предлагать
предложить
1) 表示[愿意] biǎoshì[yuànyì]
предлагать помощь - 表示愿意帮忙
она предложила мне чаю - 她问我要不要喝茶
2) (на рассмотрение, на выбор) 提议 tíyì, 建议 jiànyì; 提出 tíchū
предлагать кого-либо в председатели - 提议...为主席
предлагать новый план - 提出新计划
мы предложили ему принять участие в нашей работе - 我们向他提议参加我们的工作
3) (приглашать) 邀请 yāoqǐng
я предложил ей пойти в кино - 我邀请她去看电影
4) (предписывать) 叫 jiào, 吩咐 fēnfu; (приказывать) 命令 mìnglìng
они предложили закончить работу в недельный срок - 他们命令把工作在一星期内结束
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)предложить[完](-ожу, -ожишь, -ожат; предложенный)кому что 问(某人)要不要(愿不愿)......; (向某人)表示愿意提供
.....кого-что 或 с инф. 提议, 建议; 询请; 提出с инф. 命令; 吩咐; предкамерасяпредлагать 解自问要不要(愿不愿), 自问
1. 1. (кого-что кому-чему 或接不定式) 愿意提供; 给; 提议
2. (кого-что 或接不定式) 建议; 希望; 邀请
3. (кого-что 或接不定式) 提出; 建议; 推荐; 指定
2. (接不定式
表示
愿意
建议
提出问题
(未)见предложить
表示, 愿意, 建议, 提出问题, (未)见
предложить
[未]; предложить[完]提出; 建议
предлагать[未]见
предложить
见предложить
предложить 提出, 建议
[未]见предложить
建议, 提议; 吩咐, 让
见предложить
слова с:
в русских словах:
протягивать
3) (предлагать) 递给 dìgěi
усаживать
1) (предлагать сесть) 让...坐下 ràng...zuòxià; (помогать сесть) 帮...坐下 bāng...zuòxià
призывать
3) (требовать предлагать) 要求 yāoqiú; 号召 hàozhào
предписывать
2) (предлагать соблюдать что-либо) 规定 guīdìng, 指定 zhǐdìng
выдвигать
2) (предлагать, приводить) 提出 tíchū
возбуждать
3) (предлагать на обсуждение) 提出 tíchū, 提起 tíqǐ
вносить
4) (представлять, предлагать) 提出 tíchū
в китайских словах:
减让
предлагать скидку, снизить цену, сделать уступку
进献
представлять (вышестоящему); подносить, преподносить, приносить (напр. жертву предкам); предлагать
递价
1) предлагать свою цену
劝其退党
предлагать выйти из партии
提出信贷建议
предлагать кредит
提出计划
предлагать план
递茶敬烟
угощать чаем и предлагать сигареты
羞用
предлагать к употреблению; укоренять, внедрять
馐
подносить, предлагать; угощать
主意
出主意 подавать мысль, предлагать план
羞
4) * подносить, предлагать
羞璧 преподносить (предлагать) яшму
主张
1) выступать, ратовать, высказываться (за что-л.), утверждать, придерживаться (какой-л. точки зрения), предлагать, отстаивать
呈
3) являть, проявлять; показывать; предлагать
呈见 предлагать для обозрения
吐决
предлагать решительный образ действий; представлять действенный план
供献
[пре]подносить; приносить (предлагать) в дар; жертвовать; приносить [в] жертву; посвящать; дар; пожертвование
登荐
приносить (предлагать) в жертву
强
2) qiǎng убеждать; рекомендовать, советовать; предлагать, настаивать
推荐
2) выдвижение, предложение кандидата (на должность); выдвигать, предлагать кандидата (на должность)
明确提出
четко предлагать
出计
предлагать план; находить (предлагать) лучший выход [из создавшегося положения]
提议干杯
предлагать тост за
出手
7) предлагать руку и сердце (сделать предложение выйти замуж)
开出价码
предлагать цену
出题
задавать (предлагать) тему (на экзаменах)
佐
2) предлагать, советовать, рекомендовать; побуждать
点名
3) называть (предлагать) кандидатуру, вызывать
还价
предлагать свою цену, назначать цену, торговаться (о покупателе); встречная цена
倡议
проявлять инициативу, ставить в повестку дня; предлагать; предложение; инициатива
建议
предлагать, вносить предложение; представлять свои соображения, рекомендовать; советовать; предложение; совет, рекомендация
着
9) zhuó предлагать, посылать; офиц. приказывать, предписывать
泥饮
приставать с предложением выпить, настойчиво предлагать выпить еще и еще
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) Заявлять о готовности или желании предоставить кого-л., что-л. в чье-л. распоряжение, употребление, услужить кому-л., пойти на что-л.
б) Заявлять о готовности или желании продать что-л.
2) а) Высказывать кому-л. какое-л. желание, намерение с целью склонить к исполнению такого желания, намерения.
б) Приглашать принять участие в чем-л., заняться чем-л.; просить сделать что-л.
3) Предписывать, требовать выполнения чего-л. (с неопр. ф. глаг.).
4) а) Сообщать что-л. для рассмотрения, обсуждения.
б) Высказывать свое мнение, соображение по какому-л. поводу.
в) Выставлять чью-л. кандидатуру, рекомендовать.
5) Предоставлять как материал для размышления, для выполнения какой-л. умственной работы; задавать.
синонимы:
представлять, давать, прочить, рекомендовать, советовать, сулить, отдавать (передавать) на чью волю (на чье усмотрение); подавать, потчевать, угощать. Мне предлагают (меня приглашают) занять это место (или: мне предлагают это место). Ему дают за дом десять тысяч. Поднеси рюмку. Ср. <Советовать>. См. советоватьпримеры:
呈见
предлагать для обозрения
羞璧
преподносить (предлагать) яшму
布了点儿菜
[радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
表示愿意帮忙
предлагать помощь
提议...为主席
предлагать кого-либо в председатели
提出新计划
предлагать новый план
为了获得市场,需要给出好的价格
чтобы удержать рынок, необходимо предлагать приемлемую цену
提供全面的金融服务
предлагать полный спектр финансовых услуг
表示愿意为提取货物提供劳务
предлагать услуги для вывоза груза
劝酒
предлагать кому выпить
给…在银行推荐个职务
предлагать кому место в банке; предлагать место в банке
让他同饮
предлагать ему выпить вместе
提出…的措施
предлагать меры
提议…参加
предлагать участие (кому)
为…举杯
предлагать тост; предложить тост
以特别提款权为单位进行石油报价
предлагать цену на нефть на основе специальных прав заимствования (СПЗ)
快拿走这份贡品吧,乘我没反悔之前。
Бери подношение. Дважды предлагать не буду.
<体型显然更大的饕餮者注意到你指向的蔓根,在你再次向他提供蔓根时,你能看到他眼中明显的威胁。他渴望地看着附近的吞噬者幼虫。>
<Пожиратель явно вырос. Когда вы показываете на змеекорень, в его глазах читается угроза. Вряд ли стоит снова предлагать ему корень. Он жадно смотрит на летающих вокруг клещей-пожирателей.>
不过,你是出来拉客的吗?这种方式是不是太粗暴了。
Так вы ищите новых клиентов? Вам не кажется, что предлагать услуги таким образом несколько неучтиво?
追随我的兄弟有很多,我问过,我也记得他们每一个人上船的理由。你是很特别的。我知道你还有需要完成的事情,我不会授予你职务和头衔。但无论你的旅途去往何方,「死兆星」号上,永远都有你的位置。
У меня в команде много людей. Я всегда спрашиваю и всегда помню, зачем каждый из них ступил на борт моего корабля. С тобой иначе. Я знаю, что тебе нужно закончить свои дела, а потому не буду предлагать тебе стать частью нашей команды. Но, в независимости от того, куда приведёт тебя твоя дорога, знай: для тебя всегда есть место на Алькоре.
再放弃这些工作我就不会派活给你了。
Будешь отказываться от заданий, я тебе их перестану предлагать.
你胆子可真大,居然敢跟属于所有民众的我,暗示有那样的事情!如果是在裂谷城,我马上就把你关进地牢!
Вот это наглость - предлагать это мне, не кому-нибудь, а мне! В Рифтене я бы тебя бросила в темницу!
为了生存,所以我提供了其它的服务。此外,我有一个花钱的嗜好。
Чтобы выжить в наше время, надо предлагать широкий спектр услуг. Понимаете ли, господин, у меня есть дорогостоящее хобби.
我滴个乖乖,真是有够∗高∗的!‘看起来好像不危险啊……’警督这么建议一定是疯了!这样肯定会没命的。(眩晕几乎要把你推向崩溃的边缘。)
Ёкарный бабай, как ∗высоко∗! «Кажется, это не опасно...» Лейтенант с ума что ли сошел, предлагать такое?! Это верная смерть. (Из-за головокружения ты чуть было не переваливаешься через край.)
好吧,那我就什么都不给你了。
Хорошо. Я больше не буду предлагать тебе вещи.
门外汉?你总是要在这个男人面前证明自己。这就意味着——∗你∗必须找到神秘动物。如此一来,他∗也许∗会回应。
Непрофессионалом? Вот ведь человек — постоянно нужно доказывать ему свою состоятельность. Иными словами, предлагать криптидов должен ∗ты∗. ∗Может∗, он ответит.
这与失败或者成功无关。一切总是会变得惨不忍睹。我不应该这么建议,而你也不应该听我的。
Дело не в том, получилось у тебя или нет. Все это с самого начала обречено было обернуться кошмаром. Мне не нужно было этого предлагать, а тебе — меня слушать.
