倒在床上
такого слова нет
倒 | 在 | 床 | 上 |
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
сущ. /счётное слово
1) кровать, койка, лежанка; нары, ложе, одр; носилки
2) подставка; станина, станок; прилавок, лоток
3) десна
4) * перила, поручни
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
в русских словах:
в примерах:
倒在床上
валиться на постель, падать на кровать
年幼的迪奥娜发现往往在这样的夜里,父亲会醉得更厉害。在为她讲睡前故事之前,便会倒在床上不省人事。
Юная Диона заметила, что в такие ночи отец всегда напивается до беспамятства и засыпает ещё до того, как прочитает ей сказку на ночь.
全家都因流感病倒在床上。
The whole family was laid low by/with (ie was ill and in bed with) flu.
她扑通一声倒在床上。She plumped down her shopping bag on the counter。
She plumped herself down on the bed.
他觉得从未有过的累,喉咙和舌头都像炙伤的皮肤一般难受。他站起来,往后一仰就可以倒在床上。这时,他想了起来,他遇见过这个死者。
Усталость ощущалась во всем теле, как никогда, горло и язык невыносимо саднили, словно израненные. Доктор встал и отправился в постель. И в этот момент вспомнил, где он встречал этого покойного.
在狂喜中,你感觉腿撞到了床边,片刻之间,你们已倒在床上,相互嬉笑...
Вы охвачены экстазом и не сразу ощущаете, что успели дойти до кровати. Вы смеетесь – оба – и падаете в объятия мягкой перины...
嗯,他在床上倒是像头野兽…
Нет, все хорошо. Хотя в постели он настоящий зверь...
她笑着把你推向床边。你倒在柔软的床上。她扑到你身上,亲吻着你。
Она улыбается и толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Она напрыгивает на вас сверху. И целует.
还很累人。我想倒在羽毛床上一直睡到…唔,睡到自然醒。
И утомительно. Ах, сейчас бы упасть в кровать и спать до упору.
他把你推到床边。你倒在柔软的床上。他扑在你身上,脸贴近你的脸。现在他可以看清你的真面目了。他顿了顿,露出微笑。
Он толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Он напрыгивает на вас сверху, и лицо его оказывается совсем рядом. Теперь он видит вас по-настоящему. Он замирает. И улыбается.
她把你推到床边。你倒在柔软的床上。她扑在你身上,脸贴近你的脸。现在她可以看清你的真面目了。她顿了顿,露出微笑。
Она толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Она напрыгивает на вас сверху, и лицо ее оказывается совсем рядом. Теперь она видит вас по-настоящему. Она замирает. И улыбается.
他会打我一顿,把蜂蜜酒倒在我头上,做尽任何他想得到的坏事。有一次他甚至把一个蜂窝塞到了我的床上。
Бил меня, выливал на голову мед, делал все, что только приходило ему в голову. Однажды даже засунул пчелиный улей в мою постель.
他会打我一顿,把蜜酒倒在我头上,做尽任何他想得到的坏事。有一次他甚至把一个马蜂窝塞到了我的床上。
Бил меня, выливал на голову мед, делал все, что только приходило ему в голову. Однажды даже засунул пчелиный улей в мою постель.
趴在床上
лежать ничком на кровати
躺在床上
лежать в постели, лежать на кровати
乔坐在床上。
Joe sat on the bed.
合衣躺在床上
лежать на кровати одетым
躺在床上(休息)
лежать на кровати
盘腿坐在床上
сидеть на кровати по-турецки
我躺在床上。
I lie on the bed.
在床上翻来翻去
ворочаться на кровати
在床上画地图
прудить в постель
老人瘫在床上。
Старик прикован к постели.
把凉蓆摊在床上
разостлать на кровати лёгкую циновку
躺在床上害热病
лежать в лихорадке
使病人躺在床上
укладывать больного в постель
在床上躺三个月
пролежать в постели три месяца
躺在床上消闲自在
нежиться в постели
他被手铐锁在床上
он прикован наручниками к кровати
他醒着躺在床上。
He lay awake in his bed.
他偏要在床上看书。
He persists in reading in bed.
他在床上躺了很久
он залежался в постели
小孩在床上躺不住
Ребенку не лежится в постели
把死尸停放在床上
уложить тело покойного на смертном одре
她蜷缩着躺在床上。
She snuggled down in bed.
他脸向下伏在床上。
He lay face downwards on his bed.
(病人躺在床上用的)便器
подкладное судно
他们在床上被杀害了。
Убиты прямо во сне.
他(因病)在床上躺了很久
Он залежался в постели
他们依偎着躺在床上。
They snuggled up (together) in bed.
他躺在床上,蜷缩成一团。
Он лёг на кровать, свернувшись калачиком.
他伸开四肢躺在床上。
He is lying in a sprawl on the bed.
他的意思是他们在上床吗?
Всё переебано — в том смысле, что они трахались?
孩子们舒适地睡在床上。
The children nestled in their beds.
我宁愿待在床上,不过职责所在。
Я бы лучше в постели валялся, но долг зовет.
病人在床上伸开四肢躺下了
Больной разбросался на постели
老人躺在床上,缩成一团。
The old man lay huddled up in bed.
他躺在床上, 一会儿就睡着了
он лёг на кровать и через мгновение заснул
所谓的爱,不只是在床上玩乐。
Думаю, эти истории имеют в виду несколько другое. Любовь - это не только кувыркаться в постели.
自他住院就一直躺在床上。
He didn’t get up since he was in hospital.
应该乖乖待在床上的,小妞!
Надо было дома сидеть, дамочка!
我躺在床上,将头枕在柔软的羽绒枕上。
In bed, I rest my head on a soft pillow filled with feathers.
他在床上连一个小时都躺不住
Он и часа не улежит в постели
疾病把他困在床上; 他病得不能起床了
болезнь приковала его к постели
还有我们在床上读的爱情小说。
И множества любовных романов, которыми мы зачитывались после отбоя.
这患咳嗽的孩子应该睡在床上。
The child with the cough ought to be in bed.
车祸后他在床上躺了两个星期。
After the traffic accident he lay in bed for two weeks.