перед лицом фактов
在事实面前
слова с:
перед лицом кого-либо
перед лицом чего-либо
поставить перед фактом
ставить перед совершившимся фактом
ставить перед фактом
фактор роста энтальпии точек перегрева
в русских словах:
перед
2) (при обозначении места) [在]...前面 [zài]...qiánmian; (перед лицом) 在...面前 zài...miànqián
перед лицом... - 在...面前; 面对
в китайских словах:
肺痫
病证的一种,由肺虚受邪,伤及肝肾所致。发作时面色灰白、目睛上视、惊跳、颈项反折、手松开、张口吐舌、声如羊叫。Эпилепсия вследствие недоста-точности легких - один из типов эпилепсии, вызванный недостаточностью легких с повреждением печени и почек в результате вторжения патогенетических факторов. Клиническая картина; лицо серо-белого цвета, закатившиеся глаза, мышечное подергивание, перегиб шеи, руки с разогнутыми пальцами, открытый рот с вы-сунутым языком и эгофония.
如临大敌
как будто перед лицом сильного врага; как будто идя в бой с могучим врагом (также обр. о напряженной обстановке); напряжение, будто ожидаешь врага
陷
陷于败局 оказаться перед лицом полного краха
当
7) dāng быть повернутым к...; [стоять] лицом к лицу с...; иметь перед собой [возможность]; перед лицом; в лицо
当着大家讲理 объясниться перед лицом масс
临难
в минуту опасности; перед лицом огромных трудностей (испытаний); перед смертью
危
临危 перед лицом гибели (перед смертью)
面对
перед лицом..., лицом к...; столкнуться с (чем-либо)
当官
2) перед лицом суда; предстать перед законом
面临
находиться перед, стоять перед (напр. альтернативой), оказаться перед лицом (напр. задачи), сталкиваться (с чем-либо), иметь дело (с чем-либо)
当着
перед, напротив, лицом к лицу, друг перед другом; в лицо
当着百姓 перед всем народом, лицом к лицу с народом
当众
перед лицом всего народа; публично
当前
2) [находиться] перед (лицом), стоять лицом к лицу
面前
1) перед лицом, в присутствии
脸前
перед лицом, в присутствии
前
面前 перед лицом
悲壮
1) мужественный [в своем горе]; стойкий [перед лицом горя]
持
持危 держаться стойко перед лицом опасности
必
暴虎凭河死而无悔者, 吾不与也, 必也, 临事而惧, 好谋而成者 не буду в союзе с тем, кто без оружия нападает на тигра или переплывает реку без лодки и умирает без сожаления; непременно я должен вступить в союз с тем, кто осторожен перед лицом событий, кто хорошо разрабатывает планы и доводит их до осуществления
喝参
будд. возглашать о своем присутствии перед лицом наставника (на собрании созерцателей ― буддистов школы 禅)
尊前
1) эпист. перед старшим, перед лицом высшего (по чину, положению)
摆在前面
перед лицом
孤危
одинокий и беспомощный перед лицом опасностей; в изолированном и опасном положении; беспомощность
祼尸
лить жертвенное вино на землю перед лицом, изображающим умершего предка
惕厉
быть настороже (собранным) [как перед лицом опасности]
大敌当前
сильный враг стоит перед нами; перед лицом сильного врага
大难临头
большая беда нависает, перед лицом опасности, неизбежная опасность
根底
4) среднекит. перед лицом; рядом; здесь
死志
твердость даже перед лицом смерти; готовность умереть (но не изменить), не щадить самой жизни ради идеи, быть верным до смерти
根前
1) перед лицом, рядом; здесь
敌前上陆
перед лицом врага высадиться на берег (обр. в знач.: переправа с боем)
生米煮成熟饭
из сырого риса уже сварена каша; обр. сделанного не воротишь, оказаться перед совершившимся фактом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
大庭广众之下
перед всем честным народом, перед лицом многочисленной аудитории
在...面前; 面对
перед лицом...
(用作前, 二格)当着…的面
Перед лицом
摆在…前面
Перед лицом
面对…
Перед лицом
当着…的面
в присутствии; перед лицом
面对困境
перед лицом трудностей
在上帝面前
перед лицом Бога
当着大家讲理
объясниться перед лицом масс
临危退缩
спасовать перед лицом опасности
临大节
перед лицом больших событий
在大庭广众面前
перед лицом многочисленной аудитории
面对各种艰难
перед лицом различных трудностей
当着很多人
перед лицом множества людей
他在危险面前镇定自若
Он не растерялся перед лицом опасности
陷于败局
оказаться перед лицом полного краха
面对复杂形势
Перед лицом той сложной обстановки
女孩:挑战世界
Девушки перед лицом современного мира
持危
держаться стойко перед лицом опасности
面对新世纪的机遇和挑战
перед лицом шанса и вызовов нового века
新千年:妇女面临变化
Новое тысячелетие: женщины перед лицом перемен
大敌当前,我们必须加强团结。
Перед лицом сильного врага мы должны укрепить единство.
在死神面前一切都成了过眼云烟, 毫无价值的了
Перед лицом смерти все стало прах и суета
面对敌人,他只有随机应变了
Перед лицом врага ему остаётся только импровизировать
面对国内外经济形势和市场的风云变幻
Перед лицом постоянно меняющейся ситуации на рынке, меняющихся экономических тенденций, как внутри страны, так и за ее пределами
2000年至2004年中美洲减少易受灾性和灾害影响五年计划
Пятилетный план для Центральной Америки в целях сокращения уязвимости перед лицом стихийных бедствий и их воздействия на период 2000-2004 годов
年轻的俄罗斯新千年前夕面临全球挑战:如何对抗青年人中的好斗极端主义、仇外心理和暴力倾向
Молодая Россия перед лицом глобальных вызовов накануне нового тысячелетия: как противодействовать агрессивному экстремизму, ксенофобии и насилию среди молодежи
当着百姓
перед всем народом, лицом к лицу с народом
姓石非右
[моя] фамилия Ши, а не Ю ([c][i]обр. в знач.:[/c] держаться правды, не сдавать своих принципиальных позиций; слова [/i]石昂 [i]Ши Ан’а, не отказавшегося от своей фамилии перед лицом начальника, табуировавшего знак [/i]石[i] в Х в.[/i])
暴虎凭河死而无悔者, 吾不与也, 必也, 临事而惧, 好谋而成者
не буду в союзе с тем, кто без оружия нападает на тигра или переплывает реку без лодки и умирает без сожаления; непременно я должен вступить в союз с тем, кто осторожен перед лицом событий, кто хорошо разрабатывает планы и доводит их до осуществления