发掘
fājué
1) раскопать; раскопки
2) разыскивать; поиск
发掘人才 разыскивать/откапывать талантов
3) вскрыть; выявить
充分发掘生产潜力 полностью раскрыть потенциальные силы производства
发掘食物的灵性 проявить характер продукта
fājué
1) раскопать; раскопки
2) вскрыть; выявить
выемка, откапывание
fājué
挖掘埋藏在地下的东西:发掘古物 | 发掘宝藏 ◇发掘潜力 | 发掘人才。fājué
(1) [excavate]∶把埋藏的东西挖掘出来
发掘宝藏
(2) [dredge; explore; unearth]∶犹如用挖掘、 深入搜寻来显露或采集
发掘事实
fā jué
1) 挖掘。
汉书.卷八十六.师丹传:「平帝即位,新都侯王莽白太皇太后发掘傅太后、丁太后冢。」
五代史平话.周史.卷上:「昔吾西征,见唐朝十八陵,无不被人发掘的。」
2) 发现、引出。
如:「发掘人才」。
fā jué
to excavate
to explore
(fig.) to unearth
to tap into
fā jué
excavate; unearth; explore; disinterment:
发掘宝藏 excavate ore
发掘人才 scout for talents; seek gifted people
发掘文物 unearth cultural relics
发掘祖国的医学遗产 explore the legacy of traditional Chinese medicine and pharmacology
他们发掘出一座埋在地下的古城。 They excavated an ancient buried city.
excavate; unearth; explore; seek
fājué
1) excavate; unearth; explore
发掘文物 excavate cultural relics
2) tap the potential of sb./sth.
我们要发掘每个人的潜力。 We must tap everyone's potential.
1) 开掘,把埋藏的东西挖掘出来。
2) 把人们不容易发现的事物揭露或揭示出来。
частотность: #3120
в русских словах:
археологические раскопки
考古发掘 kǎogǔ fājué
раскапывать
1) (разрывать) 掘开 juékāi; (обнаруживать) 掘出 juéchū; 发掘 fājué
раскопать древние погребения - 发掘古墓
раскопка
〈复二〉 -пок〔阴〕 ⑴见 раскопать. ⑵(只用复)(考古)发掘工作; 发掘地点. археологические ~и 考古发掘工作.
раскопки
发掘
синонимы:
примеры:
漏洞发掘的艺术
искусство выявления уязвимостей
充分发掘生产潜力
полностью раскрыть потенциальные силы производства
发掘古墓
раскопать древние погребения
这部电影给了我一个发掘潜能的机会,使我打开一部分未知的内心世界。
Этот фильм дал мне возможность раскрыть свой потенциал, заставил меня открыть ранее не известную часть моего внутреннего мира.
发掘地下宝藏
unearth buried treasure; tap mineral resources
发掘宝藏
excavate ore
发掘人才
искать таланты, искать одаренных людей
发掘文物
unearth cultural relics
发掘祖国的医学遗产
explore the legacy of traditional Chinese medicine and pharmacology
他们发掘出一座埋在地下的古城。
они раскопали погребенный под землей древний город
我们要发掘每个人的潜力。
We must tap everyone’s potential.
发掘有才能的人
выискивать таланты
深度发掘
Еще глубже!
我们的资源所剩不多,必须动脑子去想想如何发掘新的资源。我正在收集遍布全岛的棕熊身上的肉,以此补充我们的贮藏。如果烹饪方法正确,它们的肉是可以安全食用的。如果你要出去走走的话,为什么不帮我找些熊肉回来,补充我们的库存呢?
Ресурсов у нас мало, так что приходится полагаться исключительно на собственные умения. Я вот поставляю в лавки медвежье мясо – знаешь ведь, на острове медведей немало; а если мясо готовить, соблюдая некоторые предосторожности, оно вполне съедобно. Так вот, я тут подумал: ты все равно бродишь по всему острову – может, если тебе по дороге попадется пара медведей, поможешь нам с припасами?
与罗伯特同时期的意大利北部城市维罗纳的统治者甘格朗德,他的墓地经过考古发掘、整理,发现棺中遗体遍体都缠着中国丝绸。
При археологических раскопках и описании могилы правителя североитальянского города Верона, современника Роберта [Анжуйского], Кан Гранде делла Скала, было обнаружено, что тело в гробу полностью обмотано китайским шёлком.
