постный
1) 素[的] sù[de]
постный обед - 素饭
постное масло - 植物油; 素油
2) разг. (не жирный) 不肥的 bùféide, 瘦[的] shòu[de]
постное мясо - 瘦肉
3) перен. (хмурый, скучный) 愁眉不展的 chóuméi bùzhǎn-de, 阴沉的 yīnchénde
постное лицо - 愁眉不展的面容
素的, 瘦的, 阴沉的, , -тен, -тна, -тно(形)
1. (只用全)素的
~ое масло 植物食油
~ая пища 素食
2. (只用全)<口>不肥的, 油脂少的
~ая ветчина 不肥的火腿
3. <转, 口, 谑>闷闷不乐的, 阴沉的
~ая физиономия 愁眉不展的面容
4. <转, 口, 谑>假惺惺的, 假意的(指外表)
постный вид 假仁假义的样子. ||
(2). постно(用于解)
Постный день 斋戒日
Постный сахар 水果糖
1. 1. 素的, 没有肉和奶的; 斋戒的, 斋戒期的
2. (只用全)<口>不肥的, 油脂少的
2. 1. 闷闷不乐的, 阴沉的, 愁眉不展的
2. <转, 口, 谑>虚伪的, 假惺惺的, 假意的(指外表)
3. 素食
1. [只用长尾]斋戒的; 素的(指植物性的和鱼做的, 没有牛奶和肉的, 与
скоромный“荤的”相对)(副постно)
постный обед 素餐
постный ая пиша 素食
постный день 斋戒日
постный ое масло 植物油(多指葵花籽油)
постный сахар 果汁糖
2. 〈口语〉不肥的, 油脂少的, 瘦的(指肉)
совсем ~ая ветчина 完全不肥的火腿, 瘦火腿
3. 〈转〉悉眉不展的, 闷闷不乐的, 阴沉的
постный ая физиономия 愁眉不展的面容
постный ая жизнь 枯燥无味的生活
4. 〈转〉虚伪的, 假仁假义的(副постно)
постный ые речи 虚伪之词
素的, 没有肉和奶的; 斋戒的, 斋戒期的; (只用全)〈口〉不肥的, 油脂少的; 闷闷不乐的, 阴沉的, 愁眉不展的; 〈转, 口, 谑〉虚伪的, 假惺惺的, 假意的(指外表); 素食
(н. Постное)波斯特内(波斯特诺耶)
слова с:
в русских словах:
понежиться
Любил утром понежиться в постели. - 他喜欢早晨在床上懒一会儿.
постигать
постигнуть, постичь
постичь тайны природы - 了解自然界奥秘
его постигло несчастье - 他遭到了不幸
их постигла неудача - 他们遭受了挫折
стлать
постлать, настлать
1) сов. постлать 铺 pū
постлать скатерть на стол - 在桌子上铺上桌布
постлать постель - 铺被褥; 铺床
укладываться
укладываться в постель - 躺在床上
разметаться
-ечусь, -ечешься〔完〕 ⑴(睡梦、谵妄中)翻来覆去折腾起来. ⑵伸开四肢躺下. ~ на постели 四肢伸开躺到床上.
сменять
2) (заменять другим) [更] 换 [gēng]huàn; (снимать с какого-либо поста) 撤换 chèhuàn
вставать
вставать с постели - 1) (просыпаться) 起床 2) (о больном) 病愈
пролежать
пролежать в постели три месяца - 在床上躺三个月
вскакивать
вскакивать с постели - 从床上跳起
вставание
起立 qǐlì; (с постели) 起床 qǐchuáng, 起身 qǐshēn
ворочаться
转动 zhuàndòng; (в постели) 翻来覆去 fānlái fùqù
водомерный
〔形〕水量计的, 水表的; 水位标尺的; 测水量 (或水位)的 ~ая рейка 水位尺, 潮汐竿. 〈〉 Водомерное стекло〈技〉水表玻璃管; 水位玻璃管. Водомерный пост 测水站; 水位站.
видный
видный пост - 重要的职位
постоять
постоять за себя - 保卫自己
постоять за Родину - 捍卫祖国
дежурить
дежурить у постели больного - 守在病 人身旁
принимать
принять пост ректора - 接任校长的职务
держать
врач держит больного в постели - 医生强使病人躺着
разлежаться
-жусь, -жишься〔完〕〈口〉躺着(舒服)不想起来, 躺出瘾来. ~ в постели 在床上躺着不想起来.
журавлиный
〔形〕鹤的; 〈转〉像鹤的, 鹤一般的. ~ая походка (或 поступь) 鹤步; 方步. ~ые ноги 鹤腿; 细长腿. ~ая шея 鹤颈; 细长脖子.
