столочь
-лку, -лчёшь, -лкут; -лок, -лкла; -лчённый (-ён, -ена) ; столокши〔完〕что ⑴〈口〉砸碎, 捣碎. ~ соль 把盐捣碎. ⑵с чем 把…和…放在一起捣 (或砸)碎. ~ сахар с корицей 把糖和桂皮放在一起捣碎.
-лку, -лчёшь, -лкут; -лок, -лкла; -лчённый (-ён, -ена) ; столокши(完)что
1. <口>砸碎, 捣碎
столочь соль 把盐捣碎
с чем 把... 和... 放在一起捣(或砸)碎
столочь сахар с корицей 把糖和桂皮放在一起捣碎
в русских словах:
над
лампа висит над столом - 灯悬在桌子上面
под
под столом - 在桌子下[面]
скамейка находится под столом - 小板凳在桌子底下
поставить под стол - 放到桌子下[面]
бильярд
2) (стол) 台球台 táiqiútái
пладеменаж
(центральное украшение парадного стола) 餐桌中心装饰品
браться
откуда взялось здесь столько народу? - 这儿哪来的这么多人?
брякнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕брякать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(金属、玻璃物品等)丁当 (或丁零当啷、哐啷)响; чем 使丁当 (或丁零当啷、哐啷)响. ~ ложкой 弄得汤匙丁当响. Колокольчик ~ул. 铃铛当啷响了一声。 ⑵что(哐啷等)一摔 (或一扔). ~ на стол ключ 把钥匙往桌上当啷一摔. ~ вязанку дров на пол 把柴捆哗啦一声扔到地上. ⑶(что 或无补语)贸然说出, 不慎说出.
не столько сколько...
для этого нужна не столько сила, сколько ловкость - 这个所需要的主要不是力气, 而是灵巧
покрывать
покрывать стол скатертью - 把桌子铺上桌布
палисандровый
〔形〕红木(制)的. ~ стол 红木桌.
в
бумаги лежат в столе - 文件在桌子里
положить книги в стол - 把书放在桌子里
в меру
1) (столько, сколько нужно) 适度; 适中 2) (сообразуясь с чем-либо) 根据...; 按[照]...
безногий
〔形容词〕 无足动物的, 无腹鳍的, -ог〔形〕 ⑴无腿的, 无足的; 缺一条腿 (或足)的(指人或动物). ~ инвалид 没有腿 (或脚)的残废人. ⑵(只用全)〈口〉无腿儿的; 缺腿儿的(指家具等). ~ стол 缺腿儿的桌子.
Варшава
(столица Польши) 华沙 huáshā
накрошить
накрошить на столе - 桌上弄得满是碎碴
вена
2) (Вена, столица Австрии) 维也纳 wéiyěnà
обкатить
-ачу, -атишь; -аченный〔完〕обкатывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 围着…滚. ~ обруч вокруг столба 围着柱子滚铁圈儿玩.
верстовой
〔形〕俄里的; 里程标的. ~ые столбы 里程标.
операционный
операционный стол - 手术台
вкопать
-аю, -аешь; -опанный〔完〕вкапывать, -аю, -аешь〔未〕что во что 埋进, 埋入, 埋上. ~ столбы 埋柱子. ~ мину в землю 埋地雷. 〈〉 Как (словно, точно) вкопанный〈口〉一动不动; 纹丝不动.
перетасовать
-сую, -суешь; -сован-ный〔完〕перетасовывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 重洗(牌). ~ карты 把牌重洗一遍. ⑵кого-что〈转, 口〉重新安置, 按新方式安排. ~ гостей 重新安置客人. ~ все бумаги в столе 重新整理桌里的文件; ‖ перетасовка〔阴〕.
водить
водить пальцем по столу - 以指头在桌子上画线条
врезаться
машина врезалась в столб - 汽车撞在杆子上
пошатнуть
бурей пошатнуло столб - 暴风雨把杆子晃歪了
врывать
врыть столб в землю - 把杆子埋入土里
наваливаться
навалиться грудью на стол - 把胸膛压在桌[面]上
вставать
встать на стол - 站在桌子上
накапать
накапать на столе чернилами - 以墨水滴污桌子
выдвигать
выдвигать ящик стола - 拉出桌子抽屉
налегать
грудью налечь на стол - 胸紧靠在桌子上
выставлять
выставлять стол во двор - 把桌子搬到院子去
обеденный
обеденный стол - 饭桌; 餐桌
в китайских словах:
把盐捣碎
столочь соль
把糖和桂皮放在一起捣碎
столочь сахар с корицей
толкование:
сов. перех. разг.То же, что: истолочь.
примеры:
1986年国际橄榄油和食用橄榄协定
Международное соглашение1986 года по оливковому маслу и столовым оливкам
<被征服的王子使用的坚硬戳叉。
<Столовая вилка побежденного принца.
[直义] 一小时一匙.
[释义] 磨磨蹭蹭地; 慢吞吞地; 一点儿一点儿地(做某事).
[例句] - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по ложке, и знают вас только интеллигенты-по ложке, и знают вас только интеллигенты-подписчики журналов. "而你们, 年轻的作家们, 到目前为止, 你们写得太
[释义] 磨磨蹭蹭地; 慢吞吞地; 一点儿一点儿地(做某事).
[例句] - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по ложке, и знают вас только интеллигенты-по ложке, и знают вас только интеллигенты-подписчики журналов. "而你们, 年轻的作家们, 到目前为止, 你们写得太
через час по [чайной столовой] ложке
[直义] 要坐在桌子旁边喝, 不要躲在柱子后边喝.
[例句] - Пусти! - Поля терпеть не могла сивушного перегара. - Сколько раз плакал, клялся! - Клялся? - удивился Пров Кузьмич. - У этого бродяги вместо совести лопух растёт. Говорил: Пей за столом, да не пей за столбом! "你放了我吧!"波利
[例句] - Пусти! - Поля терпеть не могла сивушного перегара. - Сколько раз плакал, клялся! - Клялся? - удивился Пров Кузьмич. - У этого бродяги вместо совести лопух растёт. Говорил: Пей за столом, да не пей за столбом! "你放了我吧!"波利
пей за столом да не пей за столбом
「岩上茶室的那个女狐狸是什么来头!上次晦气与她同桌,我的钱全搭在里面了!」
«Что это за хитрая лисичка в чайном доме "Яньшан"? В прошлый раз я сидел с ней за одним столом и остался с пустыми карманами...»
一份匙箸
один столовый прибор ([i]ложка и палочки[/i])
一分杯箸
один столовый набор
一套中国瓷餐具
столовый сервиз из китайского фарфора
与桌边的钟离交谈
Встретьтесь за столом с Чжун Ли
世界大众媒体领袖圆桌会议信托基金
Целевой фонд для глобальных совещаний за круглым столом руководителей средств массовой информации
世界新闻和传播新秩序圆桌会议
Совещание за круглым столом по вопросу о новом международном порядке в области информации и коммуникации
两家饭馆
два ресторана, две столовые
乌弗瑞克,你不会真的以为我们会在谈判桌上放弃马卡斯城吧。
Ульфрик, ты всерьез рассчитываешь, что мы подарим тебе Маркарт за столом переговоров?
乌弗瑞克,你不能指望我们在谈判桌上放弃马卡斯城。
Ульфрик, ты всерьез рассчитываешь, что мы подарим тебе Маркарт за столом переговоров?
亚太大众传媒领导人圆桌会议
Встреча "за круглым столом" руководителей средств массовой информации стран Азии и Тихого океана
亚洲人口老龄化圆桌会议
совещание "за круглым столом" по проблемам старения населения Азии
亚洲及太平洋工人住房三方圆桌会议
трехстороннее совещание "за круглым столом" по вопросам жилья для рабочих в регионе Азии и Тихого океана
交流促进发展圆桌会议
Конференция "за круглым столом" по вопросам коммуникации в интересах развития
交流促进发展问题机构间圆桌会议
Межучрежденческое совещание "за круглым столом" по вопросам коммуникации в целях развития
人口政策、方案和艾滋病毒/艾滋病圆桌会议
совещание "за круглым столом" по теме "Политика и программы в области народонаселения и ВИЧ/СПИД"
他一个人喝倒了你们一桌人?
Он один перепил всех за вашим столом?
他的吃相很不雅观。
Он неприлично ведёт себя за столом.
以禽肉为主体制作的汉堡。松软的面包胚中间夹上香脆禽腿排和新鲜蔬菜。无需使用餐具切割,只需直接用手捧起,「咔嚓」咬下的丰富口感最令人满足。
Гамбургер, основной ингредиент которого - мясо птицы. Между мягкими булочками помещены овощи и ароматный и хрустящий птичий окорок. Не нужно резать это блюдо и пользоваться столовыми приборами, просто берите в руки и кусь! Богатый вкус блюда доставляет истинное удовольствие.
伊斯坦布尔发展圆桌会议:人的方面
Стамбульское совещание за круглым столом по проблемам развития: человеческий фактор
伏案作书
склонившись над столом, писать письмо
伏案读书
читать, склонившись над столом
何必在乎谁是老大呢?他强由他强,懂吗?
Чего переживать из-за того, кто займет за столом место почетнее, когда здесь всем всего хватает?
你一定要用用我完美的炼金台,这可是我亲手打造的!
Непременно поработай за моим превосходным алхимическим столом. Я его сам сделал!
