卡带
kǎdài
аудиокассета
ремённая обмоточная; ременная лента
kǎdài
盒带:音乐卡带 | 一盒卡带。kǎdài
[cassette tape] 盒式录音磁带
kǎ dài
一种装在小盒子里的磁带,多用于录音机或录影机。盒内有两个卷轮,卡入机内操作时,磁带由一个卷轮移到另一个卷轮,以产生录音、录影或放音、放影的作用。
kǎ dài
cassette tapekǎdài
cassette tape; audiotape; videotapescotch tape
в русских словах:
картридж
2) 卡带 kǎdài (для игровой приставки)
все мы помним картриджи для приставки 3 в 1 из детства - 我们都记得小时候3合1游戏机卡带
пояс бака
[飞]油箱卡带
примеры:
听战场全息卡带
Прослушать голографическую запись с места сражения
我们听听全息卡带的内容。
Давай послушаем, что на этой записи.
我们听听看这全息卡带吧。
Давай послушаем эту голозапись.
这些全息卡带可以证明,你听。
Записи это доказывают. Послушай.
我不知道拉恩卡带着从我这里购买的蜂蜜在绿洲里干了什么事。坦白地说,我怀疑我甚至根本不想知道。
Не знаю, что Раанка делает с медом. И, пожалуй, не хочу знать.
这地方的黄蜂将他们的蜂蜜储存在尾刺里。带一些尾刺给我,我来汲取一些蜂蜜。马上就能让你给拉恩卡带回去一批黏糊糊的玩意儿了。
Здешние осы хранят свой мед в жалах. Если ты мне их принесешь, я смогу добыть оттуда мед – ты получишь приличную партию и сможешь с чистой совестью вернуться к Раанке.
「石像鬼的肉可以用一般的切肉刀削开,至于他的石皮. . .」 ~阿司魔拉诺马尔迪卡带斯提纳酷达卡, 地底世界食谱
«Мясо гарголии можно вырезать обычным секачем, но их затвердевшая кожа . . .» Асмораномардикадайстинакулдакар, Поваренная книга Преисподней
在维尔瑞卡带我们拿取上古卷轴的同时,一头名为杜奈法的远古龙飞扑而来发动攻击。乍看之下会是场充满挑战性的争斗,不过我们却毫发未损。
Когда мы шли за Валерикой к Древнему свитку, появился дракон по имени Дюрневир и атаковал нас. Схватка была яростной, но нам удалось выйти из боя целыми и невредимыми.
在瓦蕾莉卡带我们去拿上古卷轴的途中,一头叫做度尼维尔的远古巨龙突然冲进废墟对我们展开攻击。战斗非常具有挑战性,但是我们平安撑过去了。
Когда мы шли за Валерикой к Древнему свитку, появился дракон по имени Дюрневир и атаковал нас. Схватка была яростной, но нам удалось выйти из боя целыми и невредимыми.
血腥男爵的手下逮到我的米卡带着食物逃离城堡…就把他杀了…
Мешко мой кое-что из замка поесть выносил, так разбойники Кровавого Барона его поймали... и уби-и-или.
大司祭不相信我找到马丁司祭的全息卡带,他还要求我播给他听。
Верховный исповедник не верит, что у меня есть записи Мартина. Он просит воспроизвести их.
我知道你在这里,来谈谈你的卡带吧。
Я знаю, что ты здесь. Давай обсудим эту твою запись.
听一下那个全息卡带吧,也许会有线索。
Надо прослушать эту запись. Может, там будет зацепка.
去收集你能找到的所有卡带。我会开始准备取代他的合成人。
Отправляйтесь туда и соберите все записи, какие сможете найти. Я начну работу над двойником.
好吧,我有新的事情要宣布。听好……哇,路克。你在这里做什么?我要录下一卷卡带了。
Так, слушайте новое объявление... Эй, Люк, что ты здесь делаешь? Я записываю новое сообщение.
我找到了一个全息卡带。有人在鼓励合成人逃到北方的海岸。
Мне удалось найти одну голозапись. В ней кто-то призывает синтов бежать на север, на побережье.
我就不耽误你的时间了。来,卡带在这里。这座岛的命运就看我们这一次了。
Тогда не буду больше вас задерживать. Вот, возьмите запись. Теперь судьба всего острова зависит от вас.
计划日志。全息卡带播放器。成功将这玩意儿拆解,零件才方便使用。
Журнал проекта. Мне удалось отодрать пару ненужных деталей от этой штуки, чтобы ее можно было переносить.
好了。来谈你的卡带。是马丁交给你的,还是你在别处发现的?拜托你,我一定要知道。
А теперь вернемся к той записи. Это Мартин тебе ее отдал или она где-то хранилась? Пожалуйста, я должен знать.
这卷卡带应该足以引起大司祭的兴趣,让他到指挥中心找你,但泰克图斯戒心很重。
Этой записи должно быть достаточно, чтобы подстегнуть интерес верховного исповедника. Но Тект крайне осторожен.
但是你无法自己取得那些资料。那个全息卡带里有一个程式叫做索引子。
Но самостоятельно забрать данные вы не сможете. Одна из программ, загруженных в голозапись, называется "индексатор".