садиться
сесть в постели - 坐起来
залеживаться
1) 存放过久 cúnfàng guòjiù, 长期不用 chángqī bùyòng; (в постели) 躺得过久 tǎngde guòjiù
ставить
ставить часового на пост - 使哨兵站岗
заметаться
焦急地走来走去 jiāojíde zǒulai-zǒuqu; (в постели) 辗转起来 zhǎnzhuǎnqilai
убирать
убирать постель - 整理床铺
засиживаться
засиживаться на каком-либо посту - 担任...职务过久
ЦПКБ
(центральный пост контроля безопасности) 中央安全监察站
лебединый
лебединая поступь - 从容不迫的步伐
величавый
величавая поступь - 雄壮的步伐
милицейский
милицейский пост - 民警岗
постилать
постлать, постелить
постлать скатерть на стол - 在桌子上铺上桌布
постилать постель - 铺床
наблюдательный
наблюдательный пост - 瞭望哨
в китайских словах:
不肥的火腿
постная ветчина; постный ветчина
假仁假义的样子
постный вид
植物食油
постное масло; постный масло
素红甜菜汤
постный борщ
清淡
2) постный, нежирный
齑盐
1) 齑, 咸菜。 盐, 盐巴。 指人吃饭只配咸菜和盐。借指素食。обр. растительная пища; постный стол
素膳
постный обед; скромная пища
瘦狼排
Постный стейк из волчатины
瘦
2) постный, нежирный (о мясе)
素
3) постная (вегетарианская) пища
我吃素 я ем постное (вегетарианскую пищу)
春献素 весна (теплый сезон) поставляет (дарит) сырье
4) постный; вегетарианский
素饺子 постные пельмени (без мяса)
素士 ученый человек без официального поста
赴斋
отправиться поститься, начать пост; сесть на постный (монашеский) стол
菜殽
кушанья (постные и мясные); постный и скоромный стол
伊蒲馔
будд. постный (монашеский) стол
愁眉不展的面容
постный физиономия; постная физиономия
素十棉
кулин. постный (вегетарианский) винегрет
瘦腰窝肉
Постный бок
素净
3) постный; нежирный (о пище)
狼肋排
Постный волчий бок
平素
3) постный (напр. о печенье)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: пост (1*), связанный с ним.
2) Свойственный посту (1*), характерный для него.
3) Совершаемый во время поста (1*).
4) Употребляемый во время поста (1*); не скоромный.
5) перен. разг. Унылый, скучный.
примеры:
食谱:瘦狼排
Рецепт: постный стейк из волчатины
由各种蔬菜和肉汤烹煮而成的大餐,精灵们一般会在婚宴或是节庆时享用。
Этот постный бульон с овощами чаще всего подают на эльфийских свадьбах и днях рождения.
морфология:
по́стный (прл ед муж им)
по́стного (прл ед муж род)
по́стному (прл ед муж дат)
по́стного (прл ед муж вин одуш)
по́стный (прл ед муж вин неод)
по́стным (прл ед муж тв)
по́стном (прл ед муж пр)
по́стная (прл ед жен им)
по́стной (прл ед жен род)
по́стной (прл ед жен дат)
по́стную (прл ед жен вин)
по́стною (прл ед жен тв)
по́стной (прл ед жен тв)
по́стной (прл ед жен пр)
по́стное (прл ед ср им)
по́стного (прл ед ср род)
по́стному (прл ед ср дат)
по́стное (прл ед ср вин)
по́стным (прл ед ср тв)
по́стном (прл ед ср пр)
по́стные (прл мн им)
по́стных (прл мн род)
по́стным (прл мн дат)
по́стные (прл мн вин неод)
по́стных (прл мн вин одуш)
по́стными (прл мн тв)
по́стных (прл мн пр)
по́стен (прл крат ед муж)
постнá (прл крат ед жен)
по́стно (прл крат ед ср)
по́стны (прл крат мн)
постне́е (прл сравн)
постне́й (прл сравн)
попостне́е (прл сравн)
попостне́й (прл сравн)
по́стнейший (прл прев ед муж им)
по́стнейшего (прл прев ед муж род)
по́стнейшему (прл прев ед муж дат)
по́стнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
по́стнейший (прл прев ед муж вин неод)
по́стнейшим (прл прев ед муж тв)
по́стнейшем (прл прев ед муж пр)
по́стнейшая (прл прев ед жен им)
по́стнейшей (прл прев ед жен род)
по́стнейшей (прл прев ед жен дат)
по́стнейшую (прл прев ед жен вин)
по́стнейшею (прл прев ед жен тв)
по́стнейшей (прл прев ед жен тв)
по́стнейшей (прл прев ед жен пр)
по́стнейшее (прл прев ед ср им)
по́стнейшего (прл прев ед ср род)
по́стнейшему (прл прев ед ср дат)
по́стнейшее (прл прев ед ср вин)
по́стнейшим (прл прев ед ср тв)
по́стнейшем (прл прев ед ср пр)
по́стнейшие (прл прев мн им)
по́стнейших (прл прев мн род)
по́стнейшим (прл прев мн дат)
по́стнейшие (прл прев мн вин неод)
по́стнейших (прл прев мн вин одуш)
по́стнейшими (прл прев мн тв)
по́стнейших (прл прев мн пр)