不能只是
такого слова нет
不能 | 只是 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
в примерах:
哦,我只是不能。
Да это просто невозможно.
我们只是不能再在一起了。
Мы просто больше не могли быть вместе.
我可能只是有点困惑。我不确定。
Может быть, я что-то перепутал. Я просто не знаю.
我们只能拭目以待了,不是吗?
Вот и узнаем, м?
不一定∗非要∗是谋杀。可能只是性。
Необязательно должны быть убийства. Достаточно просто секса.
我不造船,长官。我只是能让东西生长。
Но я же не корабль строю, хозяин. Я пытаюсь что-то вырастить.
指出她只不过是头猪。她不能拥有财产。
Напомнить, что она всего лишь свинья. Свинья не может владеть собственностью.
不∗一定∗是邪教吧。可能只是性谋杀。
Необязательно должна быть секта. Достаточно просто убийств и секса.
可能什么也不是,只是我们的想象。
Думаю, у нас просто воображение разыгралось. Не более.
这只是玩具枪, 不能发射子弹。
This is just a toy gun: it doesn’t shoot.
她只能听到诗人和死人说的话。而你不是诗人…
Проблема в том, что она слышит только поэтов и мертвецов. А ты не поэт...
这些斧头能砍的可不只是木头,你懂的。
Знаешь, эти топоры могут рубить не только дерево.
这些斧头能砍的可不只是木头,懂了吗?
Знаешь, эти топоры могут рубить не только дерево.
你能不能别这样,我跟她只是普通朋友。
Не надо так... Мы с ней просто друзья.
使剑大师能运用的武器不只是剑锋而已。
Мастера мечей знают, что клинок — не единственное оружие в их распоряжении.
合成人是机器人吧?你能证明自己不只是机器吗?
Синты это же андроиды, да? Можешь доказать, что ты не просто машина?
你不能依靠他,他只是个涉世未深的毛孩子.
Не стоит на него полагаться, он всего лишь неопытный сопляк.
我也不会,主人。但您不能只是“试试看”。
Я тоже этого не хочу, сэр. Но просто "стараться" недостаточно.
大概吧。我只是担心他们不能及时赶到。
Думаю, да. Я просто волнуюсь, что они могут и не успеть.
我也不会,夫人。但您不能只是“试试看”。
Я тоже этого не хочу, мэм. Но просто "стараться" недостаточно.
假装不知情。它可能是说过——只是没有跟你说。
Изобразить неведение. Может, оно что-то и говорило... но не вам.
好的。这可能是鸟,是不是?那只鸟下了蛋!活的!
Окей. Это, наверное, птица, да? Которая отложила яйца! Разозлённая!
煮熟后它们十分美味,只是外壳不能吃。
Если их сварить, то они съедобны. Целиком, кроме панциря.
我只是骑士?为什么不能像丹斯一样当圣骑士?
Всего лишь рыцарь? Не паладин, как Данс?
我不会...我不能...我只是要和她说话,可以吗?!
Я не... не могу... мне просто нужно с ней поговорить. Ясно?!
你知道我们有可能是对的,你只是不敢接受。
Вы же знаете, что это правда просто боитесь в нее поверить.
发誓你不是净源导师,她现在只能相信你。
Поклясться, что вы не магистр. Она может верить вам на слово или нет.
其实我知道你是对的……我只是不知道还能怎么办。
Глубоко в душе я понимаю, что ты права... просто не знаю, что еще делать.
看来能到处收集食材,靠的不只是气势呢。
Для сбора ингредиентов одной удачи не достаточно.
嗯?并不是我现在没别的事可做只能聊天。
Ой, да поболтать я всегда готова. Больше заниматься все равно нечем.
我只能说是有人帮忙。很抱歉。这件事我不能透露。
Скажу только, что мне помогли. Простите, это единственное, о чем я предпочту промолчать.
提到他看起来还不错,但那可能只是假象。
Сказать, что внешне с ним все было в порядке, но, возможно, он лишь делал вид.
小心,他可能暗藏了……不,仔细想想,他可能只是脑子坏了。
Осторожнее, возможно, он прячет... Хотя, если подумать, наверно, он просто спятил.
是啊。有种自由是只有旅途能给你,而屯砦所不能给的。
Да. Дорога дает тебе такую свободу, какой не найти в крепости.
只是想到维吉不能和我们一起,不禁有点难过。
Жаль только, с нами нет Виги.
根本不是。只是对你的信心和能力进行测试而已。
Вовсе нет. Это была проверка - твоих способностей и твоей решимости.
我,唔,我不能告诉松瓦。这只是人们的猜测而已
Точно сказать не могу, Тонгвор. Тут с какой стороны посмотреть...
如果不是这样,那只能是叶奈法讨厌橡木家具。
Ну да. Или ей просто не нравится дубовая мебель.
为什么?你不是认为自己最终只能找到牛奶盒吧?
А что? Боишься, что твое фото окажется на пакете молока?
我们必须立即采取行动。不幸的是,只能是秘密行动。
Что ж, нам следует действовать по обстоятельствам. К сожалению, делать это придется в тайне.
但是想想人类的利益!我们不能只是浪费所有的潜能。
Но подумай о том, какой это козырь для человечества! Таким мощным оружием нельзя разбрасываться!
这不是针对你,只是我一个目击证人都不能留下。
Ничего личного, но я не могу оставлять свидетелей.
完全不是。现在它什么用处都没有,只能用来引火。
Вовсе нет. Ни на что, кроме растопки, она больше не годна.
我只是期待这一刻很久了。来吧,你可不能拒绝我。
Я слишком долго ждала этого момента. Вы ведь никогда не откажете мне, верно?
但我不是诗人,所以我只能说,这是唯一的操蛋办法。
Но я не поэт, так что скажу просто: другого выхода нет.
我只是想随便看看,看能不能买到什么礼品带回国去。
I just want to look around and see if I can get any gifts to take home.
照这样下去是不可能的。我只能回去当当打手吓唬别人。
По крайней мере, не таких. Я так и буду всю жизнь глушить дубинкой хоркеров и пугать должников.
好吧,好吧。只是,你知道,我不是每天能碰上看过龙的人。
Само собой. Просто, понимаешь, не каждый день говоришь с человеком, который видел дракона.
不是的,想要激发我全部的潜能…就只能找那位仙人了…
Нет. Только один Адепт может раскрыть мой истинный потенциал...
在工作的时候,任何事前面都不能加上「只是」。
На работе места для «просто» не существует.
我不相信你。有太多人说你是恶灵,我不能只听你一面之词。
Я не верю тебе, дух. Слишком многое говорит против тебя. Я не могу доверять только твоим словам.
不过…就算只是训练,我…也不能对「荣誉骑士」举剑…
Но... Несмотря на то, что это всего лишь тренировка... Я не могу поднять меч на почётного рыцаря...
这可不只是你说的“小发明”。我希望你之后能了解。
Но дело ведь не только и не столько в них. Со временем ты это поймешь.
正常可不是我们能奢望的,你只能运用现有的一切了。
Нормальности тут не видать. Придется работать с тем что есть.
可是,「卖唱的」只是化身形象,不能作为判断依据——
Образ бродяжки может быть всего лишь прикрытием. Мы не можем судить по внешности...
没错,是的。而且这把钥匙不只能开看得见摸得着的门。
Ну да. Но Ключ открывает не только физические преграды.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск