一件
yījiàn
один (сч. слово)
yī jiàn
a piece of:
一件家具 a piece of furniture
一件紧身女内衣 body stocking
她最近添置了一件皮袄。 She has replenished a leather (fur) coat recently.
a piece(of)
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
这一件事情拉拢了一天的工夫
это отняло [целый] день
一件事情
[одно] дело
一件东西都不给
не давать ни одной вещи, не давать ничего
说起他来, 我倒想起一件有趣的故事来了
а когда заговорили о нём, я кстати вспомнил интересную историю
下次要做一件比较难的事儿之前,先让自己平静一点。
В следующий раз, прежде чем начать сравнительно трудное дело, сначала успокойся немного.
穿一件绸褂子
надеть шёлковую курму
这件事并不是一件让人高兴的事,所以虽然大家都知道,但都心照不宣,不愿意说出来。
Это дело совсем не приятное, поэтому, хоть всем всё известно, но и без слов понятно, никому не хочется говорить.
又垛上一件事
прибавилось (навалилось) ещё одно дело
报界对这一件事反应如何
какова реакция прессы на это событие?
把这长衫毁成一件上衣
переделать это длинное нижнее платье в верхнее
改了一件衣裳
переделать платье
她日里生产, 夜里开会, 哪一件落在人家后面过?
днем она работала на производстве, вечером участвовала на собраниях ― разве в чём-нибудь она отставала от других?
出了一件险事
произошёл опасный инцидент
稻草上掼着一件棉袄
на рисовой соломе лежит (брошена) ватная куртка
这是一件实事
это — реальный факт
头一件
первое [дело]
原是一件好事
по существу это — хорошее дело
这是一件秘事
это секретное дело, это дело не подлежит оглашению
套上一件毛衣
надеть шерстяную одежду
你不是开国际玩笑吧?一件衬衫卖这么高的价。
Ты не шутишь? Как ты можешь продавать рубашку так дорого?
发生了一件不可解的事情
произошла непонятная вещь
他只能担任一件事
ему впору справиться с одним делом
从好多事实中随便抽出个别的一件来
выхватывать отдельный факт из множества
对啦, 还有一件新闻
да, ещё одна новость
好笑的一件事
курьёзный случай
有一件重要的事实, 你没有提到
ты не упомянул об одном важном обстоятельстве
重复同一件事
повторять одно и то же
我们要谈一谈一件事情
нам нужно переговорить об одном деле
这一件事我们得麻烦一阵
с этим делом нам придётся повозиться
一件有意思的工作摆在我们面前
нам предстоит интересная работа
给...准备一件礼物
приготовить кому-либо подарок
在路上发生了一件好玩的意外事情
в дороге произошло забавное приключение
一件有趣的事
забавное происшествие
我有一件事求你
у меня к вам просьба
你对这一件事是毫无关系的
ты в этом деле сбоку припёка
合伙买一件礼物
купить в складчину подарок
事情一件接着一件发生
события следуют одно за другим
一件不平常的事
необыкновенный случай
这简直是一件大事
это - целое событие
添制一件大衣
справить пальто
真是出了一件好漂亮的事!
вот уж хорошенькая история вышла!
给自己作一件大衣
сшить себе пальто
买来一件好东西
купил хорошую штуку
求您帮我作一件事
прошу Вас помочь мне в одном деле
一件衣料
отрез (напр., на пальто)
裁一件大衣
скроить пальто
我们是刚从俄罗斯来的,我们的行李少了一件。
Мы только что прибыли из России, у нас не хватает одного чемодана.
要做好每一件事情,都得付出汗水
чтобы всё выходило идеально, нужно потратить много сил
抱歉,先生, 这只是一件例行公事。
Прошу извинить, мистер, это всего лишь формальность.
这桩生意如能谈成,那真是一件好买卖。
Если получится договориться по этому делу - вот будет и правда отличная сделка!
但有一件事情是肯定的,你创造了英雄
лишь одно не вызывает сомнений - ты создал героя
亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。
Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день. Не медлит Господь [исполнением] обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
掩盖一件丑闻
smother up a scandal
看见电影明星本人是一件令人十分兴奋的事。
It is quite a thrill to see a real movie star in the flesh.
对于两件衣服中选哪一件她迟疑不决。
Она никак не может решить, какое из двух платьев ей выбрать.
一件小事可以触发一场大战。
Some slight incident may touch off a major war.
跟您打听一件事。
Позвольте спросить.
这本新辞典的出版是今年文化界的一件大事。
The publication of the new dictionary is one of the cultural event of the year.
任何一件值得做的事都应该把它做好。
Whatever is worth doing at all is worth doing well.
翻改一件短上衣
have a jacket turned; renovate a jacket
积雪给田野盖上了一件白色的外衣。
Снегопад укутал поле белым одеянием.
给妈妈一件礼物
give one’s mother a gift
这两件衣服哪一件更好?
Which is the better of these two dresses?
把这件事做完,好再开始另一件。
Закончи эту работу, потом начни другую.
一件衬衫
[одна] рубашка
一件工作
a piece of work; a job
一件事
[одно] дело
那个女人试了好多件衣服,结果一件也没买。
Та женщина померила очень много вещей, но в результате ничего не купила.
一件精细的绣品
a fine piece of embroidery
看小说真是一件快事。
Reading novel is a real delight.
一件了不得的大事
a matter of the utmost importance
房间里每一件东西都是乱七八糟的。
В комнате царит хаос.
对他来说,干农活是一件陌生的事情。
Working in the fields is something completely new for him.
这小伙子有股牛劲,干一件事就非干到底不可。
Этот парень упрям, как бык, если начнет что-то делать, то не остановится, пока не закончит.
她骗去了我一件新皮大衣。
She bit me for a new fur coat.
把一件东西拼凑到另一件东西上
piece out one thing to another
那是极平常的一件事。
That is quite an ordinary event.
起因于一件小事
arise from a mere trifle
一件事情的前前后后
the ins and outs of a matter
我求你一件事。
I must ask you a favour.
加上这一件就凑成全套了。
This one completes the set.
身上穿一件红衬衫
носить красную рубашку
请把它作为一件礼物收下。
Please accept it as a present.
顺便向各位报告一件事。
I take this opportunity to report to you about a matter.
他送她一件漂亮的礼物。
He gave her a beautiful present.
一边听音乐一边写作业是一件很美妙的事。
Делать уроки, слушая музыку – приятное занятие.
每一件事都要用多方面的角度来看它。
Каждое дело надо рассматривать под разными углами.
套上一件外套
slip on an outer garment
她对每一件事、每一个人都要挑刺儿。
She finds fault with everything and everybody.
有一件事他是清楚的。
Одно было ему ясно.
当一件东西被用过后,就不再是新的了。
When a thing has been used, it is no longer new.
我突然想起一件令人心烦的事。
A disturbing thought crossed my mind.
宣布一件事
make an announcement
一件家具
предмет обстановки/мебели
一件紧身女内衣
body stocking
她最近添置了一件皮袄。
She has replenished a leather (fur) coat recently.
思想用言语表达出来并不总是一件容易的事。
It is not always easy to put one’s ideas into words.
棉袄外面罩着一件蓝布褂儿
wear a blue dustcoat over one’s cotton-padded jacket
你们做了一件好事。
Вы сделали доброе дело.
这是一件让人不能忘怀的事。
This is an unforgettable event.
他挑选了一件红色衬衫。
Он выбрал красную рубашку.
他们为了这么一件小事互相殴打起来了。
They ended up coming to blows over this trifling matter.
做饭是一件很麻烦的事情。
Cooking is really a chore.
帮助他人也是一件乐事。
Помогать другим - удовольствие.
这真是一件憾事。
This is indeed a regrettable matter.
这也不失为一件好事。
This is certainly something good.
他穿了一件雪白的衬衫。
He’s wearing a snow-white shirt.
我凭着直觉感到那不是一件好事。
I know by intuition that it is not a good thing.
我今天买了三件衣服,其中有一件是给你的。
Я сегодня купил три вещи, одна из них для тебя.
我们来到海边,第一件事就是脱下鞋子在沙滩上捡贝壳。
Мы приехали к морю, и первое, что сделали – это сняли обувь и пошли на пляж собирать ракушки.
就拿一件中号的吧,我懒得试了。
Возьму просто среднего размера, неохота мерить.
做一件没有丝毫意义的事
заниматься совершенно бессмысленным делом
一件让全家人高兴的事
очень радостное для семьи событие
刚到外国时的一件事还念念不忘
не могу забыть (не выходит из головы) случай, который произошел сразу по приезде за границу
他断定这不是一件简单的事情。
Он уверяет, что это дело не простое.
不必为了一件微不足道的小事而浪费时间。
Не стоит зря тратить время на ничтожные дела.
你说的那两件事,第一件,我赞成;至于第两件,我还要考虑一下。
Что касается тех двух дел, о которых ты говорил, с первым я согласен; что же касается второго, то мне нужно еще подумать.
我家住两间房,一件朝南,一件朝北。
У нас двухкомнатная квартира, одна комната выходит на юг, другая на север.
人生做错了一件事,良心就永远不得安宁。
Человек совершает одну ошибку, и совесть навсегда лишает его покоя.
手里摆弄一件小玩意儿
вертеть в руках какую-то фитюльку
已经隆冬了, 可我还穿这么一件小大衣
Зима-то стояла холодная, а я вот в этом пальтишке щеголял
他赠送了一件微不足道的东西
Он подарил какой-то пустяк
发生了一件不寻常的事
Произошла необычайная вещь
她买了一件现成的连衣裙
Она купила готовое платье
旧大衣已经完全穿破了, 该买一件新的了
Старое пальто совсем обносилось, нужно новое
把一件生机勃勃的事变成了例行公事
Живое дело превратили в очередное мероприятие
一件了不起的大事
необыкновенное событие
他喋喋不休地说同一件事
он без устали твердит одно и то же
他没有完成委托他办的事, 又让他办另一件事, 结果还是一样
С поручением он не справился, дали другое с тем же успехом
她把母亲叫到一边告诉她一件秘密
Она отвела мать в сторону и сказала ей секрет
她穿着一件白色连衣裙, 系着粉红色腰带
Она была в белом платье с розовым поясом
总是忙活一件不值得注意; 过分重视
носиться как курица с яйцом с кем-чем
过分重视; 总是忙活一件不值得注意的
носиться как курица с яйцом с кем-чем
他穿着一件方才提到的那种旧大衣
На нем было то же старое пальто
反反复复地说同一件事
ладить одно и то же
剥去…的仅有的一件衬衫; 把…弄得一贫如洗
снимать с кого последнюю рубашку
委托…(办理…); 给…一件差事
дать кому поручение
通知…一件最重要的事情
сообщить (кому) самое важное
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск