похищать
похитить
(вещи) 偷走 tōuzǒu, 窃去 qièqù, 抢走 qiǎngzǒu; (людей) 绑架 bǎngjià; 拐走 guǎizǒu
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
偷走
劫持
攫走
(未)见похитить
偷走, 劫持, 攫走, (未)见
похитить
见похитить
偷走; 窃去; 抢走; 劫持
劫持; 抢走; 窃去; 偷走
见похитить
в русских словах:
в китайских словах:
黑钱
2) присваивать деньги, похищать деньги
拢掠
похищать, грабить
掠
2) отнимать; грабить, похищать
盗窃
присваивать, похищать, красть; воровство, хищение, кража
迷拐
похищать (напр. девушку) обманом; умыкать; одурманивать и похищать
虏掠
грабить, похищать
动钱
2) похищать деньги
拍
5) соблазнять, совращать, похищать
绑
2) похищать (людей)
抢掳
уводить силой; похищать
抢亲
похищать невесту; умыкание невесты
抢
1) qiǎng отнимать силой, грабить, захватывать, урывать; похищать
匿拐
обманом похищать (кого-л.); завлекать и прятать
盗取
присваивать, красть, похищать; незаконно присваивать; кража; присвоение
奸
盗器为奸 похищение ритуальной утвари (государства) является воровством
2) похищать, воровать, присваивать; нарушать
绑票
похищать (людей с целью получения выкупа)
抢走
грабить, похищать, забирать, отнимать
挢
4) jiáo, jiào брать; похищать, отнимать, грабить
拐盗
похищать посредством обмана
窃
2) красть; похищать, присваивать
窃取国家机密
похищать государственные секреты
钞掠
грабить, похищать
攘窃
присваивать (отбившееся чужое) и красть; воровать, похищать
抄
1) грабить; отбирать; отнимать; похищать; конфисковать
卷
3) завладеть, установить свою власть; забирать, похищать; собирать, взимать; получать; захватывать
诱拐
2) юр. похищение, умыкание; похищать
票
4) piào лицо, похищаемое бандитами для получения выкупа; похищенный; живой товар
绑票 похищать для получения выкупа
赎票儿 выкупать похищенного
劫
2) отбивать; похищать
劫法场 сделать налет на судебное присутствие (для похищения судимых)
掠夺
захватывать, отбирать, похищать; грабить; захват, мародерство, ограбление
劫迁
увозить силой, похищать
偷取
похищать, выкрадывать, воровать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.Тайно брать, уносить, уводить; выкрадывать.
синонимы:
см. воровать, грабить, крастьпримеры:
我们已经成功地让圣殿周围的水晶结界恢复正常,但为什么就这么罢手呢?我们的其它建筑都需要建立防御措施,不过失心者仍然在顽固地偷取着结界的能量。
Нам удалось реактивировать кристаллы-хранители, создающие поле вокруг святилища, но зачем останавливаться на достигнутом? Мы окружим защитой и другие строения, но Презренные упрямы – они продолжают похищать силу из кристаллов-хранителей.
你也许在外面见过黑铁氏族,但他们在这里也有活动。这些家伙从不安好心,貌似他们正在绑架藓皮豺狼人。
Мне доложили, что к нам в гости нагрянул клан Черного Железа, возможно, ты уже <видел/видела> их. У этих дворфов вечно недоброе на уме, а теперь они еще стали зачем-то похищать гноллов из стаи Мохошкуров.
猢狲不停地偷我们东西,我们又不停地从他们手里再偷回来。是时候结束这一切了。
Хозены крадут наше добро, а нам приходится похищать его у них. Этому нужно положить конец.
苔穴龙虾人的首领克劳德舒斯不断派兵掠夺苔穴村,掳走幼年鱼人当点心。
Клешень, вожак макрур из Мшистой пещеры, приказал своим подданным нападать на деревню Мшистой пещеры и похищать молодняк, который идет макрурам на корм.
鲜血巨魔不断来抓人,那些俘虏们被带到鲜血巨魔的村庄,他们的生命正在受到威胁。
Тролли крови продолжают похищать моих сородичей, им нужны их тела для жутких темных ритуалов.
天灾的抬头和天空的裂隙显然让他们变得更加狂妄,他们又开始绑架我们的北伐军,用来进行天理难容的炼金术试验。
Возвращение Плети и небесный разлом явно вдохновили их, и они снова начали похищать наших рыцарей и проводить чудовищные алхимические эксперименты.
偷盗书本的事可不太适合丘丘人呢。
Вряд ли хиличурлы стали бы похищать книги.
居然有人会傻到偷一件卖不出去的东西,还不如偷我家酒窖划算。
Зачем похищать то, что нельзя продать? В моих погребах можно найти много более простой наживы.
又不是禁书区的书,有什么偷走的必要呢…
Эта книга даже не из запретного отдела библиотеки. Зачем кому-то понадобилось её похищать?
为什么有人要绑架霸铎?
Зачем кому-то могло понадобиться похищать Бальдора?
为什么有人要绑架保德?
Зачем кому-то могло понадобиться похищать Бальдора?
一位利用自身生命值,但能偷取敌人生命值的持续伤害型法师。
Маг с высоким уроном, который расходует здоровье для пополнения запаса маны, но может также похищать его у врагов.
