一东一西
yīdōng yīxī
1) обозначает отдаленность двух предметов друг от друга
2) обр. в знач.: идти в диаметрально противоположных направлениях; полностью расходиться, идти вразрез
yī dōng yī xī
far apartв русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
东一句, 西一句
болтать о чём попало; перескакивать с одного на другое (с пятого на десятое), бессвязно излагать
东一个,西一个
(of things) be scattered here and there
东一拳, 西一脚
наносить удары кулаками и ногами направо и налево (куда попало)
东一头西一头乱跑
run about in all directions
东西一定很多。
Это будет круто.
东一榔头,西一棒子
hammer here and batter there; act or speak haphazardly; act in a hit-or-miss
那东西一碰就破。
It will break at a touch.
一一查看所有的东西
перебрать все вещи
那种东西一文不值。
It's not worth shucks.
坐下把东西一下子吃光
съесть все в один присест
这东西一个人拿不动。
No one can carry that single-handed.
他把那东西一口吞下。
He gulped it down, holus-bolus.
把所有的东西一总卖出
продать все вещи чохом
这几件东西一起多少钱?
How much is that altogether?
这两样东西一样也不能少
нельзя обойтись без одной из этих двух вещей
买的东西一个一个地全部失落
разронять все покупки
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一 | 东 | 一 | 西 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) восток; восточный
2) прям., перен. хозяин
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
прям., перен.
запад; западный
|