принять решение
决定 juédìng, 作出决定 zuòchū juédìng, 作出决议 zuòchū juéyì
做出决定; 作出决定; 下决断; 打定主意
asd
слова с:
ВПР высота принятия решения
Нпр высота принятия решения
дата принятия решения
принятие решений
скорость в момент принятия решения
скорость принятия решения
точка принятия решения
в русских словах:
решение
принять решение - [作出]决定; (на собрании и т. п.) 通过决议
в китайских словах:
下决心
принять решение, решиться
做决定
принять решение
夺
察夺 офиц. рассмотреть и принять решение (утвердить)
做出决定
принять решение, вынести решение, выработать решение
决定投入登陆作战集团
Принять решение ввести в бой морскую десантную группировку
做回主
принять решение, решать
作不了主
не сможет взять на себя, не сможет принять решение
裁制
3) принять решение
不及时
不及时予以解决 несвоевременно принять решение
定志
принять решение; утвердиться в намерении; собраться с духом
发心
2) принять решение, утвердиться в намерении
从权
действовать по обстоятельствам; распорядиться применительно к конкретному случаю; принять решение в изъятие из общих правил
酌夺
обдумать и принять решение
拿主意
принять решение, твердо решиться (на что-л.)
拿定主意
утвердиться в мысли, принять решение, прийти к выводу
委决
решить, принять решение; решение, исход (дела)
委决不下 колебаться, не быть в состоянии принять решение, быть в нерешительности
当断则断
пора принимать решение; время принять решение
打主意
2) принять решение
定盘子
принять решение; решиться на что-либо; определиться (букв. "определять товарную конъюнктуру; устанавливать котировки")
打定主意
принять решение, решиться (на что-л. или сделать что-л.); вбить себе в голову
下决断
принять решение
接受判决
принять решение, принятие решения (в суде)
决定启动联合反恐机制
Принять решение о начале осуществления совместной антитеррористической деятельности
作出判断
принять решение, вынести суждение, выработать мнение
抛硬币
抛硬币来做决定 подбросить монетку, чтобы принять решение
作出决策
принять решение; принятие решений
拿不了主意
не в состоянии принять решение
打
打主意 принять решение
примеры:
如果不及时予以解决会引发一系列社会问题
если не принять решение вовремя, может возникнуть ряд социальных проблем
他们给了他5分钟来做决定。
Они дали ему пять минут, чтобы принять решение.
急忙作出判断
срочно принять решение
迅速作出决定
быстро принять решение
她拿不定主意。
Она не может принять решение.
作出起诉决定
принять решение о возбуждении дела
认定监护人监护能力,应当根据监护人的身体健康状况、经济条件,以及与被监护人在生活上的联系状况等因素确定
После установления способности опекуна к исполнению опекунских обязанностей, необходимо принять решение (о назначении опекуном) в соответствии с его состоянием здоровья, материальным положением, а также характером его отношений с опекаемым лицом и другими факторами.
作出决定以前要再三考虑。
Перед тем, как принять решение, необходимо тщательное продумывание.
鉴于是紧急情况,我们应该尽快做出决定。
Ввиду чрезвычайной ситуации, мы должны принять решение в кратчайшие сроки.
作出关于…的决定
принять решение относительно...; вынести приговор
非常迅速地进行判断
мгновенно принять решение
酿造过程绝没这么简单,我们必须在最适当的时候添加香料并逐步加温,同时还要控制气压。如果某个步骤慢上十来秒,那整桶酒就完蛋了。你准备就绪之后,就和“醉鬼”麦克马努斯谈谈吧。
Ингредиенты нужно добавлять в строго определенное время; к тому же, нужно регулировать температуру и давление. На то, чтобы принять решение, есть не более 10 секунд. Когда будешь <готов/готова> приступить к дистилляции, поговори с "Поддатым" Макманусом.
请他做出决定吧。是集结所有兵力对付被遗忘者的首领,还是安排幸存者撤离。
Он сам должен принять решение – напасть на королеву Отрекшихся или попытаться спасти выживших беженцев.
好像真的在犹豫着什么…
Кажется, она не может принять решение...
现在该作出决定了。
Пришло время принять решение.
这件事关系重大,他再三斟酌仍然无法做决定。
Дело было настолько важным, что он так и не смог принять решение после долгих раздумий.
“我得先去调查一下幽灵的情况,然后才能决定如何处理你们。”(稍后决定。)
«Прежде чем я решу, что с вами делать, нужно разобраться с жутиками». (Принять решение позже.)
“就这样吧,我们不得不向港口求助了。”(提交。)
«Ну всё. Придется попросить о помощи кого-нибудь в порту». (Принять решение.)
“但我们∗还能∗做什么呢?”(决定下来。)
«Но какие ∗еще∗ у нас варианты?» (Принять решение.)
要点是:他们想把教堂变成一间俱乐部,但一些可疑的元素占据了这座建筑。搞清楚事情的∗要点∗非常重要——做决定前一定要参考要点,现在的进展很顺利。
А соль тут вот в чем: они хотят сделать из церкви клуб, однако здание захвачено каким-то подозрительным элементом. Очень важно понимать ∗соль∗ вещей. Всегда ищи, в чем соль, прежде чем принять решение. Пока все идет хорошо.
“我得先去教堂看看,然后才能决定如何处理你们。”(稍后决定。)
«Прежде чем я решу, что с вами делать, нужно сходить в церковь». (Принять решение позже.)
否认是不够的,你必须证明自己的无辜,在我做出决定前我必须知道真相。
Отрицание вины не доказывает невиновность. Прежде чем принять решение, я должен знать правду
我没法马上决定。
Я не могу принять решение сейчас.
阁下,席安娜很明显有罪,这点毋庸置疑。但是你下决定之前先听听她的话吧。所有站在法庭上的人都有权利为自己的行为辩护,席安娜也不例外。
Княгиня, никто не сомневается в вине Сианны. Но прежде чем принять решение, выслушайте ее. Право на защиту также полагается каждому.
我准备好做出决定了。
Я уже могу принять решение.
你!你现在已经听完整个故事了,或许你能帮我作出决定。一方面我感到异常愤怒,另一方面...我已经被彻底激怒了!你觉得我该怎么对待那个杀人犯的丈夫?
Эй, ты! Теперь ты уже знаешь историю целиком - возможно, ты поможешь мне принять решение. Отчасти я разозлена, а отчасти... в полной ярости. Что ты думаешь о моем муже-убийце?
你认为呢?在做决定之前要不要再多了解一下病人?
Что скажешь? Хочешь узнать больше о пациентах, прежде чем принять решение?
坚持必须做出决定。她想如何继续?
Настоять на том, что нужно принять решение. Как она предлагает действовать?
我不能强迫你去做明显正确的事。我只能告诉你,一旦你下决心撇开我去独自面对他,那这件事基本上就只能靠你自己了。
Я не могу заставить тебя сделать очевидно правильную вещь; могу лишь сказать тебе, что, стоит тебе принять решение обойтись без моей помощи, ты в этом деле окажешься сама по себе.
说你想进一步了解和你对话的到底是什么人,或者说什么东西,之后再做决定。
Сказать, что прежде чем принять решение, вам надо понять, с кем или с чем вы говорите.
说你准备好做出决定了。
Сказать, что вы готовы принять решение.
你要做一个决定。我说在这给杰拉尔丁药剂。
Тебе надо принять решение. Я считаю, зелье надо отдать Джеральдине.
选择不立即处理他们的请求。
Принять решение не выполнять их просьбу прямо сейчас.
不过,我们到了。我想我不必提醒你我们的协议。
Однако сейчас нам надо принять решение. И, надеюсь, мне не придется напоминать тебе о нашем уговоре.
但是之前已经说谎了……这样更难下决定了。
Но после всей этой лжи... принять решение еще труднее.
抉择的时候到了!每一道门都通往死亡……只是有的死得快,有的死得慢。
Время принять решение! За каждой дверью ждет смерть... но в некоторых случаях она приходит медленнее.
我在区分时,我想知道理由和动机,之后再下结论。
Когда я пытаюсь решить проблему, то прежде чем принять решение, хочу узнать мотивы и доводы.
我们知道继续待在联邦的话,必定有机会再遇上这些凶残的机器人。要是我们决定要离开这里就不会有事。
Мы знали, что если останемся в Содружестве, то можем снова наткнуться на этих враждебных роботов. Жаль, что мы не успели принять решение об уходе вовремя.
这些枪手本来是要将这盒死亡爪蛋从林恩森林的巢穴送到钻石城,我决定完成这趟护送,或是把蛋放回原本的巢穴。
Эти стрелки забрали яйца когтей смерти из гнезда в Линн-Вудс и собирались доставить их в Даймонд-сити. Мне нужно принять решение либо доставить яйцо адресату, либо вернуть в гнездо.
我无法决定。
Я не могу принять решение.
我还没准备好下决策。
Мне нужно время, чтобы принять решение.
快决定行不行刑,否则由我动手。
Тебе нужно принять решение. Иначе это сделаю я.
该表明立场了,博士。你的立场是?
Доктор, пора принять решение. Что вы выбираете?
我不介意当时自己做决定来到这里,你懂我意思。
Знаете, лучше бы мне самому дали принять решение, перебираться сюда или нет.