在发掘这些圣物的时候损失了两位最好的队员,这真是个耻辱。为了保存这些史料的安全,他们甚至付出生命的代价,太悲哀了……
Мне горько думать о том, что мы потеряли двух наших лучших дворфов в поисках этих святынь. Они пожертвовали своими жизнями, чтобы сохранить и донести до нас эту информацию.
该死!见鬼!就在那群怪物发动突袭之前,我们刚刚取得了一个重大的考古发现!但现在,只有我一个人活着回到了瓦加德。目前我和所有其他队员们都失去了联系,连他们的生死都不清楚,但是,无论如何,必须找回我们发掘出来的文物!
Мы были на грани величайшего археологического открытия, когда эти чудовища напали на наш лагерь! Увы, вернуться в Валгард удалось только мне одному. Я даже не знаю, что стало с моими людьми, и куда пропали артефакты, которые мы достали из раскопа! Как бы то ни было, их надо вернуть!
这份文件上盖着探险者协会的徽记,上面详细记载了洛克莫丹地区有发掘价值的挖掘点。根据文件上的煤黑色污迹推断,你认为是黑铁矮人间谍偷走了这些文件。
Документ написан на гербовой бумаге Лиги исследователей, в нем перечислены места возможных раскопок в Лок Модане. Пятна копоти свидетельствуют о том, что документ, скорее всего, был украден местными шпионами из клана Черного Железа.
这些护甲板的出现让人感到迷惑,但我们要尽量发掘出其中的秘密。这可能是瓦杜兰的诸多阴谋中的一部分。
Какая-то странная латная пластина... Надо узнать о ней как можно больше. Вполне вероятно, что это одно из изделий Валдурана.
不久前,布莱恩从奥杜尔给麦格尼国王发来一份紧急报告。他说,他发现了一个古老的泰坦宝藏,从里面发掘出一些神秘而重要的遗物。乌瑞恩国王已经派遣了最快的一艘船前往诺森德,将携带遗物的信使护送回来。我本该在这里和使者会面,检查他带回的古老石板。但那名信使至今还没有出现。
Не так давно Бранн отправил королю Магни срочное сообщение из Ульдуара. В нем говорилось, что он обнаружил древний тайник титанов с редкими и таинственными предметами. Король Ринн немедленно отправил в Нордскол один из самых быстрых кораблей, чтобы забрать посланника. Я должен был встретить его и осмотреть скрижали, но посланник так и не объявился.
你必须杀死巨锤,否则我们就没法发掘险峻海峡里丰富的自然资源了!为了财团的利益 !
Тебе нужно убить Молота, если мы хотим получить возможность разработать природные ресурсы Зловещего пролива в полной мере. Это на благо картеля!
你知道,采矿并不是采掘场里唯一的工作。我正带领一队探险者协会挖掘者发掘无价的上古圣物。
В карьере не только добывали руду. Я возглавлял команду землечерпов Лиги исследователей, которая занималась поиском бесценных древних артефактов.
在我们发掘这片魔古废墟的一个区域时,那些恶心的东西突然就冒了出来,其中还有两只特别棘手的幽灵。
Когда я вела раскопки в древней части руин могу, то наткнулась на неприятный сюрприз. Именно оттуда вылезли два самых мерзких призрака.
探险者协会正在这里发掘废墟,而我的任务就是保护他们。
Лига исследователей проводит раскопки в этих руинах, а моя обязанность – обеспечивать защиту.
你想当厨师吗?只要有决心,哪怕是新手,我都可以发掘出你隐藏的潜能。
Хочешь стать шеф-поваром? Если будешь усердно заниматься, я помогу раскрыть твой внутренний потенциал, и неважно, что у тебя нет опыта.
我是代表我的父亲高阶考察者泰瑟兰·血望者到这里来的,我的任务是监督这一带各种化石、遗物和神器的发掘工作。
Мой отец, главный исследователь Тейтелан Кровавый Взор, направил меня сюда, чтобы организовать поиски окаменелостей, реликвий и артефактов в этом районе.
把这份精华灌注进熔炉吧,勇士。这样一来,距离发掘你武器的全部潜能就又近了一步。
Помести эту сущность в тигель и стань еще на шаг ближе к тому, чтобы полностью раскрыть потенциал своего оружия.
