чтить
несов.
尊敬 zūnjìng
чтить чью-либо память - 尊敬地追念...; 缅怀...
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
чту, чтишь, чтят 或чтут[未]кого-что <书>尊敬, 尊重, 敬重
чтиво память погибших 悼念牺牲的人们
чту, чтишь, чтят 及чтут[未]кого-что〈文语〉尊敬, 尊重; 敬爱
учитель, чтимый своими учениками 为学生们所敬爱的教师
чтить чью память 缅怀(已故的人)
Мы чтим память героев, погибших за дело революции. 我们缅怀革命烈士。
尊敬
敬重
, чту, чтишь, чтят 或чтут(未)
кого-что <书>尊敬, 尊重, 敬重
чтить память погибших 悼念牺牲的人们
尊敬, 敬重, чту, чтишь, чтят 或чтут(未)
кого-что <书>尊敬, 尊重, 敬重
чтить память погибших 悼念牺牲的人们
尊敬, 敬重, чту, чтишь, чтят 或чтут(未)
кого-что <书>尊敬, 尊重, 敬重
чтить память погибших 悼念牺牲的人们
敬爱; 尊敬; 尊重
в русских словах:
свято
свято чтить память - 虔诚地纪念
в китайских словах:
崇尊
чтить, почитать, уважать
贵古贱今
чтить прошлое и презирать настоящее
宝贤
чтить (почитать) мудрых людей
宗
2) * чтить как предка, почитать своим главой
供佛
поклоняться (молиться) Будде; веровать в (чтить) Будду
贵老
чтить пожилых людей
孝
относиться с образцовым сыновним почтением (уважением); усердно исполнять сыновний (дочерний) долг; чтить, почитать
孝父母 высоко чтить родителей
佩
2) уважать, чтить, почитать
奉宪
чтить букву закона
好尚
чтить, уважать, любить; предпочитать; стремиться, чаять; стремление, склонность; нравы
下风
拜他的下风 чтить его
董重
чтить, почитать, уважать
隆
* возвышать; уважать, чтить
隆师而亲友 чтить наставника и любить друзей
渥
1) * осыпать щедротами; чтить, почитать
孝友
чтить родителей и любить братьев; почтительный и любящий (сын и брат)
追远
чтить давно ушедших [предков] (ритуалом жертвоприношения)
孝敬
2) чтить (уважать) [старших]; уважение (почитание) [старших]
共恪
чтить, уважать
孝顺
чтить, уважать, быть преданным, питать любовь и преданность (к родителям, старшим в семье); почтительный и послушный; почтительность к родителям
贵
1) высоко ценить; уважать; чтить; желать; понимать значимость, считать главным
贵和 ценить (чтить) мир
惇
1) быть верным (чему-л., кому-л.); [высоко] ценить, чтить; придавать [большое] значение
惇德 чтить достойных
宝
высоко ценить (уважать); придавать большое значение; считать драгоценностью; беречь; чтить, преклоняться перед...
尊
1) уважать, почитать, чтить, ценить (кого-л.); благоговеть перед (кем-л.)
倾倒
2) уважать, чтить, одобрять; благоговеть, преклоняться перед (кем-л., чем-л.); почтенный
十分倾倒 крайне чтить, благоговеть
尊敬
уважение, почтение; уважать, почитать, чтить; уважаемый; уважительный
宗事
поклоняться и служить; чтить (напр. божество)
才
尊贤育才 чтить мудрых, поддерживать способных
奉若神明
чтить как святыню; относиться как к святыне, обожествлять; преклоняться, возводить на пьедестал
高
3) считать высоким; высоко ценить, почитать, уважать, чтить
追悼阵亡者
чтить память погибших в бою
尚
4) чтить, уважать, ценить; преклоняться; придавать большое значение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.Испытывать и проявлять уважение, почтение к кому-л., чему-л.; почитать.
синонимы:
см. почитатьпримеры:
隆师而亲友
чтить наставника и любить друзей
拜他的下风
чтить его
孝父母
высоко чтить родителей
惇德
чтить достойных
尊贤育才
чтить мудрых, поддерживать способных
厉崇
высоко ставить, чтить, глубоко уважать
贵和
ценить (чтить) мир
虔诚地纪念
свято чтить память
尊敬地追念
чтить чью-либо память
罢黜百家独尊儒术
отвергнуть сто школ, чтить только конфуцианство [i](лозунг династии Хань)[/i]
悼念自己伟大的祖先(们)
чтить память своих великих предоков
悼念自己伟大的祖先
чтить память своих великих предоков
想象一下没有他们的世界,<name>。联盟的孩子将拥有无忧无虑的生活,他们会永远铭记你的英勇事迹,感谢你为他们带来的幸福生活。
Только представь, насколько светлее станет мир без этих мерзавцев, <имя>. Насколько легче будет жить нашим потомкам и как глубоко они будут чтить нашу память, зная, что именно нам они обязаны своим спокойствием и счастьем.
<name>,你做得很好。即便是在战乱年代,我们也应该尊重亡者。
Ты <справился/справилась>, <имя>! Теперь ты знаешь, что даже в самые тяжелые времена мы должны чтить умерших.
没错,只要成为大英雄,就会在海灯节被大家纪念!
Именно так. Достаточно стать героем, и тебя будут чтить на Праздник морских фонарей!
既然是工作,那就没办法了。身为往生堂的客卿,就要尊重这个身份。
Раз это работа, ничего не поделаешь. Консультант ритуального бюро «Ваншэн» обязан чтить свой долг.
什么祖训,有用的就一句,宝贝就在矿洞里,嘿嘿嘿,这下子宝贝全都是我的了…
Чтить волю отца? Ба! В его наставлении есть только одна стоящая строчка. И она говорит о том, что сокровища будут моими. Кстати... Скоро сокровища будут моими! Ха-ха-ха!
「尼可波拉斯毁灭了我的世界。为了斯凯拉,我要赞颂所有生命,无论他们有多危险。」 ~薇薇安瑞德
«Никол Болас разрушил мой мир. Я в долгу пред Скаллой и буду чтить любую жизнь, какой бы опасной она ни была». — Вивьен Рейд
或许我不应该这么说,因为我必须遵从父亲的遗愿,但是走上这条路,从来就不是我的选择。
Знаю, что не стоит так говорить, я должна чтить желание отца, но не я выбрала этот путь.
你冒着生命危险救了霸铎。整座村庄都会尊崇你的名字。
Тебе пришлось рискнуть жизнью ради спасения Бальдора. В нашей деревне всегда будут чтить твое имя.
我们会履行约定——无论生死,直到您的目的达成。
Мы будем чтить сие соглашение и в этой жизни, и в следующей, пока твои требования не будут выполнены.
我提醒斯卡尔的人民必须跟大自然和平共处,遵从造物主的意志。死后才能顺利与他合而为一。
Также я напоминаю скаалам, что следует жить в единстве с природой и чтить волю Все-Создателя, тогда мы будем достойны вернуться к нему после смерти.
你冒着生命危险救了保德。整座村庄都会尊崇你的名字。
Тебе пришлось рискнуть жизнью ради спасения Бальдора. В нашей деревне всегда будут чтить твое имя.
直到您的目的达成,无论过了多少个轮回,我们都会遵守契约。
Мы будем чтить сие соглашение и в этой жизни, и в следующей, пока твои требования не будут выполнены.
我们的祖先是禁止崇拜斯瓦勃洛,违令者死。
Наши деды запретили чтить Свальблода. Под угрозой смерти.
我现在怎么了?噢,但我自己清楚,不是吗?我曾经在猎人岭当一个铁匠的妻子,现在我要在白银谷做一名铁匠,这是我毕生的梦想:纪念比约恩。啊,不管怎样,骑士先生,谢谢你在需要的时候站在我这边,我们这边。命运对我很残忍,但我感谢你!
Что теперь со мной будет? О, я же знаю, да? В Пустоши Охотника я была женой кузнеца, кузнецом я стану в Силверглене, ведь у меня в жизни осталась только одна цель - чтить память милого Бьорна. Да, будь что будет, ваша доблесть, но я благодарю вас за то, что вы не бросили меня, не бросили нас в тяжелый час. Судьба обошлась со мной жестоко, но вас я благодарю!
有血有肉的美国人应当荣耀战死者。
Каждый настоящий американец должен чтить память погибших воинов.
令人伤心的损失。她将受到缅怀,研究调查组也会继续运作。
Страшная потеря. Мы всегда будем чтить ее память. А исследовательские группы продолжат работу.
令人伤心的损失。他将受到缅怀,研究调查组也会继续运作。
Страшная потеря. Мы всегда будем чтить его память. А исследовательские группы продолжат работу.
你说话最好小心点,小鬼。很多英勇的士兵死在那场战役中,不尊敬他们的话就让我用拳头教你一课。
Попридержи язык. В том бою погибло много хороших людей, и тебе следует чтить их память. Если что, я тебя заставлю.
морфология:
чти́ть (гл несов перех инф)
чти́л (гл несов перех прош ед муж)
чти́ла (гл несов перех прош ед жен)
чти́ло (гл несов перех прош ед ср)
чти́ли (гл несов перех прош мн)
чту́т (гл несов перех наст мн 3-е)
чтя́т (гл несов перех наст мн 3-е)
чту́ (гл несов перех наст ед 1-е)
чти́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
чти́т (гл несов перех наст ед 3-е)
чти́м (гл несов перех наст мн 1-е)
чти́те (гл несов перех наст мн 2-е)
чти́ (гл несов перех пов ед)
чти́те (гл несов перех пов мн)
чти́вший (прч несов перех прош ед муж им)
чти́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
чти́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
чти́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
чти́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
чти́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
чти́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
чти́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
чти́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
чти́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
чти́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
чти́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
чти́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
чти́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
чти́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
чти́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
чти́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
чти́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
чти́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
чти́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
чти́вшие (прч несов перех прош мн им)
чти́вших (прч несов перех прош мн род)
чти́вшим (прч несов перех прош мн дат)
чти́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
чти́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
чти́вшими (прч несов перех прош мн тв)
чти́вших (прч несов перех прош мн пр)
чти́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
чтя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
чтя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
чтя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
чтя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
чтя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
чтя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
чтя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
чтя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
чтя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
чтя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
чтя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
чтя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
чтя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
чтя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
чтя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
чтя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
чтя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
чтя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
чтя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
чтя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
чтя́щие (прч несов перех наст мн им)
чтя́щих (прч несов перех наст мн род)
чтя́щим (прч несов перех наст мн дат)
чтя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
чтя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
чтя́щими (прч несов перех наст мн тв)
чтя́щих (прч несов перех наст мн пр)
чтя́ (дееп несов перех наст)