承担责任
chéngdān zérèn
отвечать, нести ответственность, быть ответственным
принимать на себя ответственность; взять на себя ответственность; брать на себя ответственность; брать на себя обязанности; принимать, принять на себя ответственность; нести обязанность; несет ответственность; влетело в обязательству; понести обязанности
chéngdān zérèn
отвечать; нести ответственность; быть ответственнымв русских словах:
быть ответственным
承担责任
нести ответственность
担负责任 dānfù zérèn, 承担责任 chéngdān zérèn
примеры:
不愿意承担责任
не желать брать на себя обязательства (ответственность)
他很圆滑,什么事情都不肯承担责任。
Он очень скользкий, никогда не соглашается брать ответственность. .
他们双方都不想承担责任。
Обе стороны не хотят нести ответственность.
要敢于承担责任。
Надо осмелиться взять на себя ответственность.
股东以其出资额为限对公司承担责任
учредители несут ответственность перед компанией в пределах суммы своих вкладов
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
对公司的债务承担责任
нести ответственность перед компанией по своим обязательствам
意外碰撞(两船均不承担责任)
случайный столкновение
[直义] 七次灾祸反正一次当; 多犯少犯反正免不了要负责任; 多错少错反正是错.
[释义] 不管发生什么事, 都要冒险试一试, 把正要承担责任.
[比较] двум смертям не бывать, а одной не миновать. (第二义)豁出去了;
Риск - благородное дело. 冒险是好的.
[用法] 当知道要为某些过错承担责任, 还要去冒险, 准备对一切一起承担责任时说.
[参考译文] 一不做, 二不休; 打蛇不死反成仇; 扯了龙袍也是
[释义] 不管发生什么事, 都要冒险试一试, 把正要承担责任.
[比较] двум смертям не бывать, а одной не миновать. (第二义)豁出去了;
Риск - благородное дело. 冒险是好的.
[用法] 当知道要为某些过错承担责任, 还要去冒险, 准备对一切一起承担责任时说.
[参考译文] 一不做, 二不休; 打蛇不死反成仇; 扯了龙袍也是
семь бед - один ответ
应该对…承担责任
должен нести ответственность перед (кем-чем)
自己承担责任
брать на свою ответственность
因未履行规定的向其他方告知的义务导致给其他方造成损失的,由该方承担责任。
Сторона, не исполняющая предусмотренную договором обязанность извещения другой стороны, несет ответственность за ущерб, причиненный неизвещением.
如果中国人要对西藏境内旧有生活方式的消失承担责任,那么他们在境外则无意中保留了西藏文化的根基。
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
「蒙神赐福并非领受赠礼,而是承担责任。」
«Благословение — это не дар. Это долг».
帝国又得再一次为别人的罪行来承担责任。
И снова на Империю возлагают ответственность за чужие преступления.
你拒绝承担责任会有什么后果,我们并不确定。为了你好,我们祈祷后果不要超过我们所能忍受的限度。
Сложно предположить, какими будут последствия вашего отказа взять на себя ответственность. Нам остается только молиться, чтобы мы все сумели их вынести.
八国集团的公民们必须让他们的政府为言而无信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
我们准备对所发生的事承担责任。
We were ready to take the blame for what had happened.
我不明白为什么要我同时为我和为他的错误承担责任。
I don’t see why I should carry the can for his mistakes as well as my own.
承担责任,没有任何反抗地投降。
Признать свою вину. Сдаться без боя.
精灵母树必须承担责任,她把自己的后裔都赶走了。
Во всем виновата Мать-древо – это из-за нее Отпрыск сбежал.
要勇敢承担责任,老兄。
Хватит оправдываться, приятель.
要承担责任?
Никаких обязанностей?
这里很危险,而且无论发生什么事情,我都会承担责任。
Здесь опасно, и если что-то случится, то это будет моя вина.
пословный:
承担 | 担责任 | ||
брать на себя (обязательство, долг, ответственность), возлагать, отвечать (за что-либо), нести
|
похожие:
担责任
负担责任
担保责任
分担责任
担起责任
担负责任
责任分担
共担责任
承兑责任
转承责任
承认责任
责任承担
担负的责任
不承担责任
承运人责任
承认有责任
承包责任制
负担责任令
承担连带责任
承担刑事责任
承担违约责任
承担保险责任
承担农药责任
承担民事责任
承担法律责任
担负个体责任
责任分担条款
承担长机责任
承担赔偿责任
承担损失责任
为 承担责任
承担政治任务
承认负有责任
拒绝承担责任
承担经济责任
有限担保责任
固定负担责任
对公司承担责任
对缺损承担责任
承担自己的责任
单独承担的责任
承运人责任保险
经济承包责任制
责任保险承保人
承运人责任条款
经营承包责任制
承包经营责任制
联产承包责任制
不担负责任的人
农村承包责任制
编辑承包责任制
赔偿责任承保人
不承担责任的人
家庭承包责任制
替别人承担责任
极力拒绝承担任务
代替他人承担责任
承担部分担保责任
承担翻译员的任务
共同承担举证责任
独立承担民事责任
承运人责任的豁免
承担过失责任的路局
赔偿责任保赔承保人
企业承包经营责任制
家庭联产责任承包制
企业经营承包责任制
家庭联产承包责任制
共同承担责任的所有者
农村家庭联产承包责任制
卸货后船方不再担负责任
对外贸易承包经营责任制
公司对公司的债务承担责任
家庭经营为主的多种形式的联产承包责任制