十万八千里
shíwàn bāqiān lǐ
108 тысяч ли (обр. в знач.: очень далеко, напр., от истины)
shíwàn bāqiān lǐ
обр. за тридевять земель; очень далекоshíwànbāqiānlǐ
形容极远的距离或极大的差距:他说了半天,离正题还差十万八千里呢!│这两个厂相比,经济效益相差十万八千里。shíwàn bāqiān lǐ
[poles apart] 神猴孙悟空一个筋斗就可以翻到十万八千里外。 现在常以十万八千里来形容差距甚大
shí wàn bā qiān lǐ
形容距离极远或相差悬殊。
西游记.第七回:「会驾斤斗云,一纵十万八千里,如何坐不得天位?」
shí wàn bā qiān lǐ
light-years (apart)
a million miles (apart)
(i.e. indicates a huge difference or a huge distance)
shí wàn bā qiān lǐ
a distance of one hundred and eight thousand li; poles apart; very far away; wide of the mark:
离题十万八千里 miles away from the subject; completely off the point
shíwàn bāqiān lǐ
be poles apart【释义】形容相距极远。
形容距离极远或差别极大。
частотность: #39490
синонимы:
примеры:
差得有十万八千里
огромная разница
离题十万八千里
miles away from the subject; completely off the point
[直义] 鹬离圣彼得节远着呢.
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
далеко кулику до петрова дня
[直义] 瞄着乌鸦, 打中了母牛.
[释义] 通常指没有身中目标.
[参考译文] 铸成大错; 差了十万八千里.
[例句] С чего взялась поговорка или, правильнее, насмешка: «Исай-гулёбщик» - неизвестно. Во всяком случае полагать надо, что какой-нибудь старинный гулёбщик, по имени Исай, не слишком-то ловко
[释义] 通常指没有身中目标.
[参考译文] 铸成大错; 差了十万八千里.
[例句] С чего взялась поговорка или, правильнее, насмешка: «Исай-гулёбщик» - неизвестно. Во всяком случае полагать надо, что какой-нибудь старинный гулёбщик, по имени Исай, не слишком-то ловко
метил целил в ворону а попал в корову
一个跟头能走十万八千里
в состоянии одним кувырком преодолеть 108 000 ли
传说,猴王一个跟头就能翻十万八千里。而在有了筋斗云后,你也可以!
Говорят, Царь обезьян может скакать по воздуху и без труда прыгать на огромные расстояния. С этим волшебным облаком творить что-то подобное сможете и вы!
我想念我的家人。他们是我的一切,我的妻子……我的第二个孩子也快出生了……他们就在德奥拉等我。而我却在这里,困在这个烂摊子里,离家十万八千里。
Я скучаю по семье. Они — это весь мой мир... жена, второй ребенок на подходе. Они ждут меня в Деоре. А я здесь — застрял в этом дерьме, так далеко от дома.
抱歉…我没想到会在这儿遇见你。老实说,我想象的重逢场面跟现在差了十万八千里。
Прости... Я не надеялся тебя встретить. Сказать по правде, я иначе представлял себе нашу встречу.
如果你还想让我做进一步评论的话,我再补充一点,那就是中国是朝鲜半岛的近邻,在事关半岛和平稳定的问题上,我们和远在十万八千里外的国家的感受是不一样的。我们有着更直接、更严重的关切。
Китай как близкий сосед Корейского полуострова выражает более прямую и серьезную озабоченность по вопросу, касающемуся поддержания мира и стабильности на полуострове.
光速大约是每秒十八万六千英里。
The velocity of light is about 186,000 miles per second.
地方百里之增减辄为粟百八十万石矣
если увеличить или уменьшить район на 100 ли, то в зерне это составит 1 млн. 800 тыс. дань
пословный:
十万 | 八千 | 千里 | |
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|