完美!我一直在寻找一种不被对手截获或窃取信息的交流方式。
Идеально! Я как раз искал способ коммуникации, при котором конкуренты не смогут похищать информацию.
你在扒窃投入的点数越多,就可以扒窃那些更加聪明或者警惕性更强的角色。同时,还可以让你得手更多更珍贵的物品。若要扒窃,请先进入潜行模式,然后点击目标即可。
Чем выше значение, тем более умных и восприимчивых персонажей вы можете обкрадывать и тем более тяжелые и ценные предметы похищать. Карманным кражам способствует ловкость. Чтобы совершить такую кражу, войдите в режим скрытности и щелкните по цели.
这些武器杀不了人,但却能以最可怕的方式使人致残。有了这些武器你可以从你的敌人身上吸取秘源,为你所用。
Это оружие не убивает, но калечит худшим из возможных способов. С его помощью ты можешь похищать Исток у своих врагов и напитываться им.
点数更高可以使你偷窃智力和感知更高的角色,并使你可以偷窃更多更有价值的物品。敏捷高的角色更擅长偷窃。想要偷窃的时候,在潜行状态下点击目标
Чем выше значение, тем более умных и восприимчивых персонажей вы можете обкрадывать и тем более тяжелые и ценные предметы похищать. Карманным кражам способствует ловкость. Чтобы совершить такую кражу, войдите в режим скрытности и щелкните по цели.
但为什么?为什么要拐走一个孩子?为什么要拐走了你?
Но зачем? Зачем похищать ребенка? Зачем похищать тебя?
我搞不懂。我想不出为什么有人会绑架我儿子……
Это полная бессмыслица. Зачем кому-то похищать моего сына...
这根本不合理。我想不出为什么有人会绑架我儿子……
Это полная бессмыслица. Зачем кому-то похищать моего ребенка...
天哪,我听说过学院干了些坏事,但绑架小孩……太糟糕了。
Вот черт. Я всякое слышал про Институт, но похищать детей это... Вот мрази.
学院现在无法藏匿行迹,他们也许就不会再把人绑走。
Может, теперь, когда Институт действует в открытую, он перестанет похищать людей.
你知道这代表什么吗?接下来的日子,还是会有人在半夜被抓走、每个人都对彼此不信任。
Ты ведь понимаешь, что это значит? Людей будут похищать по ночам, соседи станут врагами.
我很清楚这是怎么一回事。那些混帐认为他们随时想绑架谁都行。
Я прекрасно все понимаю. Эти гниды думают, они могут похищать кого захотят и когда захотят.
军警局能减缓敌方间谍在您城市中窃取科技的速度。
Жандармерии замедляют темп, в котором вражеские шпионы могут похищать технологии из ваших городов.
警察局能减缓敌方间谍在您城市中窃取科技的速度。城市在建造警察局前必须先拥有军警局。
Полицейские участки сокращают скорость, с которой вражеские шпионы могут похищать технологии из ваших городов. Для постройки полицейского участка в городе необходима жандармерия.
морфология:
похищáть (гл несов перех инф)
похищáл (гл несов перех прош ед муж)
похищáла (гл несов перех прош ед жен)
похищáло (гл несов перех прош ед ср)
похищáли (гл несов перех прош мн)
похищáют (гл несов перех наст мн 3-е)
похищáю (гл несов перех наст ед 1-е)
похищáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
похищáет (гл несов перех наст ед 3-е)
похищáем (гл несов перех наст мн 1-е)
похищáете (гл несов перех наст мн 2-е)
похищáй (гл несов перех пов ед)
похищáйте (гл несов перех пов мн)
похищáвший (прч несов перех прош ед муж им)
похищáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
похищáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
похищáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
похищáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
похищáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
похищáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
похищáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
похищáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
похищáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
похищáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
похищáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
похищáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
похищáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
похищáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
похищáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
похищáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
похищáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
похищáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
похищáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
похищáвшие (прч несов перех прош мн им)
похищáвших (прч несов перех прош мн род)
похищáвшим (прч несов перех прош мн дат)
похищáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
похищáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
похищáвшими (прч несов перех прош мн тв)
похищáвших (прч несов перех прош мн пр)
похищáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
похищáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
похищáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
похищáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
похищáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
похищáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
похищáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
похищáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
похищáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
похищáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
похищáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
похищáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
похищáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
похищáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
похищáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
похищáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
похищáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
похищáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
похищáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
похищáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
похищáемые (прч несов перех страд наст мн им)
похищáемых (прч несов перех страд наст мн род)
похищáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
похищáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
похищáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
похищáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
похищáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
похищáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
похищáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
похищáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
похищáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
похищáющий (прч несов перех наст ед муж им)
похищáющего (прч несов перех наст ед муж род)
похищáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
похищáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
похищáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
похищáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
похищáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
похищáющая (прч несов перех наст ед жен им)
похищáющей (прч несов перех наст ед жен род)
похищáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
похищáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
похищáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
похищáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
похищáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
похищáющее (прч несов перех наст ед ср им)
похищáющего (прч несов перех наст ед ср род)
похищáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
похищáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
похищáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
похищáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
похищáющие (прч несов перех наст мн им)
похищáющих (прч несов перех наст мн род)
похищáющим (прч несов перех наст мн дат)
похищáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
похищáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
похищáющими (прч несов перех наст мн тв)
похищáющих (прч несов перех наст мн пр)
похищáя (дееп несов перех наст)