семь пятниц на неделе
反复无常; 老是改变主意, 朝令夕改
三心二意; 反复无常; 出尔反尔; 朝三暮四
朝三暮四; 反复无常
asd
朝三暮四; 反复无常
слова с:
пятница
неделикатность
неделикатный
неделимость
неделимый
неделька
недельный
неделя
неделящийся
пятник
пятнистость
пятнистый
пятнить
пятничный
семь
в китайских словах:
把持不定
колебаться, не иметь определенной точки зрения на что-либо, не иметь четкой позиции, "семь пятниц на неделе"
翻手为云,覆手为雨
обр. семь пятниц на неделе; непостоянный; изменчивый; прибегать к уловкам; манипулировать
朝三暮二
обр. постоянно менять свои решения; семь пятниц на неделе (букв. "утром — три, а вечером — два")
见异思迁
обр. непостоянный, непостоянство, семь пятниц на неделе; нерешительный, колеблющийся
朝令夕改
обр. то и дело менять свои решения; семь пятниц на неделе (букв. утром приказывать — вечером отменять)
朝令暮改
обр. то и дело менять свои решения; семь пятниц на неделе (букв. утром приказывать — вечером отменять)
朝三暮四
2) обр. семь пятниц на неделе; браться то за одно, то за другое; бросаться из стороны в сторону; проявлять непостоянство
翻云覆雨
1) то тучи, то дождь, непостоянный, переменчивый, семь пятниц на неделе
примеры:
没有定见; 反复无常; 朝三暮四
Семь пятниц на неделе
[直义] 一周有七个礼拜五.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
семь пятниц на неделе