卖力
màilì

1) стараться изо всех сил; усердно, с усердием; вкладывать силы
卖力不讨好 стараться изо всех сил, не требуя награды
2) заниматься физическим трудом
màilì
прилагать максимум усилий; старатьсязарабатывать на жизнь физическим трудом; стараться изо всех сил
màilì
卖力气。mài lì
1) 靠劳力为生。
汉.王符.潜夫论.赞学:「倪宽卖力于都巷,匡衡自鬻于保徒者,身贫也。」
2) 作事尽力。
如:「每个人都能坚守冈位,卖力工作,则这个国家一定有希望。」
mài lì
to work hard
to do one’s very best
to throw oneself into the task at hand
mài lì
(尽量使出自己的力量) exert oneself to the utmost; do one's very best; exert all one's strength; spare no effort; work hard; do all one can:
他工作很卖力。 He spared no effort in his work.
他非常卖力,就是不知道怎样思考。 He had immense industry but he didn't know how to think.
你何必替这种人卖力? Why should you work so hard for these people?
卖力(出卖劳动力) live by the sweat of one's brow; make a living by manual labour
màilì
1) spare no effort
他做事一向都很卖力。 He spares no effort in whatever he does.
2) work as a laborer
1) 出卖劳力。
2) 尽量地使出自己的力量。
частотность: #18653
в самых частых:
в русских словах:
впаривать
1) 〈口俚〉积极地做, 卖力地做
крепко
крепко поработали - 工作得很卖力
рьяный
勤劳奋勉的 qínláo-fènmiǎn-de; 非常卖力气的 fēicháng màilìqì-de; 很热心的 hěn rèxīn-de
синонимы:
примеры:
卖力不讨好
стараться изо всех сил, не требуя награды
他工作很卖力。
он работает, стараясь изо всех сил.
他非常卖力,就是不知道怎样思考。
He had immense industry but he didn’t know how to think.
你何必替这种人卖力?
Why should you work so hard for these people?
卖力(出卖劳动力)
live by the sweat of one’s brow; make a living by manual labour
他做事一向都很卖力。
He spares no effort in whatever he does.
大家都卖力气干得出汗了
Все стараются до поту
他们唱得非常卖力气
Они пели удивительно старательно
他已经控制了暗皮豺狼人氏族,让那些邪恶的野兽为他卖力。根据湖畔镇的法律规定,协犯最高可以被判处死刑。
Он прибрал под свою руку гноллов из стаи Темношкуров, и они исполняют его повеления. Согласно закону Приозерья, пособничество врагу королевства карается смертью.
她的名字是比修——我们最机敏的侦察员之一。我发现她在为燃烧平原外面的一个名叫基布雷尔的可疑的宠物商工作,而且非常卖力。更糟糕的是,她在使用部落的资金来做这些事情。
Ее зовут Блестяшка, она была одним из лучших наших агентов. Потом оказалось, что стерва вела двойную игру – работала на какого-то типа по имени Киблер, нелегально торгующего экзотическими животными в Пылающих степях, и использовала средства Орды для финансирования своих махинаций!
根据你的体重、体格和体型,我们要把你假扮成一个食人魔。火腹食人魔一直在为黑石兽人卖力,所以你很容易混进去。
Основываясь на твоем весе, комплекции и размере, мы тебя нарядим в огра. Огры из клана Огненного Чрева всегда работали на клан Черной горы, так что ты прекрасно впишешься в их ряды.
它干活可卖力了,你不知道它的蹄铁磨损得多快。现在又该给它换双新鞋了。我把所有的原材料都购齐了。
Она большая труженица, и знал бы ты, как быстро снашиваются её подковы! Вот и опять пришло время заново подковать её. Все необходимое я уже купил.
<菲恩卖力地比划>
<Фин бешено жестикулирует.>
他们不像我,并非是通过卖力工作升上去的,而是通过欺骗和敲诈。
Своего положения они достигли не усердной работой, как я, а с помощью обмана и шантажа.
它们是为家园奋战,要比任何征来的兵更卖力。
Защищая свой дом, они сражаются яростнее любой армии призывников.
卖力做工就不冷了。
Если хорошо трудиться, никакой холод не страшен.
你要先适应一下这里的寒冷,工作越卖力你越暖和。
К этой холодрыге быстро привыкаешь. Главное, не прекращать работу, тогда согреваешься.
那几个年轻人给诺德人干起活来太卖力啦,都忘了以前自在游水的日子了。
Молодежь слишком уж охотно ломает спину на нордов. Они забыли, что значит плавать свободными.
乔尔根和我工作的都很卖力,一向如此。墨索尔城对我们俩来说都很重要。
Мы с Йоргеном очень много работаем, и выходных себе не устраиваем. Нам обоим нравится жить в Морфале.
不,穆鲁什。我会更卖力的工作的。
Нет, Мулуш. Я буду работать лучше.
继续卖力地干,报酬会更丰厚的。
Продолжай хорошо работать на нас, и заработаешь много больше.
你等下就会适应这里的寒冷,工作越卖力你越暖和。
К этой холодрыге быстро привыкаешь. Главное, не прекращать работу, тогда согреваешься.
约尔根和我工作的都很卖力,一向如此。墨索尔对我们俩来说都很重要。
Мы с Йоргеном очень много работаем, и выходных себе не устраиваем. Нам обоим нравится жить в Морфале.
“我卖力工作。”他的声音越变越大:“而且我会∗更加卖力地工作∗——只要那些混账放我们进去工作!”
Я много работаю, — его голос гремит еще громче. — И мог бы работать ∗еще больше∗, если бы эти уебки дали нам работать!
我做了个梦。我们就像以前那样地卖力挖矿。
Приснился мне сон. Машем мы, стало быть, кирками, как в старые добрые времена...
男孩们在球赛时很卖力,因为他们知道他们的女友也在看球。
The boys put up a good show during the game, knowing that their sweethearts were among the spectators.
经理企图以解雇来威胁,迫使职工更卖力气。
The manager tried to bully his men into working harder by threatening them with dismissal.
她卖力干活为了挣钱养家糊口。
She worked hard to earn money for the maintenance of her family.
别这么卖力气, 不然你要累出病来的。
Slow up a bit, or you’ll make yourself ill.
很遗憾我现在没有现金。我的钱在街上呢,在为别人卖力。你应该早点来。等下再来吧,也许事情会...有变数。
К сожалению, сейчас у меня нет наличных. Все мои деньги крутятся на улице, радуют кого-то еще. Надо было раньше приходить. Загляни попозже, может, что... изменится.