勾结
gōujié
1) вступить в сговор (в сделку); быть в сговоре (в заговоре); тайно сговориться, стакнуться, спеться; [действовать] заодно
2) узел; петля
ссылки с:
句结gōujié
сговориться, войти в сговор; сговорвойти в сговор
gōujié
сговор || сговариваться; вступать в сговор; быть в сговореgōujié
为了进行不正当的活动暗中互相串通、结合:暗中勾结 | 勾结官府。gōujié
[collude with; woo; court] 暗中作不正当的联系、 结合
内外勾结
gōu jié
暗中结合、串通。
清.洪升.长生殿.第二十出:「诱诸番密相勾结,更私招四方亡命者,巢窟内尽藏凶孽。」
gōu jié
to collude with
to collaborate with
to gang up with
gōu jié
collude with; play footsie (with); in league with; be hand and glove with; collaborate with; gang up with:
与...相勾结 in collusion with...
勾结成一伙来对付某人 gang up against (on) sb.
既勾结又争夺 at one collude and contend with each other
有几个高级外交官被发现与敌方人员勾结。 Several high-ranking diplomats were found to be hand and glove with enemy agents.
gōujié
collude/collaborate with1) 暗中结合,多指不正当的活动。
2) 谓使事物勾连或衔接起来。
частотность: #10567
в русских словах:
сговариваться
3) (вступать в сговор) 共谋, 勾结, 串通
сговор
(договорённость) 互相谅解 hùxiāng liàngjiě; 协议 xiéyì; (тайный) 勾结 gōujié
военный сговор - 军事勾结
быть в сговоре с кем-либо - 与...勾结[在一起]
снюхаться
2) (вступить в близкие отношения) 勾搭 gōuda, 勾结 gōujié
синонимы:
примеры:
军事勾结
военный сговор
与...勾结[在一起]
быть в сговоре с кем-либо
同...勾结起来
вступить в сделку с кем-либо
联合国决议执行情况及与南非勾结问题小组委员会
Подкомитет по осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций и сотрудничеству с Южной Африкой
联合国关于与南非进行核勾结问题的讨论会
Семинар Организации Объединенных Наций по сотрудничеству с Южной Африкой в ядерной области
反对与南非的军事和核勾结世界运动
Всемирная кампания против военного и ядерного сотрудничества с Южной Африкой
赤裸裸的勾结
undisguised collusion
与...相勾结
in collusion with...
勾结成一伙来对付某人
gang up against (on) sb.
既勾结又争夺
at one collude and contend with each other
有几个高级外交官被发现与敌方人员勾结。
Several high-ranking diplomats were found to be hand and glove with enemy agents.
内外勾结
collusion between the enemies within and without
他们那儿秩序永远也好不到哪儿去, 因为他们那里恶势力到处相互勾结。
У них никогда не наведут порядок, у них везде рука руку моет.
[直义] 手洗手(两手都干净).
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
[释义] (在某种勾当中)互相勾结, 互相包庇.
[参考译文] 互相袒护; 狼狈为奸; 官官相护.
[例句] - Знамо дело так, что и толковать: рука руку моет, - проговорил со вздохом Кузьма Семёныч, которому хорошо была известна связь атамана с есаулами. "显然是这样, 还说什么呢: 互相包庇, "库兹马·谢
рука руку моет и обе белы бывают
与…进行勾结
вступать сговор; вступить сговор; втягивать в сговор; втянуть в сговор
与…勾结
идти на сговор с кем-чем; пойти на сговор
相互勾结的秘密协议
knock-out agreement
据说达尔坎·德拉希尔已经复活,统治着幽魂之地的天灾军队。达尔坎早就跟天灾军团勾结到一起了……只是他那时还是个活着的精灵罢了。大部分时间他都躲在东北边的晨星之塔内策划着他的阴谋。
Говорят, что ДарКхан Дратир восстал из мертвых, чтобы возглавить полчища Плети здесь, в Призрачных землях. ДарКхан давно уже связался с Плетью... но некогда, при жизни, он был эльфом... Большую часть своего времени он проводил в Башне Утренней Звезды, к северо-востоку отсюда. Он скрывался там долгими ночами, строя козни против собственного народа.
<name>,我们一直在等待这样的机会。我们不仅发现了要找的证据,可以让我们的人民看看凯尔萨斯究竟在和谁勾结,还能通过击败他的新主子来证明自己的实力。
Это шанс, которого мы ждали, <имя>. Мы не только обнаружили свидетельства, необходимые для того, чтобы показать нашим людям, на кого реально работает Кельтас. Мы также можем доказать свою силу, победив его новых хозяев.
我们的勇士在调查黑鸦堡垒废墟的时候遭到了伏击!黑鸦领主似乎已经和燃烧军团勾结到了一起。
Наши защитники попали в засаду, когда осматривали крепость Черной Ладьи! Похоже, хозяин крепости перешел на сторону Легиона.
祖尔掀起了一场政变,但金字塔并没有归他所有。除了那些已经与他勾结在一起的人之外,他也没能找到其他愿意为他效力的同盟。
Зул затеял переворот, но не позаботился захватить пирамиду. И не сделал ничего, чтобы собрать под свои знамена больше последователей – помимо тех, кто изначально был его сообщником.
我们必须给他们一个教训,让他们知道跟恶魔勾结是不会有好下场的!
Надо преподать им урок, пусть знают, что связываться с демонами – себе дороже!
但愿这位备受尊敬的同僚只是行为有点古怪,而非勾结邪教。
Я надеюсь, что наш уважаемый коллега просто увлекся какой-нибудь очередной эксцентричной идеей.
魔古和赞达拉巨魔在帕库之息号上相互勾结,他们手里有涉及赞达拉舰队舰船配置的记录。
Могу и зандалары действуют заодно. У них есть записи о кораблях зандаларского флота.
我请她帮助我们应对奉纳长的威胁。他与玛卓克萨斯叛军勾结一气,实在令人担忧。
Казначей теперь по-настоящему опасен, и она будет моей союзницей в борьбе с ним. Его связь с малдраксийскими ренегатами не может не вызывать тревогу.
这个茂才公果然和「愚人众」有勾结!
Маоцай Гун вступил в сговор с Фатуи!
要想知道茂才公和「愚人众」是不是有勾结…先和守卫打听打听吧。
Как же нам выяснить, связан ли Маоцай Гун с Фатуи? Давай для начала поговорим со стражниками.
这其中多半是有更深的勾结。
Здесь должно быть что-то ещё.
唔,到底要怎么样才能知道茂才公和「愚人众」有勾结呢?
Как нам найти связь между Фатуи и Маоцай Гуном?
知道有谁可能和西塞罗勾结串谋吗?
Ты думаешь, кто-то в сговоре с Цицероном? Кого ты подозреваешь?
你已经病入膏肓了。斯丹达尔的守备人们能帮助你,但你要承诺今后不可再与魔族相勾结。
Да тебя перекосило от болезни. Дозор Стендарра поможет тебе, если обещаешь никогда не служить даэдра.
你已经病入膏肓了。斯丹达尔的警戒者们能帮助你,但你要承诺今后不可再与魔族相勾结。
Да тебя перекосило от болезни. Дозор Стендарра поможет тебе, если обещаешь никогда не служить даэдра.
雅妲||根据教授的笔记,雅妲与火蜥帮有勾结,她是伪造国玺与下达戒严令的幕后主使者。她获得登上泰莫利亚王座的承诺,尽管事实上火蜥帮认为她并不可靠。那组织正准备毁弃与雅妲的联盟。
Адда||Судя по запискам Профессора, Адда сотрудничала с Саламандрами, стояла за подделками королевских печатей и за объявлением чрезвычайного положения. Ей был обещан трон Темерии, хотя на самом деле в Саламандре ее считали слишком непредсказуемой. Организация собиралась отказаться от этого союза.
他和恐怖分子勾结,我们要逮捕他。
Мы арестовываем его за сговор с террористами.
卡尔克斯坦||卡尔克斯坦与维吉玛的犯罪地下世界有所勾结。这对一个炼金术士而言是很奇怪的伙伴。
Калькштейн||У Калькштейна есть связи в криминальном мире Вызимы. Странная компания для алхимика.
文森特‧梅斯||城市巡守队长证明是无辜的。我有证据证明他并没有与火蜥帮勾结。
Винсент Мэйс||Невиновность капитана городской стражи доказана. У меня есть доказательства того, что он не сотрудничает с Саламандрами.
考虑一下——也许她一直都是这样计划的?你会说服∗自己∗跟她勾结?
Подумай вот о чем: а что, если у нее с самого начала был план? Что ты ∗сам∗ себя уговоришь пойти с ней на соглашение?
从表面上看,老警长是一个真正严肃法纪的秘密法西斯主义者,一个胸肌发达、能把嫌疑人打成肉酱的男人。不过他也是个黑警,对有人要暴露他跟贩毒团伙有勾结这件事越来越偏执……
Со стороны капитан — образцовый представитель закона, криптофашист, могучий богатырь, стерший немало преступников в порошок. Но он погряз в коррупции. И страх от того, что кто-то узнает о его делах с наркотиками, растет с каждым днем...
∗极端暴力∗。守护让它们只能邀请自己的幽灵家族成员。塞美尼人也希望如此,因为他们跟幽灵是勾结在一起的。
∗Максимальная жестокость∗. Чем больше оберегов, тем больше своей родни эти духи сюда пригласят. А семенинцам того и надо, они с призраками заодно.
……而世界上的其他势力都勾结在一起,阴谋入侵、屠杀我们,因为我们胆敢站起来坚持理想……
...и весь остальной мир сговорился захватить нас и устроить резню, если мы осмелимся отстаивать свои убеждения...
“过了一个月之后,我找到机会想感谢他,然后发现∗他∗压根都想不起那件事了——这就是戈特利布。跟恶魔勾结在一起,他绝对有,我很肯定。干杯!”啤酒杯碰撞的叮当声淹没在大家的对话声中……
«И лишь спустя месяц, когда мне выпала возможность нормально его поблагодарить, выяснилось, что ∗он∗ об этом ничего не помнит. В этом весь Готлиб. Вот честное слово, сам черт ему не брат. Грянули!» Звон пивных стаканов тонет в гуле голосов...
那是因为她跟恶魔有勾结!
Это потому, что она вступила в сговор с демонами!
他们被指控跟松鼠党勾结。
Так они с белками якшались! Девки скотоельские!
弗尔泰斯特玷污了我母亲。现在他还与尼弗迦德勾结。
Фольтест опозорил мою мать, а теперь еще с нильфгаардцами якшается.
上头的是个纵火犯,以及一名放荡之徒 - 他的朋友跟松鼠党勾结。
Который в шляпе - энто поджигатель и развратник, а евойный дружок с белками водился.
他们说矮人愿意为朋友被吊死,不过卓尔坦是为了其他原因才和我一起上绞刑台。本地当局指控他与松鼠党勾结,通常这就足以在清晨处刑这种娱乐中扮演要角。
Говорят, что краснолюд за друзей и на виселицу пойдет, однако Золтан составил мне компанию по иной причине. Местные власти обвинили его в связях со скоятаэлями, что моментально гарантировало ему главную роль в таком всенародно любимом увеселении, как утренняя казнь.
当然是我写的!人们已经受够了这个和尼弗迦德勾结的自大小丑。我决定要让他们擦亮眼睛。
Ну конечно! Этот надутый паяц, который якшается с Нильфгаардом, людям и так поперек горла сидит, и я решил приоткрыть им глаза на правду.
快速搜索後,我知道了玛歌特的下场。浮港夫人,受尊重且为多数常客崇拜的女人结束了自己的性命。她无法承受她与伊欧菲斯勾结一事遭曝光。她选择了死亡。现在可及之处只剩下一个人知道特莉丝‧梅莉葛德的遭遇 - 一名叫做赛锥克的精灵。
После недолгих поисков я понял, что произошло с Гарвеной. К сожалению, уважаемая, а многими клиентами и обожаемая бордель-мадам из Флотзама покончила с собой. Она испугалась, что все узнают о ее делах с Иорветом, и предпочла быструю смерть пыткам в застенках Лоредо. Последним, кто мог бы рассказать нам о судьбе Трисс, был эльф Седрик.
正是如此。所有涉嫌与松鼠党勾结的人都归我管。
Именно. Каждый, подозреваемый в связях с белками, находится под моей юрисдикцией.
秘密会议是仅次於法师大评议会的两大魔法师统治主体之一。由当时最有力的术士们列席其中。它的功用是制订使用魔法的标准与规则 - 禁止使用死灵法术就是它的决议之一。在仙尼德叛乱之前,大部分的秘密会议成员都与尼弗迦德勾结。在那事件之後它大部分的成员丧命,法兰茜丝卡.芬达贝是唯一的生还者。秘密会议在政变之後就没有重新召开过,因此许多法师并不尊重它所定下的限制。
Капитул, наряду с Высшим Советом чародеев, был одним из двух главных объединений магов. В нем заседали самые могущественные чародеи своего времени. Одной из задач Капитула было регулирование норм и принципов использования магии. Так, именно Капитул наложил запрет на некромантию. Перед мятежом на Танедде значительная часть магов Капитула вступила в сговор с Нильфгаардом. Ко времени описываемых мной событий почти все члены Капитула были уже мертвы. Сейчас единственным живым членом Капитула является Францеска Финдабаир. После переворота деятельность Капитула не возобновлялась, поэтому многие маги не признают ограничений, им наложенных.
亨赛特再次和尼弗迦德勾结?
Хенсельт снова якшается с Нильфгаардом?
因为他煽动本地人对抗非人种族。据说他还和科德温勾结。
Он настраивает местных против нелюдей. Ходят слухи, что он снюхался с Каэдвеном.
他竟然跟斯科亚泰尔人有勾结,大白痴。
Мол, колой борацией с белками занимался. Конченый был кретин.
是、是、是的,大人,因为行巫、巫、巫术,还有跟老、老、老巫妪勾、勾、勾结。但我们这里从来没…
Д-д-да-да-да, г-г-господин... За чары и, мол, я-я-якшались с-с-с ведьмами... Н-н-но мы н-никогда н-ничего...
我不接受!非人类种族——他们互相勾结!
А я не согласен! Нелюдь будет нелюдя покрывать!
怀疑他(与敌人)勾结。
He was suspected of collaborating (with the enemy).
他暗中和一些盗匪勾结。
He is privately in league with some bandits.
他装着不认识她, 其实他们暗中勾结(在一起)。
He pretended not to know her but in fact they were in league (together).
你能告诉我更多关于勾结兽人的陌生人的事吗?
Тебе что-нибудь еще известно о чужаках, которые, судя по всему, помогают оркам?
你和兽人们勾结起来了么?那么来面对军团的审判吧!
Ты заодно с орками, да? Тогда готовься к встрече с легионом!
来到地下墓穴,我们意外地发现了奄奄一息的赛尔伦医生。他痛苦地交代了自己在塞西尔工作时与邪教勾结的事情,还协助他们令布拉克斯·雷克斯复活,而这个魔头如今就在前面等待着我们。
Мы вошли в катакомбы и к величайшему нашему удивлению обнаружили умирающего доктора Телирона. Он, превозмогая страдания, рассказал, что объединился с культистами и помог им воскресить короля Бракка. Сам же король Бракк уже ждет впереди.
如果你把这东西交还给塞希尔,我会控告你们勾结黑魔法势力!
Если ты отдашь эту реликвию Сесилу, я обвиню вас обоих в чернокнижничестве!
问他是否知道圣教骑士指控的背叛...和黑环教团勾结...
Спросить, что ему известно об обвинениях паладинов – в измене, в ереси, в сговоре с Черным Кругом...
亮出的凭证。你是托姆·哈德温的伙伴,那只带着净源导师和黑环互相勾结消息的战信猫头鹰是你派出去的。
Предъявить документы. Вы помощник Тома Хардвина: вы отослали боевую сову с известием о сговоре между магистрами и Черным Кругом.
圣教骑士就出现了,没有征兆。他们声称我们是叛徒,和黑环教团勾结在一起!疯子,他们都疯了!
Паладины просто взяли и заявились без предупреждения. Объявили нас предателями и агентами Черного Круга! Они там все с ума посходили!
询问他是否却有勾结黑环教团。
Спросить, действительно ли он вступил в заговор с Черным Кругом.
因为你的警觉,这儿所有的净源导师都接受了,呃,“调查”,看是否与黑环教团勾结。
Благодаря вашей бдительности все магистры, которые были здесь, были, так сказать, "проверены" на наличие связей с Черным Кругом.
但是要小心,萨德哈是个终极危险的家伙。她不仅仅是龙的母亲,我还担心她现在和她的宿敌勾结在一起。就是他们。
Но знайте, Садха чрезвычайно опасна. Она не только станет матерью драконов, боюсь, она сговорилась с нашим древним врагом. С ними.
同意。如果净源导师和黑环互相勾结,两派都得灭掉。
Согласиться. Если магистры снюхались с Черным Кругом, то и тех, и других нужно устранить.
倘若跟黑环教团勾结的阴谋牵涉到审判之锤本人,那么她就要付出代价,我向你保证。
Если сговор с Черным Кругом доходит до самой Кувалды, то она заплатит по счету, это я тебе обещаю.
我还是不能相信净源导师会跟黑环教团互相勾结。
До сих пор не могу поверить, что магистры спелись с Черным Кругом.
当然,我的首要任务仍然是寻找孤狼。他们与我搜索的那个人勾结在一起...
Конечно, самое главное для меня – отыскать Одиноких Волков. Похоже, они заодно с тем, кого я ищу...
净源导师们竟然和黑环教团勾结!圣教骑士要清理门户!
Магистры в сговоре с Черным Кругом! Паладины наводят порядок!
告诉她你就是发出净源导师和黑环教团勾结警告的人。
Сказать, что вы прислали предупреждение о сговоре между магистрами и Черным Кругом.
倘若净源导师跟黑环相互勾结——我相信是这样的——他们也不是在这儿。我们可以发现,兵营是干净的。
Если белые и работали с Черным Кругом – а я в этом уверен – делали они это не здесь. Казармы чисты, насколько можно судить.
问他能不能说出指控黑环教团勾结的真相。
Спросить его, правдивы ли обвинения в сговоре с Черным Кругом.
复仇女神号再次打破了生者世界的界限,但撞上了阿克斯城外的山峦。我很幸运地存活下来。圣城阿克斯里一片动荡不安——神谕教团的圣教骑士们起兵对抗净源导师,因为圣教骑士认为净源导师们私下和黑环勾结,而虚空异兽的袭击让挤满了朝圣者的城市更加混乱不堪。
"Госпожа Месть" вновь вернулась в мир живых – и разбилась о горный склон неподалеку от Аркса. Мне посчастливилось уцелеть. Священный город внизу буйствует: паладины Божественного Ордена пошли войной на магистров и обвиняют их в сговоре с Черным Кругом. Хаоса в городе добавляют нападения исчадий Пустоты. Паломники в панике.
白衣净源导师背叛了卢锡安的意志,手段恶毒之极。我们曾对此有所怀疑,但黑井矿区向我们证明了,他们与黑环互相勾结!而我们终结了他们的反叛。
Белые предали память Люциана самым отвратительным образом. У нас были подозрения, но потом пришли доказательства из Черных Копей. Сговор с Черным Кругом! Но мы положили конец их предательству.
出了几个白衣净源导师叛徒,并不意味着每个净源导师都勾结黑环教团。
Пара предателей-белых еще не значит, что каждый магистр снюхался с Кругом!
你听说净源导师和黑环教团勾结在一起了,是吗?
Ну, ты же слышал, что магистры вступили в сговор с Черным Кругом, верно?
白衣净源导师背叛了卢锡安的意志,手段恶毒之极。我们曾有所怀疑,但你向我们证明了,他们与黑环互相勾结!所以我们要终结他们的反叛。
Белые предали память Люциана самым отвратительным образом. У нас были подозрения, но ты нам предоставил доказательства. Сговор с Черным Кругом! Посему мы решили действовать, чтобы положить конец их предательству.
白衣净源导师背叛了卢锡安的意志,手段恶毒之极。我们曾对此有所怀疑,但等阿户大人证实了他们与黑环互相勾结时,便采取了行动,终结了他们的反叛。
Белые предали память Люциана самым отвратительным образом. У нас были подозрения, но когда лорд Арху доказал их связи с Черным Кругом, мы решили действовать. Мы положим конец их предательству.
我的任务是保守秘密,而不是解读秘密。这么跟你说吧,认为我们跟黑环教团勾结很荒谬,太荒谬了!
Моей задачей было хранить тайны, а не копаться в них. Скажу только одно: абсурдно даже думать, что у нас могли быть хоть какие-то дела с Черным Кругом. Совершенно абсурдно!
你在黑井矿区进行的干扰行动已经对阿克斯城造成了很大的负面影响。竟然散布谣言说我们和黑环教团勾结?你真是大错特错了...
Злокозненные семена, что были посеяны тобой в Черных Копях, дали кровавые всходы здесь, а Арксе. Нести людям ложь о том, что мы снюхались с Черным Кругом?.. Это ты очень, очень зря...
但……为什么要偷东西?兄弟会什么都有。这里也没人跟联邦有勾结。
Но... зачем вообще что-то воровать? Братство предоставляет нам все необходимое. И здесь ни у кого нет связей с Содружеством.