我们需要清理这片地方来进行考古发掘,但赞达拉巨魔一点儿忙都帮不上。在开始探寻希巴拉的秘密之前,我们得先保证这些不擅战斗的家伙的安全,让他们能安心做事。
Зандалары не пожелали помочь нам расчистить местность перед раскопками. Прежде чем мы сможем хотя бы приступить к изучению тайн Ксибалы, надо сделать так, чтобы тут могли спокойно работать специалисты, у которых нет боевой подготовки.
我最后一次得到她的消息时,她正计划发掘大金字塔周围的废墟。
Я слышала, она собиралась проводить раскопки в руинах, окружающих большую пирамиду.
你似乎并不受雾气的影响。如果你在海湾的沉船中搜索一下的话,或许就能找到答案。你们这些外来者啊,不管秘密隐藏得多深,你们似乎都能发掘出来。
Но ты умеешь ходить сквозь туманы. Попробуй обыскать обломки на берегу. Возможно, там ты найдешь ответы. Отчего-то именно чужаки иногда разгадывают самые хитрые тайны.
他的目光独到,擅于发掘有潜力的新人。他会选拔人才并把他们训练成强大的盟友。
У него чутье на величие – он легко распознает новобранцев с большим потенциалом. Этих избранных он берет под свою опеку и делает из них достойных соратников.
去找到他,并发掘大自然的力量。
Найди его и расспроси о силах природы.
去找她吧。是时候发掘元素之力了。
Найди Жюстин. И узнай, что может дать нам сила стихий.
有太多的秘密有待发掘。如果你找到任何远古上层精灵的神器,请一定要带给我。这些圣物可能会为我们提供揭开大分裂之谜的宝贵线索。
Нам предстоит много открытий. Если тебе попадутся древние артефакты высокорожденных, пожалуйста, принеси их мне. Эти реликвии могут послужить ключом к тайнам Великого Раскола.
要发掘这份全新的力量,你只需要把手放在羁绊熔炉上。这没有任何代价——唯一的限制是你与通灵领主的联结。
Чтобы получить доступ к этой силе, тебе нужно лишь приложить руку к Горнилу Уз. Это не будет тебе ничего стоить, но продвинуться дальше можно только верно служа некролордам.
星空实验室通过探索宇宙的奥秘来发掘兵种的全部潜能。可以提升兵种的生命值和伤害、减少兵种所需空间,还可以增强兵种的特殊技能!
Обсерватория изучает тайны небес, которые помогут полней раскрыть потенциал войск: улучшить здоровье, наносимый урон, уменьшить занимаемое место в лагере и даже наделить их особыми способностями!
象征着盗宝团唯一的原则与傲骨的徽印。只要广袤的大地上、幽邃的深渊里、未知的海洋中仍有待发掘的秘宝,那么手段不论地征服宝藏的盗宝之魂,就永远不会熄灭。
Печать ворона, символизирующая гордость и руководящий принцип Похитителей сокровищ. Если где-нибудь есть сокровище, которое можно похитить, неважно, скрыто ли оно среди земных просторов или же в морских глубинах, дух Похитителей сокровищ, которые не остановятся ни перед чем, чтобы их найти, не умрёт никогда.
总而言之,盗宝团发现一座无人发掘过的遗迹,这座遗迹暗中被深渊教团严密守护着。
Как бы то ни было, «Похитители сокровищ» обнаружили какие-то неисследованные руины, которые тайно охранялись орденом Бездны.
在这片土地之下,一定有无数的宝藏还从未被发掘。
Под нашими ногами лежит бессчётное множество артефактов.
在雪山中四处搜索后,在三处不同的位置,总共找到了三份不同的日志。这些日志上的内容,似乎展示了一场阴谋… 将这些日志带给史蒂文斯,也许他会发掘出更多信息。
Обыскав снежные горы, вы обнаружили три дневника в трёх разных местах. Их содержимое указывает на возможный заговор... Возможно, Стивенс сможет пролить свет на случившееся.
因此我们会到古迹去发掘旧日自由抗争的历史,以及真正的「风之花」的蛛丝马迹。
Вот почему мы занимаемся раскопками в древних руинах и изучаем историю сопротивления. Мы хотим узнать правду об анемониях.
「我们四周充满了未发掘的潜力。 把那饰品递过来,让我瞧瞧它能给造成什么东西。」
«Вокруг полно неиспользованного материала. Одолжите мне вон ту вещицу: посмотрим, что из нее может получиться».
考古学家先前在喀洛斯的发现激发了他们的灵感,往后便都依靠由此造出的自动机械来保卫发掘现场。
Для охраны раскопок археологи используют автоматы, прообразом которых стали предыдущие находки в Койлосе.
「有些猎宝人已经放弃了探索,转去对抗奥札奇。但我深知我们的工作比过往更为重要。我们发掘出的秘密也许能拯救世界。」
«Некоторые охотники за реликвиями оставили экспедиции, чтобы сражаться с Эльдрази. Но я знаю, что сейчас наша работа важна, как никогда. Секреты, которые мы находим, могут спасти этот мир».
「我们继承守卫世界先人的衣钵,继续发掘其中秘密。」 ~塔兹莉
«Мы сохраняем наследие тех, кто защищал наш мир, и продолжаем раскапывать его тайны». — Тазри
将至多三张目标地牌从你的坟墓场移回你手上。发掘3(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好三张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Верните до трех целевых карт земель со своего кладбища в руку. Перетягивание 3 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить три верхних карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
当葛加理棕鳞兽从你的坟墓场置入你手上时,你获得2点生命。发掘2(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好两张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Когда Бурая ящерица Голгари попадает из вашей руки на кладбище, вы получаете 2 пункта жизни. Перетягивание 2 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
发掘3(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好三张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Перетягивание 3 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить три верхних карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
目标生物得-1/-1直到回合结束。发掘3(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好三张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Целевое существо получает -1/-1 до конца хода. Перетягивание 3 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить три верхних карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
飞行每当臭草小恶魔对任一生物造成战斗伤害时,消灭该生物。发掘5(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好五张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Полет Каждый раз, когда Смердящий бес наносит существу боевые повреждения, уничтожьте это существо. Перетягивание 5 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить пять верхних карт своей библиотеки на кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
目标牌手展示其手牌。 选择其中一张牌。 该牌手弃掉该牌。发掘2(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好两张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Целевой игрок показывает свою руку. Выберите карту из руки указанного игрока. Указанный игрок сбрасывает эту карту. Перетягивание 2 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
生物结界受此结界的生物得+3/+3。发掘2(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好两张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +3/+3. Перетягивание 2 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
消灭目标神器。发掘1(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好一张牌置入你的坟墓场。如果你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。若否,则抓一张牌。)
Уничтожьте целевой артефакт. Перетягивание 1 (Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете положить ровно одну карту с верха вашей библиотеки на ваше кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту из вашего кладбища в вашу руку. В противном случае возьмите карту.)
当葛加理流氓从场上进入坟墓场时,将目标生物牌从你的坟墓场置于你的牌库顶。发掘4(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好四张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Когда Головорез Голгари попадает на кладбище из игры, положите целевую карту существа со своего кладбища в библиотеку сверху. Перетягивание 4 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
牺牲跛行残躯:在目标生物上放置一个+1/+1指示物。发掘3(若你将抓一张牌,则你可以改为将你牌库顶正好三张牌置入你的坟墓场。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则抓一张牌。)
Принесите Шаркающую оболочку вжертву: Поместите на целевое существо счетчик +1/+1. Перетягивание 3 (Если вам нужно взять карту, вместо этого вы можете положить три верхних карты своей библиотеки на свое кладбище. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в руку. В противном случае просто возьмите карту).
在得知迪悉仁已经失明之后,我只好寻找其他的替代方法来解读上古卷轴以找出奥瑞尔之弓的所在。根据建议,假如我完整呈现原本的蛾祭司古老技艺,那么我也许能自己解读上古卷轴。我现在正前往一处被称为先祖林沼的地方,发掘出这神秘仪式的原貌。
Дексион ослеп, и теперь мне нужно найти другой способ расшифровать Древние свитки и определить местоположение лука Ауриэля. Оказывается, я смогу самостоятельно прочесть свитки, если совершу ритуал, который практиковали некогда жрецы Мотылька. Я на пути к Поляне Предков, где мне предстоит узнать все о таинственном ритуале.
为了发掘出奥瑞尔之弓的所在位置,我需要取得预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。作为搜寻的第一步,我被告知可前往冬驻学院调查。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Мне посоветовали начать поиски с Коллегии Винтерхолда.
