пульс
1) 脉 mài, 脉搏 màibó, 心率xīnlǜ
щупать пульс - 按脉
частота пульса - 脉搏次数
2) перен. 搏动 bódòng
пульс общественной жизни - 社会生活的搏动
脉, 脉博, 脉动, 脉冲, 脉搏, 搏动, (阳)
1. 脉, 脉搏, 脉息
слабый пульс 微弱的脉搏
пульс с перебоями 间歇脉
щупать пульс 诊脉
сосчитать пульс 数脉搏(跳动次数)
чего <转>脉搏, 搏动
пульс общественной жизни 社会生活的脉搏
◇до потери пульса〈俗〉要命
любить до потери пульса 喜欢得要命
нравиться до потери пульса 万分喜爱пульс, -а[阳]
1. 脉, 脉搏
неровный пульс 不规则脉, 不正脉
нормальный пульс 正常脉搏
слабый пульс 弱脉
биение ~а 脉捕跳动
сосчитать пульс 数脉搏(次数)
шупать пульс 按脉, 摸脉
2. 〈转〉搏动, 律动; 动态
пульс общественной жизни 社会生活的脉搏
3. 〈
-а[阳] до потери пульса <口俚>拼命地, 到极点, 非常
1. 脉, 脉博 ; 2.чего <转>搏动, 律动 ; 3. 脉动, 脉冲
1. 脉, 脉博
чего <转>搏动, 律动
3. 脉动, 脉冲
-а[阳]до потери пульса <俗>拼命地, 非常
脉, 脉博; чего 〈转〉搏动, 律动; 脉动, 脉冲
[医]脉, 脉搏, [理, 电]脉动, 脉冲
пулевая стрельба 子弹射击
(见 импульс ) 脉冲, 脉动
[阳]脉搏; 搏动, 律动; 脉动
脉, 脉动; 脉搏; 脉冲
脉; 脉搏脉动; 脉冲
脉动; 搏动; 脉冲
① 脉动②脉膊
① 脉搏② 脉动
◇до потери пульса <俗>拼命地, 到极点, 非常
1.脉,脉博;2.脉动,脉冲
слова с:
ПУ ВРД пульсирующий воздушно-реактивный двигатель
ПуВРД пульсирующий воздушно-реактивный двигатель
воздушно-реактивный пульсирующий двигатель
воздушно-реактивный резонансный пульсирующий двигатель
гаситель пульсации давления
гаситель пульсаций
глушитель пульсации
испытание на усталость при пульсирующих напряжениях
колебание земной коры пульсационные
коэффициент пульсации
низкочастотное пульсационное горение
пакер-пульсатор
перегородка пульсирующего тока
пульс-пара
пульс-реле
пульс-реле времени
пульсар
пульсары
пульсатилла
пульсатор
пульсационное горение
пульсационный противообледенитель
пульсация
пульсация газового пузыря
пульсация градиента
пульсация давления
пульсация мощности вызванная ксеноном
пульсация пограничного слоя
пульсация потока
пульсация расхода
пульсация скорости
пульсация тяги
пульсиметр
пульсировать
пульсирующая величина
пульсирующая вытяжка
пульсирующая нагрузка
пульсирующая экстракционная колонна
пульсирующая электрическая цепь
пульсирующее давление
пульсирующее отражение
пульсирующее поле
пульсирующий
пульсирующий вектор
пульсирующий воздушно-реактивный двигагель
пульсирующий огонь
пульсирующий поток
пульсирующий свет
пульсовый
пульсометр
пульсометрия
пульсомотор
реле-пульсатор
скорость пульсации
турбулентная пульсация
учащённый пульс
частота пульсатора
явление пульсации
в русских словах:
щупать
щупать пульс - 按脉; 诊脉
учащаться
пульс у больного участился - 病人的脉搏跳得更快了
частый
частый пульс - 跳得很快的脉搏
ровный
ровный пульс - 均匀的脉搏
убыстриться
пульс убыстрился - 脉搏加快了
пульсовый
〔形〕пульс ①解的形容词
перебой
пульс с перебоями - 脉动不匀
нитевидный
-ден, -дна〔形〕线状的, 丝状的. 〈〉 Нитевидный пульс〈医〉丝状脉.
