пост.
1) (сокр. от постановление) 法令, 决议
2) (сокр. постановка) 安排, 布置, 演出
в русских словах:
понежиться
Любил утром понежиться в постели. - 他喜欢早晨在床上懒一会儿.
постигать
постигнуть, постичь
постичь тайны природы - 了解自然界奥秘
его постигло несчастье - 他遭到了不幸
их постигла неудача - 他们遭受了挫折
становиться
стать на пост - 站岗
укладывать
укладывать больного в постель - 使病人躺在床上
разлечься
-лягусь, -ляжешься, -лягутся; -легся, -еглась; -лягся〔完〕〈口〉伸开四肢躺着, 随随便便地躺着, 无礼貌地躺着. ~ на траве 四肢伸开躺在草地上. Он ~легся на чужой постели. 他毫不客气地躺在别人的床上。
слечь
слечь в постель - 卧病在床
вставать
вставать с постели - 1) (просыпаться) 起床 2) (о больном) 病愈
приподнимать
приподнять больного на постели - 把床上的病人托起一点儿来
вскакивать
вскакивать с постели - 从床上跳起
вставание
起立 qǐlì; (с постели) 起床 qǐchuáng, 起身 qǐshēn
ворочаться
转动 zhuàndòng; (в постели) 翻来覆去 fānlái fùqù
водомерный
〔形〕水量计的, 水表的; 水位标尺的; 测水量 (或水位)的 ~ая рейка 水位尺, 潮汐竿. 〈〉 Водомерное стекло〈技〉水表玻璃管; 水位玻璃管. Bодомерный пост 测水站; 水位站.
видный
видный пост - 重要的职位
постный
постный обед - 素饭
постное масло - 植物油; 素油
постное мясо - 瘦肉
постное лицо - 愁眉不展的面容
дежурить
дежурить у постели больного - 守在病 人身旁
приковывать
болезнь приковала его к постели - 疾病把他困在床上; 他病得不能起床了
держать
врач держит больного в постели - 医生强使病人躺着
разбросаться
-аюсь, -аешься〔完〕разбрасываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴伸开四肢躺下. Больной ~сался на постели. 病人在床上伸开四肢躺下了。 ⑵〈口〉(把自己的东西)往周围乱放. ⑶(只用未)〈转〉不专心.
журавлиный
〔形〕鹤的; 〈转〉像鹤的, 鹤一般的. ~ая походка (或 поступь) 鹤步; 方步. ~ые ноги 鹤腿; 细长腿. ~ая шея 鹤颈; 细长脖子.
регулировочный
〔形〕调整的; 调节的; 调剂的; 控制的. ~ пост 调整哨.
залеживаться
1) 存放过久 cúnfàng guòjiù, 长期不用 chángqī bùyòng; (в постели) 躺得过久 tǎngde guòjiù
соскакивать
соскочить с постели - 从床上跳下来
заметаться
焦急地走来走去 jiāojíde zǒulai-zǒuqu; (в постели) 辗转起来 zhǎnzhuǎnqilai
стоять
стоять на посту - 站岗
2) (быть поставленным, находиться) 放 fàng, 摆 bǎi; 在 zài; 位于 wèiyú
9) (быть построенным на чем-либо) 架在 jià zài
засиживаться
засиживаться на каком-либо посту - 担任...职务过久
улежать
-жу, -жишь〔完〕〈口〉(在某处)躺上一会儿. Он и часа не ~ит в постели. 他在床上连一个小时都躺不住。
лебединый
лебединая поступь - 从容不迫的步伐
величавый
величавая поступь - 雄壮的步伐
милицейский
милицейский пост - 民警岗
постилать
постлать, постелить
постлать скатерть на стол - 在桌子上铺上桌布
постилать постель - 铺床
наблюдательный
наблюдательный пост - 瞭望哨
примеры:
如果我是你的话,我一定去申请这个职位。我认为你大有希望。
На твоём месте я обязательно подал бы заявление на этот пост. Считаю, у тебя хорошие перспективы.
市长将要离任了。
Мэр вот-вот покинет свой пост.
постоянный огонь 固定灯; 常明灯
пост. ог
无外来杂味(без постороннего запаха)
без пост. запаха
(распределительное устройство постоянного тока РЭО) 无线电设备直流配电装置
РУ пост. тока РЭО
ссылается на:
1) 决定 juédìng; 决议 juéyì
постановление общего собрания - 大会的决议
2) (распоряжение) 法令 fǎlìng; 规定 guīdìng
1) театр. 演出 yǎnchū; (кино) 导演 dǎoyǎn; (пьеса) 戏 xì
2) (проблемы) 提出 tíchū
постановка вопроса - 提出问题
3) (организация, устройство) 安排 ānpái, 布置 bùzhì
4)