为了发掘出奥瑞尔之弓的所在位置,我需要取得预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。由于这卷特别的卷轴已经被乌拉葛·格洛-舒布所收购,我必须返回冬驻学院,拜托他能否让我买回。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Хватило же мне ума продать его Урагу гро-Шубу из Коллегии Винтерхолда! Теперь следует вернуться туда и попробовать выкупить свиток обратно.
发掘新知识
вскрыть новые знания
努楚安泽尔的发掘工作会很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍然好使。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
我不敢相信这发掘行动是被批准的。
Не могу поверить, что на эти раскопки получено разрешение.
力量是构成这个世界的关键。只要用对了方法,就总是能发掘到更多奥秘。
Сила - вот главное в этом мире. Ее всегда можно обрести еще больше, если знаешь, где искать.
我的前辈阿斯卡在落锤省发掘了我,当时我在那里给一些王公贵族当保镖。
Мой предшественник, Аскар, нашел меня в Хаммерфелле. Там я служил телохранителем у одного лорда-лизоблюда.
嗯,你说的很对,公主。我会尽量去发掘每个人的阴谋还有原因…
Вы правы, принцесса, я пробую понять, что к чему...
托贝尔斯坦反应器是一项新兴科技,其全部潜能尚未被完全发掘。有传言称,重力护具将会是能量投射领域的下一个重大突破。
Реактор Тобельштайна – передовая технология, потенциал которой еще предстоит раскрыть. По слухам, ученые уже создали рабочий прототип гравитонной брони.
他正在∗指挥∗你。如果你敢抵抗,他那股争强好胜的劲头又会上来了。你还是有机会亲自发掘的——以后再说吧。
Тебя ∗обрабатывают∗. Если будешь сопротивляться, он задавит тебя авторитетом. Тебе еще представится шанс запачкать руки. Позже.
本世纪第三个传说中的宝藏则仍是个谜,关於宝藏内容与被发现的地点、方法不详,但可以确定的是,宝藏当中包含了拥有未知力量的古代神器,目前已知的其中一项物品据说注入了三名魔法师的性命。随着宝藏被发掘的强大力量不久後因为意外悲剧而再度消失无踪。
О третьем из легендарных сокровищ известно немного, поскольку и его история, и содержание самого клада покрыты тайной. Очевидно, сокровище состояло из древних магических артефактов большой силы. Взрыв одного из предметов привел к смерти троих из пяти чародеев, исследовавших сокровище. Только после этого события о найденном сокровище заговорили. Впрочем, вскоре даже сами слухи о трагическом происшествии затихли.
史凯利格的小村庄中,矿工们神秘地消失了。抽丝剥茧,发掘真相!
В маленькой деревушке на Скеллиге пропали горняки. Проведите расследование и выясните, что произошло!
任何人都有创作的权力!泼几颗颜料球、发掘你的艺术天分吧!
У каждого есть право творить! Бросайте шарики с краской, пробудите свое художественное "я".
从他们的比试中,爱德玛塔发现了一个好办法,不但能挑出最佳的候选人,还能藉此发掘出她最崇尚的特质:力量、勇气与狡诈。
Их соперничество дало Адельмарте прекрасный способ выбрать лучшего мужа из массы желающих. В мужчинах она более всего ценила силу, доблесть и сметливость.
远在人类首次踏上这片土地之前,一座美丽繁华的精灵城市曾经屹立于此,其中心便是马革洛国王的宫殿。然而,忽然有一天,城里的居民开始神秘地大量死亡。根据传说,马革洛国王也感觉到自己死期将至,于是便施放了一个强大的咒语,让地表吞没了整座城市,使其免受外人亵渎。数世纪以后,牛堡学院的学者开始发掘马革洛国王的宫殿,以探究这场灾祸的来由。可就在学者三度进入遗迹深处探勘后,所有研究戛然而止——从此再没有任何消息…
Задолго до появления в этих землях первых людей стоял здесь прекрасный, процветающий эльфский город, в центре которого возвышался дворец короля Маэглора. Но однажды жители города стали во множестве умирать безо всяких видимых причин. Согласно легенде, король Маэглор, почувствовав приближение неминуемой гибели, произнес могущественное заклинание, и земля поглотила город, дабы ни один чужак не смог осквернить его. Столетия спустя ученые из Оксенфуртской академии начали раскопки дворца короля Маэглора, пытаясь установить истинные причины катастрофы. Но работы внезапно прекратились, когда три экспедиции, одна за другой, отправились вглубь руин - и исчезли там навеки...
探索一座被遗忘的村庄,发掘村中骇人的秘密。调查究竟是什么东西屠杀了全村居民,并使用猎魔人的绝技与这股神秘势力正面交锋。
Исследуйте забытую деревушку и раскройте ужасную тайну. Узнайте, кто или что стоит за гибелью местных жителей, и используйте все свои навыки ведьмака, чтобы одолеть эту таинственную силу.
我不知道我究竟要怎么说,才能让你知道我不把你当敌人。我知道你也有你的野心,但我们的学术成就不应该影响我们之间的关系。我相信拟好好想清楚过后,就会同意当我的助理,我们就能一起发掘…
Не знаю, какие надо использовать аргументы, чтобы ты понял, что я не хочу с тобой соперничать. Я понимаю, что для тебя это вопрос амбиций, но наша научная работа не должна влиять на наши отношения. Я знаю, что когда ты все обдумаешь, то присоединишься к нам в качестве моего ассистента, и мы вместе откроем...
他们已发掘到一座古墓。
They had dug out an ancient tomb.
考古学家发掘出一个埋在地下的城市。
The archaeologists excavated a buried city.
发掘埋在地下的城市花了很长时间。
The excavation of the buried city took a long time.
你觉得从中发掘不出价值所以认为它没用!我,则发现了它的启蒙。
Ты просто не в состоянии уловить смысл. Я вот чувствую некоторое просветление.
拜托,亲爱的,不要犹豫了!你应该马上跟曼迪尔斯谈谈加入神奇五人组的事情!我们要手牵着手,心连着心,一起发掘我们真正的潜能!
Ну же, сердце мое, не медли! Тебе нужно немедленно поговорить с Мендием и вступить в Великолепную пятерку! Я так мечтаю, чтобы мы с тобой раскрыли свой потенциал, чтобы наши души и сердца соединились!
圣洁教似乎对白女巫非常感兴趣。他们花了很多资源找她,还沿途杀了很多人。我们只能希望她还活着,这样我们就终于能发掘带我们到这里来的任务的真相了。真是辛苦的调查。
Непорочные всерьез занялись Белой ведьмой и при этом пролили немало чужой крови. Надеюсь, мы все-таки застанем ее живой и наконец узнаем правду о том, ради чего мы сюда изначально прибыли.
赛琳尼娅副官告诉我们一支军团的探险队去了城市北边的古墓。其中有考古学家随行,希望能够发掘古墓,揭开亡灵的谜团。
Лейтенант Селения рассказала об экспедиции на курганы к северу от города. Вместе с солдатами отправился археолог, чтобы осмотреть древние захоронения и, возможно, пролить свет на причины появления нежити.
我们找到了那个坟墓然后把它发掘了出来。
Мы нашли могилу и раскопали ее.
秘源猎人,以神圣而指引一切的圣洁教之名,我希望你能发掘真相。太多人去寻找圣灵了。而我们并不知道将要付出什么代价...
От имени всех добрых Непорочных, не знающих о темной сущности своих пастырей, умоляю тебя - раскрой правду об этой секте. Многие из нас искали только духовности и даже не подозревали, какую цену придется за это заплатить...
你可以从此手册上学到一切关于如何用线的知识,而且还有其它功能有待发掘哦。
В этой книге вы найдете все, что хотели знать о способах использования пряжи, - и все, чего вы предпочли бы не знать.
而且很多颜色被发掘了,从尸唇蓝到禁忌红,应有尽有。
Так были изобретены многие новые цвета - от "трупного синего" до "запретного алого".
又一段令人心醉的历史珍闻在等待着我们!我们又要发掘出一段你的历史啦!哎呀,真是太激动人心啦!
Нас ожидает еще один лакомый кусочек давно затерянной истории! Мы раскроем новый фрагмент ваших похождений! О, это потрясающе!
这艘船和我以前见过的船都不同!我们需要快点,甲板下面有很多秘密等着我们去发掘。
Ни разу мне не доводилось встречать корабля, подобного этому! Поторопимся же. Наверняка нас ждет множество интереснейших тайн!
也许还会更糟...更糟。世界仍在运转。布拉克斯肯定没能驾驭我为他发掘的力量...
Могло быть хуже... намного хуже. Мир все еще существует. Должно быть, Бракку не удалось овладеть мощью, которую я для него открыл...