你可能已经在宴会酒桌上见过晓了吧,他是我最棒的学生。我好几次想擢升他,但夏教头坚持认为他需要继续学习如何自律。
Думаю, ты уже <встречался/встречалась> с моим лучшим учеником Сяо... за праздничным столом. Я учу его много лет и очень им доволен, но инструктор Сянь настаивает, что Сяо не хватает дисциплины.
你知道的,我还没有丧失对往昔的故乡与人民的爱。我曾为了银月城能在幽暗城与奥格瑞玛的谈判桌上有一席之地而与兽人针锋相对。
Ты же знаешь, во мне по-прежнему сильна любовь к родной земле и народу. Я отчаянно сражалась за то, чтобы Луносвету дали место за столом переговоров вместе с Подгородом и Оргриммаром.
你遇到过灰烬食尸鬼吗?这些扭曲的怪物在地面上爬行,还会扑向遇到的任何东西。这桌面礼仪太差劲了。
Ты когда-нибудь <видел/видела> пепельных вурдалаков? Это отребье, что ползает по земле. Бросается на все подряд. У них ужасные манеры за столом.
信息技术和发展区域圆桌会议
Региональное совещание за круглым столом по информационной технологии и развитию
债务与发展问题圆桌会议
совещание за круглым столом по вопросу о задолженности и развитии
做好玉米馅料之后,就把它交给那些桌子旁边的加斯帕·摩尔。
Как только приготовишь хлебную запеканку, принеси ее Джасперу Муру, он стоит возле праздничных столов.
做好玉米馅料之后,就把它交给那些桌子旁边的威廉·穆林.
Как только приготовишь хлебную запеканку, принеси ее Вильяму Маллинсу, который стоит возле праздничных столов.
共同体水部门圆桌会议
Конференция "за круглым столом" Сектора водных ресурсов Сообщества
冰山, 小冰山
плавучая гора, айсберг столовой формы
减灾政策和灾害管理区域圆桌会议
Региональное совещание "за круглым столом" по вопросам политики и управленческих мер в целях смягчения последствий стихийных бедствий
几内亚比绍问题捐助方圆桌会议
совещание доноров за круглым столом по Гвинее-Бисау
别胡扯了,图留斯,你不会真的以为我们会在谈判桌上交出裂谷城吧。
Послушай, Туллий, ты же понимаешь, мы не можем подарить тебе Рифтен за столом переговоров.
医疗餐桌矿泉水
лечебно-столовая минеральная вода
南部非洲问题区域间大众传媒领导人圆桌会议
Совещание за круглым столом руководителей средств массовой информации по проблемам южной части Африки
南非独立和多元媒体圆桌会议
семинар "за круглым столом" по вопросу о роли независимых и плюралистических средств массовой информации в Южной Африке
去你在会议桌的位置就座,然后我们就来见识这群争霸天霜的战士们所具有的智慧吧。
Займи свое место за столом совета, и мы посмотрим, сколь мудры эти воины Скайрима.
古鲁祭师最爱惩罚已开化者。 只要是比钻木取火或使用餐具更复杂的行为,都会招致烈火灼身。
Шаманы Груулов любят наказывать проявления культуры. Любая деятельность сложнее, чем трение палочек друг о друга или еда со столовыми приборами, карается страшными магическими ожогами.
叨陪末座
почту за большую честь занять последнее место за Вашим столом
可持续城市发展:从城市危机到卫生危机-政策制订中的城市化问题国际圆桌会议
Международная встреча "за круглым столом" - Устойчивое развитие городов: от кризисов в городах к оздоровлению городской среды - учет урбанизации в разработке политики
台地, 高原
месета, столовое плоскогорье
吃包饭
а) столоваться на полном рационе ([i]обычно за помесячную плату[/i]); б) жить (быть) на хлебах
吃午饭的饭馆子
столовая, где обедают
吃遍了北京的馆子
перепробовать все пекинские столовые
吃食堂
питаться в столовой
吃饭时
за столом
向餐桌布菜时漏掉…
обнести за столом кого
吾见封之若堂者也
я видел такие валы, что подобны столовой горе
嗯,想一想在这边的时光,我也总是一个人在书案后面处理文件…
Ну, если вспомнить, так выходит, что почти всё своё время здесь я проводила за письменным столом, заваленным бумагами...
国际促进辅导工作圆桌会议
Международная конференция за круглым столом по усовершенствованию консультационного обслуживания
国际合作促进加勒比小岛屿发展中国家可持续发展高级别圆桌会议
Встреча за круглым столом на высшем уровне по международному сотрудничеству в интересах устойчивого развития карибских малых островных развивающихся государств
国际移徙区域间三方圆桌会议
Межрегиональное совещание "за круглым столом" по вопросам международной миграции
国际采矿与环境问题圆桌会议
Международное совещание "за круглым столом" по вопросам горнодобывающей промышленности
圆桌(会议等)
За круглым столом встреча
圆桌会谈
переговоры за круглым столом
在会议桌边找个座位,然后让我们见识一下这些天际的战士们的智慧。
Займи свое место за столом совета, и мы посмотрим, сколь мудры эти воины Скайрима.
在全球迅速变化情况下恢复和进一步提高发 展动力圆桌会议
совещание за круглым столом по вопросу о возобновлении и дальнейшем стимулировании процесса развития в контексте быстрых глобальных изменений
在桌上吃饭
есть за столом
在桌子下[面]
под столом
在桌旁坐着; 坐在桌旁
сидеть за столом
在食堂里吃饭
питаться в столовой
在食堂里吃饭花了三个卢布
наели в столовой на три рубля
坐在桌旁
сидеть за столом
坐无车公
за столом невесело - не хватает господина Чэ (души общества)
城市贫民区的水和卫生问题圆桌会议
совещание "за круглым столом" по вопросам водоснабжения и здравоохранения в неблагополучных городских районах
多工位转台自动线, 回转式自动线
агрегатный станок с поворотным столом, роторная автоматическая линия
夹侍
прислуживать с двух сторон ([c][i]напр.[/c] за столом[/i])
奥斯陆可持续生产和消费圆桌会议
Конференция "за круглым столом" на уровне министров по вопросу об устойчивых структурах производства и потребления
如果餐桌旁有的是空间,又何必在意谁的椅子比较大?
Чего переживать из-за того, кто займет за столом место почетнее, когда здесь всем всего хватает?
妇女对计划生育、生殖健康和生育权利的看法圆桌会议
совещание "за круглым столом" по теме "Взгяды женщин на проблемы планирования семьи, репродуктивной гигиены и репродуктивных прав"
它绝对值得研究,尽管有很多笔记被我忘在了床上。还有我的桌子上。还有,有时候忘在我的餐盘里。
Она более чем достойна изучения, несмотря на записи, которые я оставляла в спальне. И на столе. Ну и в столовой... иногда.
它绝对值得研究,尽管有很多笔记被我忘在床上。还有我的桌子上。还有,有时候忘在我的餐盘里。
Она более чем достойна изучения, несмотря на записи, которые я оставляла в спальне. И на столе. Ну и в столовой... иногда.
安哥拉恢复和重建捐助者圆桌会议; 布鲁塞尔圆桌会议
Конференция доноров "за круглым столом" по вопросам восстановления и реконструкции Анголы; Брюссельское совещание "за круглым столом"
小板凳在桌子底下
скамейка находится под столом
小豆腐儿屋子
закусочная, столовая
履行对儿童承诺圆桌会议
встреча "за круглым столом", посвященная выполнению обязательств перед детьми
山案(星)座
Столовая Гора
工厂食堂
заводская столовая
巴黎圆桌会议
Парижская встреча за круглым столом
布拉瓦约圆桌会议
совещание "за круглым столом" в Булавайо
当代国际人道主义法问题圆桌会议
совещание "за круглым столом" по современным проблемам международного гуманитарного права
很高兴大家再一次聚集在桌边。
Как приятно снова собраться всем вместе за одним столом.
成员国间工业合作问题部长级圆桌协商
Консультации за круглым столом на уровне министров по промышленному сторудничеству между государствами-членами
我们食堂饭菜做得好
В нашей столовой хорошо готовят
我们食堂饭菜很好
В нашей столовой хорошо кормят
我们食堂饭菜很好[吃的]
в нашей столовой хорошо кормят
我准备做的菜还挺多的,到时候再把桌椅搬出来的话,说不定有些菜都要凉了。
Я собираюсь приготовить много блюд, и если на расстановку столов со стульями уйдёт слишком много времени, еда может остынуть.
我在大学的食堂里吃饭
я столуюсь в университетской столовой
我在工厂食堂吃饭
Я столуюсь в заводской столовой
我家里最近有点不对劲,不是碗筷突然动了,就是椅子忽然倒了。
В моём доме начала происходить всякая чертовщина: то столовые приборы запрыгают, то стул вдруг опрокинется.
我无法想像要跟这……梭默婊子同桌。除非她离开,不然我就走。
Подумать только, что я буду сидеть за одним столом с этой... Талморской дрянью. Либо она уйдет, либо я.
我的祖先们曾坐在泰莫利亚的许多国王身边!
Мои предки за одним столом восседали с темерианскими королями!
所有人一起度过了悠闲的用餐时光…
Все вместе наслаждаются спокойным, приятным временем за праздничным столом...
扈膳
прислуживать за столом
手工和小规模采矿国际圆桌会议
Международное совещание "за круглым столом" по кустарным и мелким горным промыслам