一个小时
yīgè xiǎoshí
один час
в русских словах:
гнобить
Ты меня уже час со своей кошачьей жизнью гнобишь. - 你日子过得不好, 已经发了一个小时的牢骚了, 我听烦了.
улежать
-жу, -жишь〔完〕〈口〉(在某处)躺上一会儿. Он и часа не ~ит в постели. 他在床上连一个小时都躺不住。
примеры:
现在的流星雨流星少,一个小时才20多颗。
В современных метеорных потоках метеоров мало, всего лишь (немногим) более 20 в час.
浪费整整一个小时
waste a full hour
我们谈了一个小时。
We talked for an hour.
我故意迟到了一个小时,看看他是不是一个有耐心的人。
Я специально опоздала на один час, чтобы посмотреть терпеливый ли он человек.
和一个人反目只要一分钟,和一个人相爱却要一个小时,而忘记一个人却要花上一生的时间。
Чтобы поссориться с человеком достаточно одной минуты, чтобы влюбиться нужен час, чтобы забыть человека придётся потратить всю жизнь.
他每天都花一个小时去锻炼。
Он каждый день тратит один час на тренировки.
他在床上连一个小时都躺不住
Он и часа не улежит в постели
早晨的一个小时比晚上两个小时更有价值。
Один утренний час стоит дороже двух вечерних.
抽出一个小时同…谈话
уделить час на беседу
离下班还有一个小时
до конца рабочего дня ещё один час
光辉生活中忙迫的一个小时抵得上无为的一世。
Один час яркой осмысленной жизни стоит века в безделье.
离打铃还有一个小时
до звонка остался час
我看了一个小时的书。
Я час читал-(а) книгу.
我在毒尾蝎战斗的时候一不小心被蛰伤了,毒液正在不断侵蚀我的血液。看样子…我最多再撑一个小时就得玩完了,我想请你帮个忙…
Я сражался с несколькими ядохвостами, и один из них смог меня ужалить. Я чувствую, как слабею с каждой секундой... Боюсь, мне осталось не больше часа. Мне срочно нужна твоя помощь!
当时我们正在找一个安全的港口下锚,但是日落还不到一个小时,他们就突然发起了攻击……那些该死的纳迦!
Мы плыли вдоль берега, в поисках места, где бросить якорь. Солнце зашло не более часа назад, и тут они на нас напали. Проклятые наги!
我被绑在这个祭坛上,被那些野兽用酷刑折磨。不到一个小时,我就被活活折磨致死。那个野兽摘下了我的结婚鼻环,把它戴在了自己的手上。我从来没有见过如此无耻残暴的行为!
Меня приковали к этому алтарю и жестоко пытали. Через час мучений мое физическое тело умерло. Тогда эта тварь вырвала у меня из носа обручальное кольцо и напялила на свой палец. В жизни не встречала подобного варварства!
一天下午,我被发现擅离职守。其实我只是想花一个小时去凑凑节日的热闹……库安原本答应帮我掩饰,结果他却在被上司盘问时吐露了实情。
Но как-то вечером я отлучился с поста, чтобы посмотреть на фестиваль, и меня поймали. Кууан сдал меня, чтобы выслужиться перед командирами.
瞧这个——这枚硬币有两个脑袋。反面的那张脸还在朝我笑,他在一个小时前还是一脸严肃呢。这枚更绝,我用灯照它的时候,居然还眯缝起了眼。实在是太神秘了!给我多找些来!
Только посмотри – вот тут орел с обеих сторон. А у этой на обратной стороне какая-то усмешка, хотя всего час назад там было совершенно иное выражение лица. А эта – видно, что кривая, если на нее направить свет. Мистика какая-то! Думаю, мне нужно побольше таких монет!
每过一个小时,古尔丹都会开启更多的传送门。只有一个办法能够阻止他,<name>。
С каждым часом Гулдан открывает все новые порталы. Есть только один способ уравнять шансы, <имя>.
我把我的挑战项目称作“往返瑞斯班洞穴”。要想通过这次挑战,你要做的就是进入瑞斯班洞穴,然后回到这里——非常简单的任务!当然,路上也许会有一些小波折……
你必须在一个小时之内返回这里,有成堆的赤脊山豺狼人挡在路上,所以你得花些时间打发它们。
在出发之前,请喝下以我的家族名字命名的美酒:热麦酒!
那么,你觉得如何?瑞斯班洞穴就在湖畔镇北面的山脚下,你准备好了吗?
你必须在一个小时之内返回这里,有成堆的赤脊山豺狼人挡在路上,所以你得花些时间打发它们。
在出发之前,请喝下以我的家族名字命名的美酒:热麦酒!
那么,你觉得如何?瑞斯班洞穴就在湖畔镇北面的山脚下,你准备好了吗?
Я называю мое испытание Ретбанским вызовом. Чтобы пройти его тебе всего-то нужно войти в пещеры Ретбана, дойти до первой развилки и вернуться. Элементарно! Есть, правда, несколько "но"...
Вернуться тебе придется в течение часа.
Там полно красногорских гноллов.
Перед тем, как тронуться в путь, тебе придется глотнуть фирменного напитка моей семьи, жгучего пива семейства Ячменоваров!
Что скажешь? Пещеры Ретбана находятся в холмах на севере от Приозерья. Ты <готов/готова> принять Ретбанский вызов?
Вернуться тебе придется в течение часа.
Там полно красногорских гноллов.
Перед тем, как тронуться в путь, тебе придется глотнуть фирменного напитка моей семьи, жгучего пива семейства Ячменоваров!
Что скажешь? Пещеры Ретбана находятся в холмах на севере от Приозерья. Ты <готов/готова> принять Ретбанский вызов?
这、这些点心是送给我的吗?不不不,这怎么好意思呢?那…那我也要做很多点心作为回报!我现在就去,马上就去!半个小时…呜,最多一个小时就做好了。你可以先去做别的事,茶点很快就会热乎乎地端到你的面前!
Это... угощение для меня? Нет-нет, я не могу принять. Хотя... Ну тогда я для вас пирожки приготовлю! Сейчас же пойду готовить, вот сию секунду! Полчаса... Ну, самое большее - час. Вы пока займитесь другими делами, я сама вам их принесу, свежие прямо из духовки!
支了一个小时帐篷
1) в течение часа ставить палатку 2) в течение часа иметь стояк
现在我们只需要一个小时来整理玩家在乱斗后留下的烂摊子。要是现在进不来,就回头再来吧!
После любой потасовки нужно прибраться в таверне. Если двери закрыты — попробуйте зайти через часик!
「深夜中有那么一个小时的时间,就连我们都不愿放哨。」~守望队长瑟娃
«В этот ночной час даже мы не несем караул».— Седва, капитан стражи
老公,你过虑了。我们离裂谷城只有一个小时的步行路程。
Муж, ты слишком волнуешься. Нам до Рифтена всего час пешком.
老公,你过虑了。我们离裂谷城只有一个小时的路程。
Муж, ты слишком волнуешься. Нам до Рифтена всего час пешком.
我宁愿为你挡子弹,也不愿意再在这里多待一个小时。
Я готов закрыть тебя от пули — но ни часу здесь больше не готов торчать.
一个小时就够糟糕的了——两个小时更∗玄妙∗。如果你真的没想过朗姆酒和柠檬水,那你还真是完全抹去了自己的所有痕迹。
Час был бы ужасен, но два — это просто ∗фантасмагория∗. Если ты за это время ни разу не подумал про ром с лимонадом, то воистину истребил самое себя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一个 | 小时 | ||
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) час
2) детство, детские годы
|
похожие:
一小时
一个小忙
一小时值
半个小时
几个小时
一个时辰
一小时后
一小时花
一小时半
四个小时
走三个小时
约一个时间
一时一个样
一个多小时
坐三个小时
早几个小时
一小时定额
读一个小时
一小时观测
散步一小时
瓦特一小时
在一小时内
一个不小心
耽误一小时
一个半小时
不到一小时
一小时以后
地球一小时
一小时以上
一小时功率
走开一小时
乏一小时计
毫克一小时
一小时之前
整整一小时
吃掉一个小卒
领导一个小组
输掉一个小卒
小睡一个钟头
钻出一个小孔
一个时期以来
飞行一千小时
一连等几小时
一个比一个小
安排一个时间
一千小时条款
每小时一食匙
一小时生活圈
每四小时一次
一小时的期限
耽误 一小时
每二小时一次
让一小时后来
今后一个时期
一小时的间休
天亮前一小时
八小时一班制
进入一个新时期
换算成一个时间
让克伦骑一小时
一个时代的终结
九个小时的等待
赶马跑两个小时
等不到一个小时
把钱存一个时期
两个小时的报告
一窝产八个小猪
一小时一小时地
十个小时的等待
在一个小时之内
每四小时服一次
一小时工作方式
让克伦赌一小时
整整过去一小时
让 一小时后来
每小时观测一次
一小时额定功率
一小时额定出力
一个时间片响应
一日八小时劳动制
一米处每小时伦琴
在农村住一个时期
姐妹中最小的一个
每四小时轮换一次
一个周期持续时间
一小时氧气呼吸器
无功伏安一小时计
让病人卧床一个时期
高等学校的一个学时
一小时多一点的时间
每天最少读五个小时
在路上一连站几小时
一小时尿细胞排泄率
钟每半小时打一次点
一人一小时的工作量
收留一个小孩加以教养
下一个最小位数的数字
在文件中整整翻找一小时
一小时额定功率小时容量
整整一小时, 很长时间
每时观测每小时观测一次
一个发动机停车时的飞行轨迹
按每一飞行小时计算的技术维护
使自己局限于一个狭小的圈圈里
无功伏安一小时计, 乏一小时计
有时几个小时你也问不出一句话来
你只不过是系统出的一个小故障而已