перекур
м разг.
歇一下抽支烟 xiēyīxià chōuzhīyān
<口>
1. 见перекурить
2. (歇一下)抽支烟, 歇气儿(抽支烟)
объявить перекур 宣布歇气儿
1. 抽支烟, 歇气儿(抽支烟)
2. 超酿; 超产的酒
抽支烟, 歇气儿(抽支烟); 超产的酒; 超酿
〈口语〉(工作中)歇一下抽支烟
сделать остановку для ~а 歇一下抽支烟
семь часов работы без единого ~а 接连工作七个小时, 连抽支烟的工夫都没有
перекур -а[阳]超酿(指出酒率超出规定数量); 超产出来的酒(精); 超产酒精的免税权
в русских словах:
вылизывать
2) перен. разг. (тщательно убирать) 使...成十分干净的; 打扫得非常干净
вырождение
退化 tuìhuà; (перен. тж.) 堕落 duòluò
аврал
2) перен. разг. 突击性工作 tūjīxìng gōngzuò
выкраивать
2) перен. разг. (с трудом находить, уделять) 抽出 choūchū, 腾出 téngchū
длинный
длинный перерыв - 长时间的休息(中断)
дословный
дословный перевод - 直译; 逐字逐句的翻译
антракт
1) (перерыв) [幕间]休息 [mùjiān] xiūxi
горячка
горячка перед отъездом - 动身以前的忙碌
аналой
ходить вокруг аналоя, стоять перед аналоем - 在教堂举行结婚仪式
ангельский
2) перен. разг. 极完美的 jíwánměide, 极温和的 jíwēnhéde
амплуа
1) театр. 角色 (перен. тж)
альтернатива
стоять перед альтернативой - 二者必择其一
авторизовать
-зую, -зуешь; -зованный〔完, 未〕что〈书〉(对自己作品的翻印、翻译等)表示赞同. ~зованный перевод 经作者赞同的译本.
глаз
4) перен. тк. ед. (присмотр) 照顾 zhàogu, 照管 zhàoguǎn
аппетитный
2) перен. разг. 诱人的 yòurénde
гонка
началась перед отъездом гонка - 动身以前奔忙起来
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
дань
2) перен. книжн.
банкротство
破产 pòchǎn; (перен. тж.) 垮台 kuǎtái
долг
долг перед Родиной - 对祖国的义务(天职)
барин
3) перен. разг. 好逸恶劳的人
другой
перейти на другую сторону улицы - 到街对面去
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
выдыхаться
2) перен. разг. (терять силу) 力量用尽 lìliàng yòngjìn
3) перен. разг. (утомляться) 疲乏力尽 pífá lìjìn
безрукий
2) перен. разг. (неловкий) 笨拙[的] bènzhuō[de]
вылезать
2) перен. разг. 摆脱 bǎituō
беспосадочный
беспосадочный перелет - 不着陆飞行
выращивать
(растения) 栽培 zāipéi (тж. перен.); (животных) 饲养 sìyǎng; (детей) 抚养 fǔyǎng; 培养 péiyǎng (тж. перен.)
благоговеть
благоговеть перед великими произведениями искусства - 崇爱艺术的伟大作品
выцарапывать
2) перен. разг. (добывать с трудом) 勉强弄到 miǎnqiǎng nòngdào, 勉强得到; 很费力地得到; 解救; 把…解脱出来
близкий
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
в китайских словах:
толкование:
1. м. разг.Перерыв в работе или занятиях для курения.
2. м.
1) Превышение нормы получения спирта из определенного количества сырья.
2) Спирт, полученный сверх нормы из определенного количества сырья.
примеры:
【俗】(工作间歇时)抽口烟, 歇息一会
перекур с дремотой
大爷我正在休息,闲人勿扰。
Не видите что ли, что у меня перекур? Идите играть в другом месте.
在城市的另一边,警督停下来,打算抽根烟休息一下。他甩掉了这种冲动:还是今晚再说吧。你明显能感觉到他的缺席。现在已经太晚了。
Где-то на другом конце города лейтенант подумывает, не устроить ли перекур. Он стряхивает с себя это желание. Может, вечером. Его отсутствие так ощутимо. Но теперь уже поздно...
各位,你们悠哉悠哉休息够了!开工了!
Ребята, кончай перекур! За работу!
你在干嘛?已经是休息时间了吗?
А ты чего? Опять у тебя перекур?
没问题。而且我这么积极绝对不是因为我想抽根烟休息。
Разумеется. И мой энтузиазм никак не связан с желанием устроить перекур.
在那之前,我看我就继续绕这东西,顺便抽根烟吧。你在上头应该也在抽烟吧,懒女人。
А я пока устрою перекур. Ты небось там, наверху, тоже дымишь, ленивая туша.
“呃,我有时会听到他们说话……”她看着走廊,仿佛还能在窗帘背后抽烟休息的时候,听见他们的闲谈。
«Ну... Временами я действительно слышала, о чем они говорят...» Она смотрит в коридор, будто до сих пор слышит их болтовню во время перекура за защитным экраном.
一定也不会有人偷闲抽烟。
И перекуров не требуется.
他吸过不少种卷烟
Он перекурил немало сортов папирос
烟吸多了, 现在头疼
перекурил, теперь голова болит
морфология:
переку́р (сущ неод ед муж им)
переку́ра (сущ неод ед муж род)
переку́ру (сущ неод ед муж дат)
переку́р (сущ неод ед муж вин)
переку́ром (сущ неод ед муж тв)
переку́ре (сущ неод ед муж пр)
переку́ры (сущ неод мн им)
переку́ров (сущ неод мн род)
переку́рам (сущ неод мн дат)
переку́ры (сущ неод мн вин)
переку́рами (сущ неод мн тв)
переку́рах (сущ неод мн пр)