这个嘛,好吧。目前听起来像是有点残缺的全息卡带,不过如果你能告诉愈多当然是愈好。
Ну ладно. Я понимаю, что похожа на сломанную голозапись, но все же: чем больше информации вы мне сообщите, тем лучше.
我是布雷·赫斯基,赫斯基家的一家之主,也是这片地的地主,这里以前被称作鳕鱼湾。这些卡带也是我的。
Говорит Брэй Хаски, глава семьи Хаски и законный владелец земли, ранее известной как Хэддок-Коув. И эти записи тоже мои.
我找到一个全息卡带,是上一个被派到灯塔去的家伙留的。他认为你的故事都是假的,是吗?
У того парня, которого ты отправила к маяку до меня, была при себе голозапись. Он считал, что твой рассказ ложь от первого до последнего слова.
其中一段记忆是关于你设下的紧急开关,可以切断匕港镇的电力,让迷雾吞噬他们。内容全都在这只全息卡带上。
В одном из ваших воспоминаний был код, с помощью которого вы хотели отключить электричество в Фар-Харборе, чтобы их поглотил туман. Все это здесь, в этой записи.
我拿到一卷全息卡带。马丁大司祭打算回来掌权。我们应该要计划一下,但不能在此。指挥中心的通道应该能让我们避开其他子民的耳目。
Мне попалась одна голозапись. Исповедник Мартин собирается вернуться и свергнуть вас. Нам нужно составить план действий, но не здесь. Предлагаю встретиться в туннелях под центром управления там никто из Детей нас не подслушает.
找回马丁的全息卡带
Найти записи Мартина
解释全息卡带?
Что насчет голозаписи?
赫斯基家族全息卡带
Голозапись семьи Хаски
马克·威森的全息卡带
Голозапись Марка Уилсона
佳澄的计划:全息卡带
Проекты Касуми: голозаписи
佳澄最后一个全息卡带
Последняя голозапись Касуми
佳澄给祖父的全息卡带
Голографическое письмо Касуми
听取佳澄最后一个全息卡带
Прослушать последнюю голозапись Касуми
听取全息卡带“葛妮丝的日记”
Прослушать голозапись "Дневник Гвинет"
听取避难室安全卡带
Прослушать запись из безопасной комнаты
我在银河区外头找到商人和机器人对战之后的残骸。这里发生什么事了?其中一个商人身上有全息卡带,可能能解释这里发生什么事。
Недалеко от входа в "Галактику" произошло сражение между торговцами и какими-то роботами. У одного из торговцев была при себе голозапись. Возможно, она поможет мне понять, что тут случилось.
我在银河区外头发现一些商人想躲避机器人的攻击。尸体上的一卷全息卡带提到一个叫星际控制台的主机,可能跟这起攻击有关。
Недалеко от входа в "Галактику" мне попались на глаза останки торговцев, которые спасались бегством от роботов. У одного из торговцев была при себе голозапись, в которой упоминался компьютер под названием "Звездный диспетчер". Возможно, он как-то связан с этим нападением.
这全息卡带没有价值,没有告诉我复制机构在哪。
Эта голозапись бесполезна. В ней не говорится, где отдел клонирования.
拿着跟全息卡带放一起的钥匙,去装瓶厂附近的桥下,应该就可以打开那军用手提箱了。祝你好运!
Я приложил к записи ключ он откроет ящик под мостом возле завода по розливу напитков. Удачи!
好了,别生气……我知道你原本期待会跟我碰面,结果却只找到这全息卡带。
Пожалуйста, не бесись... я знаю, что ты думал встретиться со мной, а я вместо этого подсовываю тебе голозапись.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
外卡带
内卡带
交出卡带
播放卡带
全息卡带
油箱卡带
布洛卡带
上部卡带
布罗卡带
油罐卡带
停止卡带
电缆卡带
阿卡带蛱蝶
交出全息卡带
汽缸外皮卡带
加密全息卡带
全息卡带说明
我有全息卡带
战场全息卡带
全息卡带游戏
退出全息卡带
下载全息卡带
全息卡带提醒
哈莫的全息卡带
瑞秋的全息卡带
乔许的全息卡带
韦斯的全息卡带
莎尔的全息卡带
杰克的全息卡带
全息卡带播放器
妮莎的全息卡带
伊恩的全息卡带
巴兹的全息卡带
难民的全息卡带
艾玛的全息卡带
贝克的全息卡带
讯息机全息卡带
玛琳的全息卡带
莱德的全息卡带
邦妮的全息卡带
大卫的全息卡带
避难室监控卡带
列维的全息卡带
拿出迪玛的卡带
神秘的全息卡带
尚恩的全息卡带
泰莎的全息卡带
席拉的全息卡带
爱默生的全息卡带
李中士的全息卡带
史塔顿的全息卡带
听马谛的全息卡带
克鲁兹的全息卡带
希薇亚的全息卡带
伊斯拉的全息卡带
逃家女的全息卡带
全息卡带根本没用
加密讯息全息卡带