共担责任
_
общая ответственность, shared responsibility
примеры:
担责任
нести ответственность
分担责任
разделять ответственность
自己承担责任
брать на свою ответственность
要承担责任?
Никаких обязанностей?
为别人担责任
undertake the responsibility for another
要敢于承担责任。
Надо осмелиться взять на себя ответственность.
应该对…承担责任
должен нести ответственность перед (кем-чем)
不愿意承担责任
не желать брать на себя обязательства (ответственность)
对公司的债务承担责任
нести ответственность перед компанией по своим обязательствам
要勇敢承担责任,老兄。
Хватит оправдываться, приятель.
他们双方都不想承担责任。
Обе стороны не хотят нести ответственность.
意外碰撞(两船均不承担责任)
случайный столкновение
担任主席的人有责任安排会议。
The holder of the office of chairman is responsible for arranging meetings.
我以为你说不用承担任何责任。
Ты же сказал "никаких обязанностей".
承担责任,没有任何反抗地投降。
Признать свою вину. Сдаться без боя.
我们准备对所发生的事承担责任。
We were ready to take the blame for what had happened.
他很圆滑,什么事情都不肯承担责任。
Он очень скользкий, никогда не соглашается брать ответственность. .
股东以其出资额为限对公司承担责任
учредители несут ответственность перед компанией в пределах суммы своих вкладов
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
我刚才是不是说“不用负担任何责任”?我算是在说谎吧?
Я разве сказал "никаких обязательств"? Это я слегка приврал.
帝国又得再一次为别人的罪行来承担责任。
И снова на Империю возлагают ответственность за чужие преступления.
我不明白为什么要我同时为我和为他的错误承担责任。
I don’t see why I should carry the can for his mistakes as well as my own.
「蒙神赐福并非领受赠礼,而是承担责任。」
«Благословение — это не дар. Это долг».
精灵母树必须承担责任,她把自己的后裔都赶走了。
Во всем виновата Мать-древо – это из-за нее Отпрыск сбежал.
八国集团的公民们必须让他们的政府为言而无信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
这里很危险,而且无论发生什么事情,我都会承担责任。
Здесь опасно, и если что-то случится, то это будет моя вина.
题为“可持续工业发展:在一个竞争性世界上分担责任”的国际会议
Международная конференция по теме "Устойчивое промышленное развитие: совместная ответственность в конкурирующем мире"
因未履行规定的向其他方告知的义务导致给其他方造成损失的,由该方承担责任。
Сторона, не исполняющая предусмотренную договором обязанность извещения другой стороны, несет ответственность за ущерб, причиненный неизвещением.
пословный:
共 | 担责任 | ||
1) совместно; сообща
2) вместе пользоваться; разделять
3) в итоге; всего; итого
4) сокр. компартия
5) сокр. коммунизм; коммунистический
|
похожие:
担责任
共同责任
担负责任
担保责任
承担责任
担起责任
责任分担
责任承担
负担责任
分担责任
公共责任
负担责任令
担负的责任
不承担责任
共同责任税
公共责任险
承担民事责任
有限担保责任
承担法律责任
公共责任保险
承担赔偿责任
拒绝承担责任
为 承担责任
承担刑事责任
责任分担条款
承担保险责任
固定负担责任
承担经济责任
担负个体责任
承担连带责任
承担长机责任
承担农药责任
承担损失责任
共同连带责任
承担违约责任
共同过失责任人
不担负责任的人
不承担责任的人
共同运失责任人
单独承担的责任
负共同连带责任
承担自己的责任
对缺损承担责任
替别人承担责任
对公司承担责任
独立承担民事责任
代替他人承担责任
承担部分担保责任
共同承担举证责任
宗教间共同责任中心
承担过失责任的路局
共同承担责任的所有者
卸货后船方不再担负责任
公司对公司的债务承担责任