我们完成的事”上。
Но это было год назад. А потом Кольтер расклеился. Захотел "опереться на то, чего уже удалось достичь".
морфология:
опере́ться (гл сов непер воз инф)
опЁрся (гл сов непер воз прош ед муж)
оперлáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
оперло́сь (гл сов непер воз прош ед ср)
оперли́сь (гл сов непер воз прош мн)
обопру́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
обопру́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
обопрЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
обопрЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
обопрЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
обопрЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
обопри́сь (гл сов непер воз пов ед)
обопри́тесь (гл сов непер воз пов мн)
опере́вшись (дееп сов непер воз прош)
опЁршись (дееп сов непер воз прош)
опЁршийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
опЁршегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
опЁршемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
опЁршегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
опЁршийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
опЁршимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
опЁршемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
опЁршаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
опЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
опЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
опЁршуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
опЁршеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
опЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
опЁршейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
опЁршееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
опЁршегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
опЁршемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
опЁршееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
опЁршимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
опЁршемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
опЁршиеся (прч сов непер воз прош мн им)
опЁршихся (прч сов непер воз прош мн род)
опЁршимся (прч сов непер воз прош мн дат)
опЁршиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
опЁршихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
опЁршимися (прч сов непер воз прош мн тв)
опЁршихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
1) 扶 fú, 靠 kào, 拄 zhǔ, 倚 yǐ
опираться на трость - 拄着手杖
шёл, опираясь на кого-либо - 扶着...走
2) (находить себе поддержку в ком-либо) 依靠 yīkào, 依仗 yīzhàng; (брать за основу своих рассуждений) 依据 yījù, 凭借 píngjiè
опираться на факты - 依据事实