我们从一个净源导师的灵魂得知,弗里德曼监督着整个发掘过程,为了找到一件强大的、被称为“圣物艾特兰“的物品。达莉丝似乎计划用这件神器对付秘源术士。
От призрака магистра мы узнали, что Вредеман надзирал за раскопками, чтобы отыскать могущественный артефакт, именуемый "Этеран". Судя по всему, Даллис хочет использовать его как оружие против колдунов Истока.
不,尖啸傀儡来自古时某个时候,由布拉克斯自己发掘出来,是强力的武器,但是太依赖于秘源了,一根净化魔杖就能把他们解决掉。
Нет, Вопящие пришли из прошлого. Создавать их Бракк научился без нас. Мощное оружие, но слишком зависящее от Истока. Одного жезла избавления достаточно, чтобы расправиться с ними.
用来挖掘地面。无穷的惊喜等着你去发掘。
Используйте, чтобы начать рыть землю. Кто знает, что вы откопаете?
你已经释放了封锁在你体内的部分力量,但你还有巨大的潜力,等待被发掘。
Ты уже использовал часть сокрытых в тебе сил, но там, внутри, все еще лежит нераскрытым огромный потенциал.
我们找到了一封信,上面记载了黑环在血月岛上的行踪。看起来他们想从某棵树上寻找答案。他们听从命令冒险穿越被死亡之雾环绕的小岛,以发掘这些秘密。
Мы нашли письмо, в котором описаны цели, которые Черный Круг преследует на острове Кровавой Луны. Похоже, они хотят выпытать какие-то тайны у некоего дерева и получили приказ добраться до окутанного туманом смерти острова, чтобы только добыть их.
你已经解锁了部分封印在你体内的力量,但是你还有极大的潜能等待你去发掘。
Ты уже использовал часть сокрытых в тебе сил, но внутри еще таится огромный нераскрытый потенциал.
我们拿到了寻求已久的证据——白衣净源导师长期发掘黑井矿区是为了找寻某种东西,且一直在利用黑环教团帮他们寻找。我们需要把这些信息传达给圣教骑士。
Мы нашли доказательства, которые искали: белые магистры ведут раскопки в Черных Копях, пытаясь что-то найти и используя Черный Круг в своих поисках. Мы должны сообщить обо всем паладинам.
您学会了如何发掘废土隐藏的财富,因此能在收纳器具中找到更多的瓶盖。
Вы научились искать сокровища Пустоши и теперь будете находить больше крышек в ящиках.
依我看,我们才刚发掘出新型合成人潜力的一小部分而已。
На мой взгляд, новые синты только начало долгого пути.
在这里有数不清的科技等着我们去发掘。
Технологические сокровища здесь так и ждут, когда их обнаружат.
这是任务完成的酬劳。外面还有很多素材有待发掘,如果还想帮忙就跟我说一声。
Держите. Ваше вознаграждение. Материалов в Содружестве огромное количество. Если захотите еще раз мне помочь, просто дайте знать.
历史上曾有两军在此交战。对此地进行考古,也许可以发掘出 历史古迹资源。
Противники сразились на поле боя. Археологи смогут найти здесь историческое место.
他们要求您不再在他们附近进行勘探发掘,但是您并没有服从!
Вы отказались прекратить раскопки рядом с их границами, когда они просили об этом!
他们说只要有可发掘的宝物,你的探险队都会发现。
Говорят, если где-то есть сокровища, то именно ваши исследователи их найдут.
此地曾发生海战,是一个海军单位的葬身之地。对此地进行考古,也许可以发掘出 海难遗址资源。
Морской юнит погиб в бою. Археологи смогут найти здесь следы кораблекрушения.
命令探险家对这个地区进行发掘,寻找可以利用的资源。
Прикажите исследователю произвести здесь раскопки, чтобы найти материалы, которые можно использовать.
派遣军事单位进入未发掘的墓穴
Отправить боевой юнит в гробницу.
您承诺过不再在他们附近进行勘探发掘,但是您没能实现您的承诺!
Вы пообещали остановить раскопки рядом с их границами, но не сдержали слово!
这座星球遍布着秘密和奇观,但是你的探险队只沿其执行运送。 难道你对等待发掘的宝物不好奇吗?
На этой планете полно секретов и чудес, но ваши исследователи их не ищут. Вам не интересно, какие сокровища можно найти?
начинающиеся: