责任分担
_
совместное выполнение обязательств
совместное выполнение обязательств
примеры:
可持续工业发展国际会议:竞争世界中的责任分担
Международная конференция по теме "Устойчивое промышленное развитие: совместная ответственность в конкурирующем мире"
分担责任
разделять ответственность
分担的责任
общая ответственность; справедливое распределение ответственности
共同和分担的责任
общая и совместная задача
大家都需要分担自己的∗责任∗。
Каждый должен разделить ∗responsabilité∗.
我原先的配偶分担照顾孩子的责任。
My ex shares custody of the children.
但欧洲女性自身也要承担一部分责任。
Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
教育并使男子更平等地分担计划生育、家务及养育孩子的责任
воспитальная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей
担责任
нести ответственность
题为“可持续工业发展:在一个竞争性世界上分担责任”的国际会议
Международная конференция по теме "Устойчивое промышленное развитие: совместная ответственность в конкурирующем мире"
要承担责任?
Никаких обязанностей?
自己承担责任
брать на свою ответственность
为别人担责任
undertake the responsibility for another
要敢于承担责任。
Надо осмелиться взять на себя ответственность.
应该对…承担责任
должен нести ответственность перед (кем-чем)
不愿意承担责任
не желать брать на себя обязательства (ответственность)
对公司的债务承担责任
нести ответственность перед компанией по своим обязательствам
他们双方都不想承担责任。
Обе стороны не хотят нести ответственность.
要勇敢承担责任,老兄。
Хватит оправдываться, приятель.
意外碰撞(两船均不承担责任)
случайный столкновение
担任主席的人有责任安排会议。
The holder of the office of chairman is responsible for arranging meetings.
我以为你说不用承担任何责任。
Ты же сказал "никаких обязанностей".
承担责任,没有任何反抗地投降。
Признать свою вину. Сдаться без боя.
他很圆滑,什么事情都不肯承担责任。
Он очень скользкий, никогда не соглашается брать ответственность. .
我们准备对所发生的事承担责任。
We were ready to take the blame for what had happened.
免除部分责任
partially exempt obligation
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
股东以其出资额为限对公司承担责任
учредители несут ответственность перед компанией в пределах суммы своих вкладов
他要承担部分责任,但还远不如那个先行贿他的人来得多。你的任务已经很明白了,不是吗?去找到这个慷慨的盗尸人!
Он за многое должен ответить - но еще больше виноват тот, кто дал взятку. Похоже, твое задание становится предельно ясным? Найди этого богатенького похитителя тел!
我刚才是不是说“不用负担任何责任”?我算是在说谎吧?
Я разве сказал "никаких обязательств"? Это я слегка приврал.
帝国又得再一次为别人的罪行来承担责任。
И снова на Империю возлагают ответственность за чужие преступления.
我不明白为什么要我同时为我和为他的错误承担责任。
I don’t see why I should carry the can for his mistakes as well as my own.
「蒙神赐福并非领受赠礼,而是承担责任。」
«Благословение — это не дар. Это долг».
他对该事故负有部分责任。
He is partially responsible for the accident.
他对事故只应负部分责任。
He was only partially to blame for the accident.
精灵母树必须承担责任,她把自己的后裔都赶走了。
Во всем виновата Мать-древо – это из-за нее Отпрыск сбежал.
这里很危险,而且无论发生什么事情,我都会承担责任。
Здесь опасно, и если что-то случится, то это будет моя вина.
八国集团的公民们必须让他们的政府为言而无信承担责任。
А гражданам стран «Большой восьмерки» надо призвать свои правительства к ответу за то, что те обещали, но не предоставили.
他的父母对他的堕落负有部分责任。
His parents are partly responsible for his wallow.
司机应该对这场车祸负部分责任。
The driver must bear a portion of the blame for the accident.
法院认为被告是有充分责任能力的
суд признал подсудимого вменяемым
我们失败的大部分责任应由我个人来负
очень большая доля ответственности за наши неудачи падает лично на меня; Очень большой доля ответственности за наши неудачи падает лично на меня
пословный:
责任 | 分担 | ||
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|
разделить ношу; частично взять на себя (ответственность); поделить (с кем-либо тяготы, горе)
|
похожие:
担责任
担起责任
承担责任
负担责任
责任承担
共担责任
担保责任
担负责任
分配责任
分担责任
分清责任
划分责任
责任分摊
责任划分
责任分散
分赔责任
担负的责任
分别的责任
不承担责任
负担责任令
责任的分配
承担长机责任
担负个体责任
固定负担责任
承担赔偿责任
部分责任能力
部分免除责任
溢额责任分保
拒绝承担责任
承担违约责任
承担损失责任
有限担保责任
承担保险责任
承担刑事责任
为 承担责任
政企责任分开
承担民事责任
比例责任分摊
承担农药责任
责任分配矩阵
免除部分责任
承担法律责任
承担经济责任
承担连带责任
对公司承担责任
单独承担的责任
替别人承担责任
不承担责任的人
对缺损承担责任
承担自己的责任
不担负责任的人
分保责任准备金
一部分免除责任
承担部分担保责任
独立承担民事责任
代替他人承担责任
共同承担举证责任
承担过失责任的路局
四分之三碰撞责任条款
共同承担责任的所有者
卸货后船方不再担负责任
公司对公司的债务承担责任