неровный
неровный пульс - 不匀的脉搏
неритмичный
неритмичный пульс - 脉搏不匀
в китайских словах:
沉脉
кит. мед. застойный (слабый) пульс
代脉
1) замедленный прерывистый пульс
规则派
мед. равномерный пульс
涩脉
кит. мед. шероховатый пульс, вяжущий пульс
静息心率
пульс в состоянии покоя
弦
脉长而弦 пульс напряженный и учащенный
二波脉
дикротия; дикротический пульс, dicrotism
平脉
ровный пульс, пульс здорового человека
评脉
диал. прощупать пульс, поставить диагноз (по пульсу)
揞
揞脉 щупать пульс
看脉
щупать пульс
点脉
2) щупать пульс
喜脉
пульс беременной
结脉
кит. мед. замедленный и прерывистый пульс
损脉
кит. мед. недостаточный пульс, замедленный пульс
中风
2) кит. мед. синдром поражения экзогенным ветром (главными проявлениями которого являются сильный жар, головная боль, потение, поверхностный пульс)
心脉
сердечная пульсация; пульс
刚脉
мед. напряженный пульс
按
按脉 щупать пульс
冲
3) кит. мед. пульс; кровеносный сосуд
插入性期外收缩
дикротический пульс
奇脉
парадоксальный пульс
硬脉
кит. мед. напряженный пульс
浮
3) кит. мед. учащенный пульс слабого наполнения (см. 浮脉)
血脉
2) пульс
浮脉
кит. мед. пульс слабого наполнения
死脉
1) кит. мед. пульс на исходе (предвещающий близкую смерть)
号脉
считать (щупать) пульс
薅
薅他的脉 прощупывать пульс
不均脉
мед. неравномерный пульс
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Толчкообразное ритмическое колебание стенок кровеносных сосудов, вызываемое током крови, выбрасываемой сердцем при каждом его сокращении, особенно заметное выше запястья.
2) перен. Ритм, темп чего-л.
примеры:
揞脉
щупать пульс
薅他的脉
прощупывать пульс
请脉!
позвольте Ваш пульс! ([i]врач пациенту[/i])
大夫诊他的脉
врач проверил его пульс
不待切脉, 言病之所在
еще не проверив пульс, он поставил диагноз
没有脉了
пульс пропал
给病人号着脉
щупать пульс у больного
脉搏每分钟跳多少次?
сколько раз бьётся (сколько ударов даёт) пульс в минуту?
脉长而弦
пульс напряжённый и учащённый
弹弦子
щупать пульс
不匀的脉搏
неровный пульс
脉动不匀
пульс с перебоями
社会生活的搏动
пульс общественной жизни
均匀的脉搏
ровный пульс
病人的脉搏跳得更快了
пульс у больного участился
跳得很快的脉搏
частый пульс
按脉; 诊脉
щупать пульс
数脉搏
считать пульс
沈脈
слабый (исчезающий) пульс
地震脉冲;地震子波
сейсмический пульс
痰湿蕴肺:咳声重浊,痰多色白,晨起为甚,胸闷脘痞,纳少。舌苔白腻,脉滑。
Застой и скопление жидкости в легких: глубокой лающий кашель, с отхаркиванием белой мокротой, особенно по утрам, стеснение в груди, боли в животе и плохой аппетит. Налет на языке белый и жирный, пульс скользкий.
她已经不省人事,但脉搏还在跳。
Она потеряла сознание, но пульс есть.
时代的脉搏
пульс времени
任何人都可以感觉到这个国家的社会、经济和政治的脉搏。
Каждый может почувствовать социальный, экономический и политический пульс этого страны.
病人的脉搏更快了
пульс у больного участился
脉搏加快了
пульс участился
数脉搏(跳动次数)
сосчитать пульс
插入(性)期外收缩
дикротический пульс; вставочная экстрасистола
虽然库尔提拉斯的医疗人员已经竭尽全力,但他的脉搏跳得更慢了。
У него сильно замедлился пульс, несмотря на отчаянные усилия лучших целителей Кул-Тираса.
趴在草地上,能听见大地的心跳。
Если лечь в траву, можно услышать пульс земли.
感受都市脉搏
чувствовать пульс города
感受城市脉搏
чувствовать пульс города
社会生活的脉搏
пульс общественной жизни
生者的温暖光芒加快了亡者的脉搏。
Мягкий свет живых учащает пульс мертвых.
长长地深吸一口气。放缓你的脉搏。先不要动,等到动的时候——动作要像羽毛一样轻。
Дыши ровно и глубоко. Успокой пульс. Пока не шевелись. А когда начнешь — делай это осторожно и легко. Как перышко.
可怜又可怕。你感觉自己的脉搏在随着每一次响铃声加速…
Одновременно грустно и страшно. С каждым гудком твой пульс учащается...
他说的有生命危险,一点也不夸张。只要冷静地把这一点纳入考虑范围就好。你的拳头紧握,脉搏也升高到让人不适的程度。
Говоря о смертельной опасности, он не преувеличивает, лишь спокойно констатирует факт. Твои руки непроизвольно сжимаются в кулаки, а пульс неприятно подскакивает.
你应该检查一下自己的脉搏,超级巨星。在这里看起来像是尸体的痉挛。
Пульс у себя проверь, а то все это подозрительно напоминает трупный спазм.
可怜又可怕。你感觉自己的脉搏在随着每一声铃声加速…
Грустно и страшно. С каждым звонком твой пульс учащается...
我背后没东西。作为猎魔人,真有东西我早听到了。就像你现在的心跳,跳得出奇的快…感觉像在撒谎一样。
Сзади ничего нет. Я ведьмак, так что я бы услышал. Так же, как слышу твой пульс. Очень быстрый... Как у лжеца.
你的脉搏加速了。
У тебя повышается пульс.
肺阴亏虚.:咳久痰少,咯吐不爽,痰粘或夹血丝,咽干口燥,手足心热。舌红,少苔,脉细数。
Дефицит Инь легких: затяжной кашель с трудноотделяемой мокротой в небольшом количестве, мокрота липкая, иногда с кровью, сухость в горле и во рту, а также ощущение лихорадки на ладонях и подошвах. Язык красный с меньшим налетом, пульс нитевидный и учащенный.
检查自己的脉搏。
Проверить пульс.
脉搏不强…但脉象稳定…
Пульс редкий... Но ровный...
激动的心颤抖的手
пульс участился, руки дрожат (в безумном ожидании)
她的名字叫塞拉,她在林中的呼吸变得微弱,她的心跳渐渐衰弱,我不知道该如何去拯救她。
Ее зовут Шеара. Пульс ее энергии в деревьях становится все тише... Она умирает, а я не знаю, как ее спасти.
也许你是对的。我只干了一会儿活就开始疑神疑鬼了!
Наверно, в твоих словах есть доля истины. Еще немного, и я начну подозревать всех, у кого есть пульс!
这是何等的冒犯啊?我察觉到的是心跳声吗?可恶!有活人在这儿?在布拉克斯·雷克斯曾经待过的宫廷上?~他~长眠的苏醒将令此破碎的大厅焕然一新!
Что за святотатство? Я слышу бьющееся сердце! Жизнь? Здесь? В чертогах самого короля Бракка? Тишину этих залов может нарушать лишь ЕГО пульс!
蒂尔·桑德留斯抓住你的手臂将你拉近。一阵强烈的心跳在你的手、手臂、胸腔里回荡。
Тир-Ценделиус хватает вас за руку, притягивает к себе. Пульс, мощный, как землетрясение, отдается в вашем запястье, в груди, в голове.
啊,看看这血流成河的森林,就知道你的谎言有多卑劣。
Увиливания и жалкие отговорки! Прислушайся... даже пульс этого кровавого леса вопиет о твоей лжи.
把你的手腕给他。让他搭搭脉,他会信的。
Протянуть ему свое запястье. Ваш пульс убедит его в обратном.
让他仔细听:盟-友,盟-友,盟-友。心跳能证明你是盟友。
Сказать, чтобы он послушал внимательнее. Друг... Друг... Друг... Пульс говорит, что вы – друг.
尽管破损严重,你还是能感觉到那中神秘能量的微弱博动,当你靠近时,那种博动开始加速...
Невзирая на все повреждения, вы ощущаете слабую пульсацию магической энергии. И пульс учащается, когда вы подходите ближе...
强烈的脉动。我从未见过如此强烈的脉动。
Сильный пульс... я еще не встречал такого сильного пульса.
那精灵嘎吱嘎吱踩着你身下的红色肉块,利爪深深扎进大地。你几乎可以肯定现在的脉搏一定跳得更快、更加恐慌了。
Эльфийка шлепает по красной массе под ногами, глубоко зарываясь острыми ногтями. Вы почти уверены, что пульс в жилах стал быстрее, встревоженнее.
你试图让呼吸平静下来,但是你那不规则的脉搏不听指挥。你满眼都是死亡之雾带来的毁灭...虚空异兽的崛起...如今绿维珑的荒芜...
Вы пытаетесь успокоиться, однако ваш учащенный пульс не успокоить. Перед глазами плывет ужас тумана смерти... усиление исчадий Пустоты... опустошенный Ривеллон...
每一次呼吸都让你变得更强。这些声音使你更强,让你脉搏加快,在你心中留出一片空间,没错,那里蕴藏着惊人的力量。
С каждым вдохом вы становитесь сильнее. Голоса укрепляют вас, учащают пульс, освобождают место в вашем сердце, куда – о да! – может устремиться огромная сила.
您的脉搏以及生命指数还在安全的范围内。
Ваш пульс и прочие жизненно важные показатели находятся в пределах нормы.
морфология:
пу́льс (сущ неод ед муж им)
пу́льса (сущ неод ед муж род)
пу́льсу (сущ неод ед муж дат)
пу́льс (сущ неод ед муж вин)
пу́льсом (сущ неод ед муж тв)
пу́льсе (сущ неод ед муж пр)
пу́льсы (сущ неод мн им)
пу́льсов (сущ неод мн род)
пу́льсам (сущ неод мн дат)
пу́льсы (сущ неод мн вин)
пу́льсами (сущ неод мн тв)
пу́льсах (сущ неод мн пр)