поддаться
сов. см. поддаваться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-амя, -ашься, -астся, -адимся, -адитесь, -адутся; -ался 及〈旧〉-ался, -алась, -алось 及-алось; -айся[完]
1. (чему, на что 或无补语)(在压力下)弄开, 受(某种压力或作用)而变形, 变态; 让步, 容让, 屈从; 听从
Дверь с трудом поддалась. 门好容易才推开了。
Доски крепко прибиты гвоздями и не поддаются. 木板钉得很结实, 拆不开。
поддаться воздействию кого-чего 受…的影响
поддаться дурному влиянию 受坏影响
поддаться соблазну 受诱惑
поддаться обману 受骗
(7). Мы не поддадимся угрозам(或 на угрозы). 我们对于威胁不会屈服。
Он поддался уговорам и согласился. 他听从了劝告, 同意了。
Не поддайтесь на провокации! 不要受人挑拨!
Не поддайтесь на провокации! 不要受人挑拨!
(1). чему 受(某种感情)支配, 控制; 陷入(某种状态)
поддаться обаянию степи 陶醉于草原的魅力
(3). поддаться панике(陷入) 惊怕失措
поддаться минутной слабости 受一时意志软弱的作用
(5). поддаться унынию(陷入) 灰心丧气
3. (кому 或无补语)(把棋子等)让对方吃掉; 〈口语〉听(任)捕捉, 束手就缚; 屈服, 不抵抗
поддаться противнику 让对手把棋子吃掉; 让敌人捉住
противнику 让对手把棋子吃掉; 让敌人捉住
кому〈 旧〉臣服, 归附, 归顺‖未
接受, 经受(某种作用), 陷入(某种状态), -амся, -ашься, -астся, -адимся, -адитесь, -адутся; -ался, -лась, -лось 或-лось; -дайся(完)
поддаваться, -даюсь, -даёшься; -вайся; -ваясь(未)
1. (кому-чему 或无补语)(受某种作用而)改变状态, 变样; <口>让步, 屈服; на что 听从
поддаться на уговоры 听从劝告
Снег быстро ~дался солнцу. 雪很快被太阳晒化了
Дверь с трудом ~далась. 门好不容易被推开了
Споры продолжались два часа. Наконец он ~дался. 争论了两个小时, 他终于让步了
чему 接受, 受(某种作用); 陷入(某种状态)
поддаться влиянию товарищей 受同志们的影响
поддаться панике 慌张起来
кому <口>听任捕捉, 束手就擒; (在某些游戏中)有意让(给)对方
поддаться (кому) без всякого сопротивления 毫无反抗地被... 捉住
поддаться партнёру 让给对手
-амся, -ашься, -астся, -адимся, -адитесь, -адутся; -ался, -алась [完]поддаваться, -даюсь, -даёшься; -вайся; -ваясь [完]
чему 经受不住
поддаться давлению 经不住压力
поддаться ударам 顶不住冲击
поддаться толчкам 顶不住冲撞
2. 可接受, 易进行; 陷入(某种状态)
поддаться (какому) влиянию 受... 影响
поддаться воздействию (кого-чего) 受... 的影响
поддаться обработке 易进行加工
поддаться соединению 易于化合
не поддаться исчислению 不可计算
не поддаться объяснению 无法解释
не поддаться учёту 无法估计, 不可胜数
Есть такая особая бумага, которая вообще не поддаётся действию ни огня, ни воды, ни кислоты. 有一种特殊的纸, 不怕火烧, 水浸, 也不怕酸的腐蚀
В отличие от стали чугун с трудом поддаётся обработке. 生铁和钢不一样, 不易加工
1. (чему 或无补语) 改变状态, 开始变形; (在... 压力下)移动
кому-чему 让步, 退让, 屈从; 听命于, 服从, 顺从
на что (听信以后决定)接受, 听从, 同意
чему 受... 的支配; 控制; 陷入
5. (кому 或无补语) 束手就擒, 不抵抗; 让... 吃掉; 俯首听命; 臣服
-амея, -ашься, -астся, -адимся, -адйтесь, -адутся[完] поддаться на удочку 上当, 受骗
接受; 经受(某种作用)陷入(某种状态)
слова с:
в русских словах:
поддать
тж. поддаться, сов. см.
поддаваться
поддаться
мы не поддадимся угрозам - 我们对于威胁不会屈服
поддаваться дурному влиянию - 受坏影响
он поддался на уговоры и согласился - 他听从了劝告, 就同意了
поддаться обману - 受骗
он хотел меня повалить, но я не поддался - 他想把我弄倒, 可是我没有示弱
не поддавайтесь на провокации! - 不要受人挑拨!
в китайских словах:
输给心魔
проиграть внутреннему демону, поддаться внутреннему демону
听从劝告
поддаться на уговоры; внять совету; послушаться уговоров, согласиться с увещеваниями, дать себя уговорить
受感召
поддаться гипнозу
受到引诱
поддаваться соблазну; поддаться соблазну
让给对手
поддаться партнеру
隐于感情
поддаться чувству
陷于忧郁
поддаваться унынию; поддаться унынию
被酒
напиться, опьянеть, захмелеть; поддаться хмелю
丝毫
丝毫不屈 не поддаться ни на йоту
滑泥扬波
заскользить по грязи, отдаться волнам (обр. в знач.: поддаться соблазнам века)
弱
1) ослабевать; чахнуть; размякать, поддаваться; приходить в упадок
遇王子弱焉 встретить княжича и полностью поддаться ему
中酒
поддаться хмелю, захмелеть, опьянеть
乡风
xiàngfēng * поддаться общему настроению, пойти в ногу с общими тенденциями; поддаться благотворному влиянию [правителя]
即景
поддаться обаянию пейзажа; вдохновиться; вдохновленный
屈从诱惑
Поддаться Искушению
除
其病甚重, 除之未必已也 его болезнь очень тяжела, лечить — она может и не поддаться
落背弓
поддаться на обман, попасться на удочку (на хитрость)
服老
покориться старости, смириться со старостью, поддаться старости
受同志们的影响
поддаться влиянию товарищей
慌了手脚
поддаться панике, запаниковать, беспокоиться
受一时热情的冲动
поддаться минутному порыву
不守妇道
отбросить приличия (скромность), поддаться личному увлечению (о женщине)
迷醉于音乐
поддаться очарованию музыки
中计被擒
попадаться на хитрость, поддаться на обман
毫无反抗地被捉住
поддаться без всякого сопротивления
听劝告
прислушиваться к советам, внимать советам, следовать рекомендациям, поддаться на уговоры
经受检验
подвергаться испытанию; поддаться анализу
毫无反抗地被 捉住
поддаться без всякого сопротивления
受到欺骗
поддаваться обману; поддаться обману
吃大亏, 上大当
поддаться на обман и сильно пострадать
败给心魔
проиграть внутреннему демону, поддаться внутреннему демону
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. поддаваться.
примеры:
遇王子弱焉
встретить княжича и полностью поддаться ему
丝毫不屈
не поддаться ни на йоту
其病甚重, 除之未必已也
его болезнь очень тяжела, лечить — она может и не поддаться
不向压力屈服
не поддаться нажиму
让 吃掉
на съедение отдать кого-что кому; поддаваться; на съедение оставить кого-что кому; поддаться
毫无反抗地被…捉住
поддаться кому без всякого сопротивления; поддаться без всякого сопротивления
屈从…的讹诈
поддаться на шантаж; поддаться на чей шантаж
受…感召
поддаться гипнозу
接受…的催眠
поддаться гипнозу
当你在洛基尔的地盘上与他交战时,他的力量会发挥到极限。悲哀的是,我们没有办法避开这种不利局面,不过只要你躲开他的亡灵爪牙,获胜也不是不可能。
Когда Рокир сражается на своей территории, его могущество возрастает. Увы, выбора у нас нет; однако постарайся остаться на ногах и не поддаться натиску нежити – тогда, быть может, тебе удастся победить.
勇士,我相信你可以发挥神器的威力,而不会受到它的兽性狂怒所支配。你必须前往暮色森林取得镰刀,用它来对付我们的敌人!
Я верю в тебя, <воитель/воительница>! Ты сумеешь совладать с мощью Косы и не поддаться бурлящему в ней звериному гневу. Ступай же в Сумеречный лес и обрушь всю ее силу на головы наших врагов!
如你所知,<name>,恶魔猎手必须克制内心的黑暗,以免向邪恶屈服而变成真正的恶魔。
Как тебе известно, <имя>, мы, охотники на демонов, должны постоянно контролировать в себе темную сторону, иначе можем поддаться ей и превратиться в демонов.
在我们监视过程中,我看到弃誓者强迫这些候选者堕身邪恶,然后再把他们扔到一边,好像他们原本就一文不值。
Во время разведки я видела, как раскольники принуждали этих претендентов поддаться порокам, а затем обращали на них не больше внимания, чем на пыль под ногами.
恶魔猎手必须克制内心的黑暗,以免向邪恶屈服而变成真正的恶魔。所以,我们会以这种方式进行纹身。
Охотник на демонов должен постоянно контролировать в себе темную сторону, иначе он может поддаться злу и сам превратиться в демона. Чтобы не дать тьме внутри нас одержать верх, мы и расписываем свои тела особыми символами.
你比预想中更讨人喜欢呢,若是不当心的话…连我都可能会动心了,呵呵。
Должна признать, что ты обаятельнее, чем я ожидала. Кто знает? Может, я бы могла поддаться твоим заигрываниям, если бы была менее осторожной, хе-хе-хе...
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能敲诈他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
首先,领主的总管似乎有什么不可告人的秘密。我们可以试试看能不能勒索他。
Во-первых, похоже, что управитель ярла может поддаться на шантаж. Нужно все разузнать.
我们失去了勇气,放弃了吗?绝对不会!我们可以避开命运。
Должны ли мы пасть духом, поддаться? Ни за что! Всего этого все еще можно избежать.
这件事完成之后,你∗绝对∗应该好好喝上一杯。或许可以再来些∗异教徒仪式∗。
Нужно будет потом пропустить стаканчик. Ты это ∗определенно∗ заслужил. Может, даже немного поддаться ∗язычеству∗.
如果你喜欢,感性一点也可以。不管怎么说——我们维持这座城市和平的权力是国际道德伦理委员会∗租∗给我们的。如果我们滥用的话,他们就会把这种权力夺走。
Можете поддаться сантиментам, если хотите. Как бы то ни было, Моралинтерн дает нам право поддерживать мир в этом городе. И это право у нас отберут, если мы начнем им злоупотреблять.
这个死结即是弱点。切链钳可以塞到下面。像插花一样稳准——只需两钳即可解开。
Узел — это слабое место. В него вполне можно просунуть болторез. Осторожно, осторожно, деликатный подход. Два разреза — и узел должен поддаться.
打败兹丹那克或是放水。
Победить Ждана или поддаться ему.
大海上浪涛滚滚,除了地平线没有什么能让你的眼睛闲下来,你会沉溺于一种虚假的安全感中,这种感觉很容易招致厄运。没有谁知道会在何日何时,也没有哪个水手能猜到极目远眺发现的一个小点竟然会是迎面而来的尼弗迦德长船,风帆满鼓,船首如利刃般破浪而至。
В открытом море, где нет иных препятствий для взора, кроме линии горизонта, человек может поддаться ложному чувству безопасности и тем самым зачастую обречь себя на гибель. Ибо никто не знает своего дня и часа, и моряк тоже не знает, в какой миг точка на горизонте превратится в нильфгаардский дромон, что летит к нему по волнам под всеми парусами, готовый вспороть борт жертвы своим острым носом.
咱们走吧。说不定莉安德拉现在已经在等着我们了。在施放咒语修复灵魂熔铸前,我们得先削弱她。她现在非常强大,这样不稳定的魔法是难以制服她的。但是一旦搞定,咒语将完全起效。
Идем. Думаю, даже сейчас Леандра нас все-таки ждет. Надо ослабить ее, Хранители: только затем мы сможем наложить заклинание и восстановить оковы души. Сейчас она слишком сильна, чтобы поддаться таким хрупким чарам, но когда ослабнет, то заклинание должно подействовать.
屈服。
Поддаться.
同意。释放她。
Поддаться на уговоры и освободить ее.
屈服于这冲动。你会放她走,她的那些诡计到此结束,永远结束。
Поддаться порыву. Вы ее освободите, и она прекратит свои игры раз и навсегда.
做我这行,常常可以看到别人活得有多惨,要让自己情绪不受影响真的很不容易。
Самое тяжелое в моей работе видеть всех с самой плохой стороны. Иногда так и хочется поддаться искушению.
有那么多的食物,如果不小心,你很快就会暴饮暴食。
Берегитесь! С таким изобилием пищи легко поддаться обжорству.
狗狗,不行!你要让我们赢啊!
Пёс, так не честно! По правилам, ты должен поддаться!
морфология:
поддáться (гл сов непер воз инф)
поддáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
поддáлáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
поддáло́сь (гл сов непер воз прош ед ср)
поддáли́сь (гл сов непер воз прош мн)
поддаду́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
поддáмся (гл сов непер воз буд ед 1-е)
поддáшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
поддáстся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
поддади́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
поддади́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
поддáйся (гл сов непер воз пов ед)
поддáйтесь (гл сов непер воз пов мн)
поддáвшись (дееп сов непер воз прош)
поддáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
поддáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
поддáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
поддáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
поддáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
поддáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
поддáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
поддáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
поддáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
поддáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
поддáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
поддáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
поддáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
поддáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
поддáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
поддáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
поддáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
поддáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
поддáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
поддáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
поддáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
поддáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
поддáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
поддáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
поддáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
поддáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
поддáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
поддаться
屈服 qūfú; 屈从 qūcóng; (слушаться) 听从 tīngcóng; (проявлять слабость) 示弱 shìruò; (подвергаться) 受 shòu
мы не поддадимся угрозам - 我们对于威胁不会屈服
поддаваться дурному влиянию - 受坏影响
он поддался на уговоры и согласился - 他听从了劝告, 就同意了
поддаться обману - 受骗
он хотел меня повалить, но я не поддался - 他想把我弄倒, 可是我没有示弱
не поддавайтесь на провокации! - 不要受人挑拨!