不,只是一条线而已。伪造显然不是你的强项——很抱歉,我不该提这种建议的。如果你能找人∗真正∗在上面签字的话,应该就没问题了。
Нет, это просто линия. Подделывание подписей явно не твой конек. Не надо было предлагать. Если ты найдешь кого-нибудь, кто сможет поставить настоящую подпись, все будет в порядке.
看到了吗?这才是送给一个女孩儿帽子的正确方式……
Вот! Так и положено предлагать девушке приодеться...
嗯…你是猎魔人对不对?寻常人没有谁会那么急着杀怪物…
Хмм... Ты ведьмак, так? Обычный человек не стал бы предлагать помощь с такой охотой...
这一政策可以包括另外的安理会制裁,但它也必须包括一个让伊朗的务实派不会拒绝的对话机制。
Такая политика может предполагать введение Советом Безопасности дополнительных санкций, но эта политика должна также предлагать диалог, от которого бы не смогли отказаться прагматичные силы в самом Иране.
你可无法提供你没有的东西,本-梅兹。
Ты не можешь предлагать то, чего у тебя нет, бен Мезд.
啧啧,帅哥。我在回答你的问题前必须估量下你的价值。因为我不能用无法提供的礼物取悦你!你不会以为我...残忍吧?
Тише, красавчик. Прежде чем ответить на твой вопрос, я должна решить, достоин ли ты. Я же не стану предлагать тебе дар, который получить тебе не суждено! Ты ведь не считаешь меня... жестокой, правда?
啧啧,亲爱的。我在回答你的问题前必须估量下你的价值。因为我不能用无法提供的礼物取悦你!你不会以为我...残忍吧?
Тише, моя радость. Прежде чем ответить на твой вопрос, я должна решить, достоин ли ты. Я же не стану предлагать тебе дар, который получить тебе не суждено! Ты ведь не считаешь меня... жестокой, правда?
它在哪里?如果你现在没有治疗药剂,就别说要帮我啊!
Так, ну и где оно? Зачем предлагать мне зелье, если у тебя его нет?
我会要陌生人为我们拚死拚活,我就一定会付出合理的报酬。
Я бы не стала предлагать незнакомцу рисковать своей шеей ради нас, если бы не была готова заплатить за риск.
你怎么敢提议这种事!我应该把你毙了!
Как ты смеешь это предлагать! Я тебя прямо здесь расстреляю.
喔,对不起。我不是故意给你一份你无法完成的工作的。
Ох, извини. Действительно, зачем предлагать тебе работу, которая тебе явно не по зубам.
女士,你应该出更高的价才对。糟糕,来不及了。
Нужно было предлагать больше, дамочка. А сейчас уже поздно.
你……你做得已经够多了,但你还是没罢手。
Я... я так многим уже обязана тебе, а ты все продолжаешь предлагать помощь.
先把你的怪表情收起来,先说了,我可是信任你才会想知道你愿不愿意帮忙的。
Только не надо на меня так смотреть. Я бы не стал такое предлагать, если бы не доверял тебе.
морфология:
предлагáть (гл несов пер/не инф)
предлагáл (гл несов пер/не прош ед муж)
предлагáла (гл несов пер/не прош ед жен)
предлагáло (гл несов пер/не прош ед ср)
предлагáли (гл несов пер/не прош мн)
предлагáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
предлагáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
предлагáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
предлагáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
предлагáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
предлагáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
предлагáй (гл несов пер/не пов ед)
предлагáйте (гл несов пер/не пов мн)
предлагáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
предлагáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
предлагáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
предлагáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
предлагáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
предлагáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
предлагáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
предлагáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
предлагáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
предлагáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
предлагáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
предлагáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
предлагáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
предлагáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
предлагáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
предлагáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
предлагáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
предлагáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
предлагáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
предлагáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
предлагáемые (прч несов перех страд наст мн им)
предлагáемых (прч несов перех страд наст мн род)
предлагáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
предлагáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
предлагáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
предлагáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
предлагáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
предлагáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
предлагáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
предлагáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
предлагáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
предлагáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
предлагáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
предлагáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
предлагáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
предлагáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
предлагáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
предлагáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
предлагáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
предлагáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
предлагáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
предлагáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
предлагáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
предлагáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
предлагáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
предлагáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
предлагáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
предлагáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
предлагáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
предлагáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
предлагáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
предлагáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
предлагáвших (прч несов пер/не прош мн род)
предлагáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
предлагáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
предлагáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
предлагáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
предлагáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
предлагáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
предлагáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
предлагáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
предлагáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
предлагáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
предлагáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
предлагáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
предлагáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
предлагáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
предлагáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
предлагáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
предлагáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
предлагáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
предлагáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
предлагáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
предлагáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
предлагáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
предлагáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
предлагáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
предлагáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
предлагáющие (прч несов пер/не наст мн им)
предлагáющих (прч несов пер/не наст мн род)
предлагáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
предлагáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
предлагáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
предлагáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
предлагáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
предлагáя (дееп несов пер/не наст)