стеноз
[医] 狭窄
<医>狭窄
стеноз пищевода 食道狭窄
стеноз клапанов сердца 心瓣膜狭窄. (希腊语stenos狭窄)
-а[阳]〈医〉狭窄
压缩
слова с:
в русских словах:
огораживать
огородить сад стеной - 用墙围住花园
облезть
стены облезли - 墙皮剥落了
наружный
наружная стена - 外面的墙壁
обваливаться
стена обвалилась - 墙塌了
проконопатить
-ачу, -атишь; -аченный〔完〕проконопачивать, -аю, -аешь〔未〕что 把…的全部缝隙填塞上, 填塞(全部缝隙). ~ стену 把全部墙缝填塞上.
вбивать
вбить гвоздь в стену - 把钉子钉到墙上去
вплотную
вплотную к стене - 紧贴着墙
поставить шкаф вплотную к стене - 把柜子紧靠墙放
прижиматься
прижиматься к стене - 紧贴着墙根
вколачивать
вколачивать гвоздь в стену - 往墙上钉钉子
вмазать
вмажу, вмажешь; вмазанный〔完〕вмазывать, -аю, -аешь〔未〕что во что(用水泥、油灰等物)砌入, 砌上; (镶入)泥上. ~ кирпич в стену 把砖砌进墙里. ~ стекло в раму 把玻璃泥在框子里; ‖ вмазка〔阴〕.
висеть
картина висит на стене - 一幅画挂在墙上
винт
ввинтить винт в стену - 把螺丝拧入墙内
ввертывать
ввертывать в стену винт - 把螺丝拧入墙内
отсиживаться
отсидеться за крепостными стенами - 在要塞的墙壁后面躲避过去
выемка
выемка в стене - 墙上一个洞
ползти
паук ползет по стене - 蜘蛛顺着墙爬着
выкрасить
выкрасить стену в серый цвет - 把墙刷成灰色
приставлять
приставить лестницу к стене - 把梯子靠在墙上
выпереть
-пру, -прешь; -ер, -рла; -ер-тый〔完〕выпирать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что 推出; 挤出, 压出; 排出. льдом ~рло баржу. 冰把驳船挤出来了。 ⑵(不用一、二人称)伸出. Бревно ~рло из стены. 梁从墙壁里突出来。
проступать
на стене проступили жирные пятна - 墙上透出了一些油点
гиря
стенные часы с гирями - 有重锤的挂钟
муровать
-рую, -руешь; -рованный〔未〕что〈技〉(用砖、石加泥或水泥)砌. ~ стену 砌墙.
глухой
глухая стена - 无门无窗的墙
неплотный
неплотные стены - 不密实的墙
голый
голые стены - 没有装饰的墙
обкладывать
обкладывать стены мрамором - 用大理石把墙镶上面
давить
газ давит на стенки сосуда - 气体压挤着容器的内壁
обрушить
обрушить стену - 使墙倒塌
жаться
жаться к стене - 紧靠墙
отлетать
мяч отлетел от стены - 皮球从墙上碰了回来
живопись
стенная живопись - 壁画
в китайских словах:
鼻孔狭窄
стеноз ноздри, сужение ноздри
僧帽瓣狭窄
митральный стеноз, mitral stenosis
瘢痕狭窄
рубцовый стеноз; рубцовое сужение
腰椎管狭窄症
мед. стеноз позвоночного канала
瓣口狭窄
стеноз отверстия клапана
主动脉狭窄
стеноз устья аорты; аортальный стеноз; стеноз аортального клапана
喉狭窄
стеноз гортани, ларингостеноз
颈椎管狭窄症
цервикальный стеноз, стеноз цервикального канала
动脉狭窄
сужение артерии; стеноз артерии; артериостеноз
咽狭窄
стеноз глотки
冠状动脉狭窄
стеноз коронарных артерий
二尖瓣狭窄
стеноз митрального клапана
主动脉瓣狭窄
стеноз устья аорты
瓣上型主动脉口狭窄
надклапанный стеноз аорты
外阴狭窄
стеноз отверстия влагалища, episiostenosis
瘢痕性喉狭窄
рубцовый стеноз гортани
涎管狭窄
стеноз слюнного протока, sialostenosis
肥厚性主动脉瓣下狭窄
гипертрофический субаортальный стеноз
缩窄
2) мед. стеноз
瓣下型主动脉口狭窄
подклапанный стеноз аорты
肺动脉狭窄
стеноз легочного ствола
瘢痕性狭窄
рубцовый стеноз; рубцовое сужение
肺动脉瓣狭窄
стеноз клапана легочной артерии, pulmonary stenosis, pulmonary valve stenosis
直肠狭窄
стеноз прямой кишки; стриктура прямой кишки, archostenosis; proctostenosis; rectostenosis
鼻道狭窄
мед. риностеноз, стеноз носовых ходов
颈动脉狭窄
стеноз сонных артерий
三尖瓣狭窄
трикуспидальный стеноз
鼻泪管狭窄
стеноз (сужение) носослезного канала
主动脉瓣下狭窄
подклапанный стеноз аорты; субаортальный стеноз
瘢痕幽门梗阻
рубцовый стеноз привратника желудка
幽门梗阻
мед. закупорка (стеноз) привратника
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Сужение какого-л. трубчатого органа или отверстия в полостном органе, затрудняющее их функционирование.
примеры:
“等等,这面墙怎么了?”(继续。)
«Погодите, а со стеной-то что случилось?» (Продолжить.)
“通往墙壁后面的工作室。”他指向里面的某个地方。“这肯定就是我们看见的那扇封闭的门——我们∗可以∗回去,然后从里面打开它。”他看着那扇门,满脸的怀疑。
«В мастерскую за стеной. — Он показывает куда-то за стену. — Должно быть, это та запертая дверь, что мы видели. ∗Можно∗ вернуться и открыть ее с той стороны». Он с подозрением смотрит на дверь.
「看着来自另一个世界的不死杀人机器在满是文字的墙前茫然不已,我有一种莫名的满足感。」 ~拉温妮
«Вид восставшей из мертвых машины для убийства из иного мира, которая ошеломленно стоит перед стеной текста, доставляет мне странное удовольствие». — Лавиния
一台老式的圆柱形发电机嵌在弹药电梯上方,临时电线从侧面绕出,一路穿过整个地板。电线最终消失在你右侧的墙上。
Над механизмом подъема орудия установлен старый барабанный генератор, к которому кто-то подключил кабели — они тянутся через все помещение и исчезают за стеной справа.
不对称分离(气流从尾喷管壁上)
несимметричное отделение струи от стеное сопла
不愧万里长城
не посрамиться перед Великой стеной ([c][i]перен.[/c] в знач.: иметь такие же великие заслуги, как велика стена[/i])
不,我就坐在门廊的摇椅上,抽着烟斗…听你在屋内调制药剂,瓶身碰撞,叮叮当当。
Нет. Я сижу на крылечке в кресле-качалке, курю трубку... И слушаю, как ты копошишься за стеной.
与...隔开; 与...隔阂
отгородиться стеной от кого-чего-либо
与…隔着一条鸿沟, 隔着万里长城
отгородиться китайской стеной
中国的书法包括真, 草, 行,隶, 篆
китайская каллиграфия включает пять стилей письма; кайшу([i]образцовое, уставное письмо[/i]), цаошу ([i]травянистое письмо, стенограмма[/i])[i], синшу ([i]беглое письмо[/i]) [/i] лишу ([i]древний стандартный стиль[/i]) и чжуань[шу]
主厅 - 墙壁骨架
Главный зал, Стеновые балки
举烟于城北
пустить [сигнальный] дым за северной стеной города
书的封面是一栋混凝土建筑的高墙,上方跨越着一道黑白彩虹。这本书的作者来自于一个连彩虹都是黑白色的国度。
На обложке изображены бетонные здания, стоящие сплошной стеной, и черно-белая радуга над ними. Автор книги родом оттуда, где даже радуги черно-белые.
从西门走出剃刀岭,然后立刻转向右边,就能找到训练营。到那里拿个水桶就赶紧开始练习灭火吧!
Иди на запад от Колючего Холма, за стеной сразу сверни направо. Найди полигон, хватай ведро и туши учебный пожар!
以卵击石,在高大坚硬的墙和鸡蛋之间,我永远站在鸡蛋那方(村上春树)
Между высокой твёрдой стеной и яйцом, которым пытаются ее разбить, я всегда буду на стороне яйца ([i]из выступления Харуки Мураками на вручении Иерусалимской литературной премии в феврале 2009 года[/i])
伊兹凯尔·席德加德先生与一个人类的对话纪录
Стенограмма беседы мастера Эзехиля Хильдегарда с человеческим существом
你上次根本没听进去吧。我说我愿意再给你一次机会,我也说到做到。
Кажется, в прошлый раз я разговаривал со стеной. Я сказал, что это будет твой последний шанс. И он был последний.
你可以随时看到队友位置及其当前的生命值,即使他们在墙壁后面。
Вы можете в любой момент увидеть местоположение и текущий запас здоровья союзников, даже если они скрыты стеной или элементами ландшафта.
你对这面墙做了什么?
Что ты делаешь с этой стеной?
你已经知道了故事的一半,现在是了解另一半的时候了。我和我的下属的行事方法大相径庭。返回希利苏斯,去甲虫之台吧。别害怕你所见的事物……别忘记你学到的东西。
В пустыне неподалеку от Силитуса, рядом со священной стеной, есть хрустальная слеза. Эта слеза – символ великих потерь, понесенных во время войны Зыбучих песков. Отыщи эту слезу и загляни в ее глубины, дабы достичь просветления.
你曾经是他们中的一员。你又一次醉倒在他们中间。那栋煤渣砖房的背后可能会成为你经常出入的地方。那里才是属于你的地方。
Ты уже однажды влился в эту компанию. И сможешь напиться с ними снова. Ты, скорее всего, много времени будешь проводить под стеной этого шлакоблочного дома. Там твое место.
你要我在这里等?
Мне что же, под стеной сидеть?
信钓于城下, 诸母漂
[Хань] Синь удил рыбу под городской стеной, а старухи [в это время] полоскали ([i]бельё[/i])
先稳住!
Стоять стеной!
其他房子上的墙一定会专门来这里朝圣,朝拜这个造墙工艺里毫无争议的顶点。只是神明脸上的色彩有些脱落。
Все прочие стены должны совершать паломничества от других зданий и благоговеть перед этим несравненным образцом стеностроительного искусства. Под облупившейся краской — лик божий.
别问我这面墙怎么了,我不知道该去哪找时间,或者是资源来修好它。
Не спрашивайте меня, что случилось со стеной! Я понятия не имею, где нам взять время и средства, чтобы ее починить.
到暮色森林的夜色镇去找守夜人巴库斯——他总是在镇子北边的路上巡逻。告诉他你正在为我调查迪菲亚兄弟会的活动,他会把他知道事情一股脑儿都告诉你的。
Отправляйтесь в поселение Темнолесье, которое находится в Сумеречном лесу, и найдите там дозорного Бакуса; он обычно патрулирует северную дорогу за городской стеной. Просто скажите ему, что Братство Справедливости опять зашевелилось, а вы присматриваете за ним по моей просьбе – и он вам поможет, чем сможет.
办事员-速记员
стенографист-технический работник
办事员-速记员-打字员
технический сотрудник-стенографист-машинист
卓尔坦,准备主入口的防卫,城墙由我来掩护。
Золтан, возьмешь на себя главные ворота. Я займусь стеной.
去看看墙边的地上有什么东西
Проверить, что находится под стеной.
可于官壖地葬之
можно похоронить его на казенной земле за городской стеной
史革达教众在瀑布帘幕后方集会,与恶魔势力一同密谋。
Последователи Скирдагского культа собираются за стеной водопада и вступают там в сделку с демоническими силами.
唐泰恩是座单纯的综合结构,有好几栋建筑,四周围了墙。中心就是堡垒,不久前才由这座城堡的骑士长子罗德烈克所修复的。
Значит так, Дун Тынне состоит из нескольких зданий, окруженных стеной. Центральную часть занимает замок. Родерик его недавно отремонтировал.
啊,好生气。这个人怎么自说自话的。
Аргх! Я как будто со стеной разговариваю!
喷流(从喷口壁)分离
отрыв струи от стенок сопла
喷流{从喷口壁}分离
отрыв струи от стенок сопла
嗯。喜欢对墙说话啊。
Все равно что со стеной разговаривать.
嗯,真奇怪…我觉得这道墙后面有什么东西。
Хм, интересно... За этой стеной что-то есть.
嘿,对巨墙好一点。它对这里的人意义重大。
Эй, поосторожней со Стеной! Она много значит для местных.
噬骨邪兽人分布在南边荣耀之路两侧的碉堡废墟附近,任务完成后回来向我复命。
Костеглоды обитают рядом с обрушенной стеной, которая тянется к югу, вдоль Пути Славы. После выполнения задания возвращайся ко мне.
因为门后的景象看起来像…一大片水,但却是直立起来的。我这辈子没见过这种怪东西!
Потому как там, за дверью, показалось нам, будто бы... водная гладь, только стеной стоит. В жизни я ничего такого не видал.
在一定的季节里鱼像一堵墙一样游来。
Сплошной стеной идет рыба в известные периоды времени.
在坚固可靠的防卫之下
как за каменной стеной
在墙板后面,学院有很多地方跟这里很像。
Если забыть про стеновые панели, очень похоже на Институт.
在快速或竞技比赛中,使用美的冰墙一次阻挡1200点伤害
Заблокируйте 1200 ед. урона одной «Ледяной стеной» Мэй в быстром или соревновательном матче.
在酒馆后面一滩臭烘烘的呕吐物上,你呕出了仅剩下的麦芽酒。你站直了身子,夜晚的冷风让你清醒过来...
Вас тошнит под стеной таверны, вы исторгаете из себя остатки эля в зловонную лужу. Вы распрямляетесь и ждете, чтобы прохлада привела вас в чувство...
在非常可靠的保护之下
как за каменной стеной находиться
地板被会移动的门磨光了。墙后有东西。
Пол исцарапан, как будто открывали дверь... За этой стеной должно что-то быть.
地精骑队只能被墙和/或具飞行异能的生物阻挡。
Эльфийские Всадники могут быть заблокированы только Стеной и/или существом с Полетом.
城市都已经乱成一锅粥了,那里需要一个政府。
За стеной горящий город, и ему нужна власть.
墓窖||谣传有宝藏被藏在墓窖里面。事实上是以前的人带著高价物品被埋葬在那里;有时富有之人的坟墓会因为害怕被盗墓,而以额外的墙壁来与墓窖的其他部分分隔开来。
Склеп||Ходят слухи, будто в склепе спрятаны сокровища. Дело в том, что в старину людей хоронили вместе с их ценностями. Бывало, могилы богатых граждан отделяли в склепе дополнительной стеной, чтобы защитить их от грабителей.
墙上有一个小洞。从另一面能看见一间卧室。
В стене есть крошечное отверстие. Сквозь него видно спальню, которая находится за стеной.
墙壁砌块
стеновой блок
墙外响起了吉他声
За стеной звенели струны гитары
墙对面是…
За этой стеной находится...
墙的, 墙式的
стенной, стеновой
墙的,墙式的
стенной (стеновой)
壁运动矫顽(磁)力
коэрцитивная сила по движению стенок
壁运动矫顽{磁}力
коэрцитивная сила по движению стенок
天灾军团已经开始攻击这座堡垒了。我们的士兵决不退缩,但他们非常需要支援。去向拉兹格尔报到吧,他就驻扎在战歌要塞的外面。
Плеть начала осаду этой крепости. Наши солдаты держат оборону, но мы отчаянно нуждаемся в подкреплении. Отправляйся к Разгору. Он находится под стеной крепости Песни Войны.
奇怪,我的徽章在震动,可这里什么都没有…这墙怎么了?
Странно. Медальон дрожит, но здесь ничего нет... Что с этой стеной?
好了,差不多了。在墙的另一侧是老的测试轨道之一。那里有一台设备,我们需要用这台设备离开这里。我认为这是一个基站。准备好......
Мы почти на месте. За стеной находятся старые испытательные камеры. И там есть всякое оборудование, которое нам пригодится, если мы хотим отсюда выбраться. Думаю, там док-станция. Готова?
如果你是来加入风暴斗篷的,宫殿在里面。
Если ты хочешь примкнуть к Братьям Бури, дворец прямо за стеной.
如果你是来加入风暴斗篷的,宫殿就在里面。
Если ты хочешь примкнуть к Братьям Бури, дворец прямо за стеной.
如果你有那样的邻居,你也会把墙盖得老高。
При таких соседях любой отгородился бы высокой стеной.
威烈隆的阳饰庭由钢铁箭尖之墙保卫着。
Залитый Солнцем двор Валерона надежно защищен стеной стрел со стальными наконечниками.
婴城者相望
окружённые городской стеной смотрели на противника
对──那道墙后面有动静…
И правда. Как будто за стеной что-то сдвинулось.
小型房屋:墙体骨架
Дом, Стеновые балки
就因为钻石城没了市长,不代表巨墙就会倒塌了。
Просто потому, что Даймонд-сити потерял мэра, Стена не перестанет быть Стеной.
就在隔壁
прям за стеной
屛矗
выситься стеной
岸壁效应, 岸壁影响(船于窄航道中航行时)
влияние стенок
岸壁效应, 岸壁影响(船于窄航道中航行时)边壁影响, 边壁作用边壁效应
влияние стенок
市场在后面,酒吧在转角,茅房在墙的另一头。再见。
Рынок сзади, бар на углу, а туалет за стеной. Пока.
急速冲撞!
Стенобитная скорость!
悔恨。会馆的镶木地板上,一排排墙梯变得越来越冰冷。走廊空空荡荡。不知为什么,一个女孩的声音从这种奇怪的感觉中穿透而来……
Сожаление. Оседает пыль на паркете актового зала, холодеют перекладины гимнастических стенок, пусто в коридорах. Голос девочки пробирается через это странное чувство...
我以为你们蜥蜴人都躲在你们皇城墙后。你们在浮木镇做什么?
Мне казалось, все ящеры сидят в своей Империи за стеной и не вылезают. Что ты забыл в Дрифтвуде?
我们便停下来战斗,用盾牌组成墙壁一直守到黎明,直到军团的阵型开始动摇。
Там мы приняли бой, щиты стеною сомкнули. Забрезжил утренний свет, и Легион дрогнул.
我们在一个洞穴里猫了一夜,洞里空旷得连火炬都照不到尽头。整晚的大部分时间,我们只听得见穴壁后面有水流的声音。但是过了一段时间(很难说究竟过了多久,我们连日夜都分不清了),我们听到某种刮擦的声音,还有石头移动的声音。
Ночевали мы в пещере такой огромной, что свет факела не освещал свода. Большую часть ночи был слышан только шум воды, что текла где-то за стеной. Однако через некоторое время (трудно понять, сколько прошло времени, потому что мы перестали замечать, когда день менялся ночью) услышали мы сперва вроде бы шорох, а потом стук передвигаемых камней.
我们就快到城堡下面了,博士。 不知道要怎样才能突破进去,但你既然已来到这里了...... 我想,你一定有办法。
Мы уже почти под стеной Цитадели, док. Я не знаю, как, черт возьми, мы преодолеем ее, но досюда ты дошел. Я уверен, ты что-нибудь придумаешь.
我们收到消息,海滩上出现了一支赞达拉作战小队,就在我们据点的北边。我需要有人前去追击并消灭他们。
Нам доложили, что прямо за городской стеной, к северу от крепости, на пляже замечен зандаларский военный отряд. Противника нужно найти и уничтожить.
我们要在这里分开。去见曼吉,梅莉葛德会在隔壁。
Здесь мы разойдемся. Ты пойдешь к Менге, а Меригольд будет за стеной.
我听到这片墙后有声音…在里面一定有些什么。
Я слышу голоса за этой стеной... Там что-то есть.
我并不想跟墙壁背后的某个愚蠢的声音讨论自己的个人生活。
Я не собираюсь обсуждать свою личную жизнь с идиотским голосом за стеной.
我拥有佩拉吉乌斯农场,就在城墙外面。尼姆瑞尔替我打理。
Я - хозяин фермы Пелагио, что за городской стеной. Нимриэль там делами заправляет.
我拥有佩拉吉奥斯农场,就在城墙外面。尼姆瑞尔替我打理它。
Я - хозяин фермы Пелагио, что за городской стеной. Нимриэль там делами заправляет.
我是一名解放者,一位在这暴政的国度争取平等的斗士,面对着凛冬之王波瑞阿斯的种种暴行,少数几个还能像岩石一样挺立的勇者!
Я борюсь за свободу и равенство посреди этой тюрьмы! Я один из немногих, кто готов встать каменной стеной на пути несправедливости, которую творит Борей!
我的命运确定了。我会为我的信仰、为真理、为雷比欧达而死。一群村子里来的醉汉攻击了神殿。他们满口憎恨与恶意,嘴里嚷嚷说既然我是圣祈者,我就该乞求雷比欧达救我。他们偷走了所有神殿的宝物(幸好留下了他们觉得没有用的书),把我关在封起来的墓穴中…如果雷比欧达不派人来救我的话,我就会死在这里。我的尸骨将见证她的荣耀。
Судьба моя предрешена. Я умру за веру, умру за истину, умру за Лебеду. В эту ночь на святилище напали люди из деревни, банда пьяных головорезов. С криком на устах угрожали они, что раз уж зовут меня Великим Нищим, должен я нищенствовать и просить у Лебеды милости. Они ограбили святилище, вынесли ценности (оставив, по счастью, книги, которые посчитали ничего не стоящими), а самого меня замуровали за стеной. Если Лебеда не пошлет мне помощи, то здесь окончу я свою жизнь. Во славу его.
房屋 - 墙壁骨架
Дом, Стеновые балки
把墙修好!今天就给我完工!
Займитесь стеной. Чтобы до вечера все было готово.
排队等待围城
Встать в очередь в зону: Город за стеной
攻城巨车每回合若能攻击,则必须攻击。攻城巨车不能被墙阻挡。
Джаггернаут атакует в каждом ходу, если может. Джаггернаут не может быть заблокирован Стеной.
攻城恶魔使得该随从获得+1攻击力。
+1 к атаке от «Стенолома».
攻城恶魔使得该随从获得+2攻击力。
+2 к атаке от «Стенолома».
昨晚没睡好,我好像听到墙后有沙沙声或刮东西的声音。
Опять не удалось нормально поспать. Всю ночь за стеной какие-то шорохи и царапанье.
是在忙,直到我们听见墙後传来声音。
Мы были заняты, но потом услышали разговор за стеной.
是这样的,匕港镇大部分的人都不重要。大部分居民都躲在高墙后,连为自己的家园奋斗都不敢。
Дело вот в чем: большинство жителей Фар-Харбора ни на что не годны. Они прячутся за стеной, а встать на защиту своего дома у них кишка тонка.
本对话是用人话进行,亦用人类文字纪录,不须翻译。
Беседа проходила на людском языке и записана на нем же. Стенограмму необходимо перевести.
柜与墙壁之间的间隙
промежуток между шкафом и стеной
流水声…在这道墙后面。把墙打破,水就会冲进来…
Шум воды... за стеной. Если я разрушу стену, то потечет сюда...
морфология:
стено́з (сущ неод ед муж им)
стено́за (сущ неод ед муж род)
стено́зу (сущ неод ед муж дат)
стено́з (сущ неод ед муж вин)
стено́зом (сущ неод ед муж тв)
стено́зе (сущ неод ед муж пр)
стено́зы (сущ неод мн им)
стено́зов (сущ неод мн род)
стено́зам (сущ неод мн дат)
стено́зы (сущ неод мн вин)
стено́зами (сущ неод мн тв)
стено́зах (сущ неод мн пр)