声望
shēngwàng

репутация, авторитет; известность, слава
来自征战功绩的声望 известность, принесённая военными успехами
shēngwàng
авторитет; популярностьРепутация
shēngwàn
为众人所仰望的名声:社会声望│声望很高。shēngwàng
[prestige; popularity] 众所仰望的名声
苍在朝数载, 多所隆益, 自以至亲辅政, 声望日重, 意不自安, 上疏归职。 --《后汉书·东平宪王苍伟》
shēng wàng
声誉、名望。
后汉书.卷四十二.光武十王传.东平宪王苍传:「苍在朝数载,多所隆益,而自以至亲辅政,声望日重,意不自安。」
文明小史.第四十五回:「现任两江总督,是极有声望的。」
shēng wàng
popularity
prestige
shēng wàng
popularity; reputation; renown; prestige:
贬低...的声望 cheapen the reputation of...
享有相当高的声望 enjoy considerable popularity
赫赫声望 enormous popularity
这本小说在美国读者中赢得广泛的声望。 The story had an extensive popularity among American readers.
他是一位有声望的科学家。 He is a scientist of high prestige.
popularity; prestige
shēngwàng
popularity; prestige
他有足够的声望赢得提名。 He has enough prestige to win the nomination.
众所仰望的名声。
частотность: #12885
в русских словах:
былой
былая слава - 以往的声望
вес
2) перен. (влияние) 声望 shēngwàng, 威望 wēiwàng; (значимость, мера) 分量 fènliàng
человек с большим весом - 享有很高声望的人
возвыситься в чьём-либо мнении
在...的意见中声望增高
возвышать
возвышать кого-либо в чьих-либо глазах - 在别人的眼中提高...的声望
за
в погоне за славой - 追求声望
знаменитость
1) 名望 míngwàng, 声望 shēngwàng
кредит
3) (доверие) 信用; (авторитет) 声望
популярность
2) (известность) 声望 shēngwàng; 流行 liúxíng
престижный
有声望的
развенчанный
失去声望的 shīqu shēngwàng-de, 丧失荣誉的 sàngshī róngyù-de
развенчивать
使...丧失荣誉 shǐ...sàngshī róngyù, 使...丧失声望 shǐ...sàngshī shēngwàng; (разоблачать) 揭穿 jiēchuān
развенчать знаменитость - 使名人丧失声望
рейтинг
2) 〔阳〕(某人的)声望率, (影片、戏剧、出版物等的) 受欢迎率. ~ президента растёт. 总统的声望率在提高。Падает ~ газеты. 报纸的受欢迎率在下降。
репутация
名声 míngshēng, 声望 shēngwàng, 声誉 shēngyù
свергнуть кого-либо с пьедестала
使...的声望扫地
слава
2) (известность) 名望 míngwàng, 声望 shēngwàng
стяжать
стяжать популярность - 博取 声望; 驰名
упрочивать
картина упрочила за ним славу художника - 这幅画使他享有画家的盛名; 这幅画给他确定了美术家的声望
синонимы:
примеры:
旧有声望
издавна иметь превосходную репутацию
提高在心目中的声望
возвысить в глазах
他的声望提高
его акции (престиж) повышаются
他的声望降低
его акции падают
以往的声望
былая слава
享有很高声望的人
человек с большим весом
在别人的眼中提高...的声望
возвышать кого-либо в чьих-либо глазах
很有声望
пользоваться известностью
他的声望很大; 他大受欢迎
он пользуется широкой популярностью
使名人丧失声望
развенчать знаменитость
博取声望
стяжать популярность
这幅画使他享有画家的盛名; 这幅画给他确定了美术家的声望
картина упрочила за ним славу художника
这本书完全配得上他的声望。
Эта книга полностью соответствует его репутации.
贬低...的声望
cheapen the reputation of...
享有相当高的声望
enjoy considerable popularity
赫赫声望
enormous popularity
这本小说在美国读者中赢得广泛的声望。
The story had an extensive popularity among American readers.
他是一位有声望的科学家。
He is a scientist of high prestige.
他被一家有声望的人家收养。
He was adopted into a respectable family.
他有足够的声望赢得提名。
He has enough prestige to win the nomination.
在政治圈里,他很有声望。
He had a lot of prestige in political circles.
追求声望
в погоне за славой
他的声望降低了
фонды его упали
他的声望提高了
фонды его повысились
他的声望降低(提高)了
фонды его упали
他的声望增高了
Он поднялся в общественном мнении
这幅画使他得到了美术家的声望
Это полотно упрочило за ним славу художника
提高…的社会声望
поднять кого в глазах всего общества; повысить кого в общественном мнении; поднять в глазах всего общества; повысить в общественном мнении
使…声望扫地, 使…失去地位
свергнуть кого с пьедестала; свергнуть с пьедестала
提高…在…心目中的声望(或威信)
возвысить кого в чьих глазах; возвысить глазах
提高…在…心目中的声望
возвысить в глазах
在…的看法中声望提高
возвыситься в мнении; возвыситься в чьем мнении
在…心目中声望降低
терять в чьем мнении; терять в мнении
…声望提高
Акции чьи повышаются
…声望降低
Акции чьи падают
超出…的声望
затмить чью славу; затмить славу
使…声望扫地
сводить с престола; сводить с высоты; сводить с пьедестала; свести с престола; свести с высоты; свести с пьедестала; свергнуть с пьедестала
声望阁下
Вы - звезда!
奖励声望值——首领击杀
Улучшение репутации - победа над боссом
声望 - 藏宝海湾 +1
Отношение - Пиратская Бухта +1
声望 - 棘齿城 +1
Отношение - Кабестан +1
声望 - 永望镇 +1
Отношение - Круговзор +1
雷矛声望 +1
Отношение Грозовой Вершины +1
1个声望崇拜
Превознесение среди 1 фракций
这些古树所赐的印记可以赋予你强大的力量。随着你在塞纳里奥远征队的声望不断提升,印记的力量也会相应增强。
Знак Древ даст тебе великую силу. И по мере того, как наше уважение к тебе будет расти, его действие будет только усиливаться.
木喉要塞中的某个熊怪一定对它有兴趣……当然,你首先需要在他们当中赢得一定的声望。
Кто-нибудь из фурболгов логова Древобрюхов наверняка разберется с этой вещью... однако фурболги будут говорить только с теми, кому достаточно доверяют.
如果你在银色黎明的声望达到崇拜的话,我们会给你最低的折扣!我建议你现在就购买吧!
Всякий, кого превозносят в Серебряном Рассвете, получает невероятные скидки на приобретение товаров! Скорее же воспользуйся своим преимуществом!
你要小心,如果我里面的兄弟对你表示敌意,他们也许会攻击你。尽快通过那里,避免纠纷。你每杀死一个木喉熊怪——即便是出于自卫——都会极大地降低你在木喉熊怪中的声望。
Осторожнее – если мои тамошние сородичи сочтут, что ты – недобрый гость или ненавистный враг, они на тебя нападут. Иди так быстро, как можешь, чтобы избежать стычки. Убьешь кого из древобрюхов, пусть даже защищаясь – вызовешь еще большую враждебность.
立刻前往哈兰,杀光那里的全部敌人,你会得到象征着声望与荣誉的徽记作为奖励。
Иди и убивай врагов в Халаа, и получишь золото, славу и честь!
Твои достижения на службе Аметистовому Оку превзошли все наши ожидания, <имя>. Ты всего лишь на шаг отстоишь от самых высоких почестей, оказываемых в Даларане чужестранцам.
记住一点,你的红韭花能帮你提升在潘达利亚的阵营声望!
Подумать только, этот красный лук-порей поможет нашей армии в Пандарии!
记住一点,你的女巫浆果能帮你提升在潘达利亚的阵营声望!
Подумать только, эти ведьмины ягоды помогут нашим силам в Пандарии!
这些人已经不是海潮贤者了。他们配不上我们的名号、声望和我们的知识。
Эти жрецы моря таковыми больше не являются. Они потеряли право на уважение и почет, которые дает этот сан, и недостойны владеть нашими священными книгами.
我们的命运再次取决于你。你在暗影界的声望重新赢得了很多人的信任。现在,我们需要雷文德斯的信任。
Наша судьба снова в твоих руках. Твоя слава в Темных Землях завоевала доверие многих. Теперь нам нужно доверие Ревендрета.
传奇奖杯是声望的终极标志。传奇奖杯不会丢失,并且可以随着赛季进行不断积累。
Легендарные трофеи — символ абсолютного успеха. Их нельзя потерять, и их становится больше с каждым сезоном.
如果顺利解决了问题,不仅能提升你在大家心中的声望,报酬也少不了。
Если вы успешно выполните задание, то получите не только репутацию, но и достойную плату.
赢得了璃月人的信任,积攒了一定的声望之后,有些商行或许愿意打折。
Когда вы заработаете доверие жителей Ли Юэ и достигнете определённого уровня репутации, некоторые торговцы будут делать вам скидку.
积累了足够的声望以后,赫塔可能会愿意将一些外边无法学到的珍稀配方交给你。
После того как вы заработаете достаточно очков репутации, Герта охотно поделится с вами редкими рецептами, которые вы нигде больше не найдёте.
声望:璃月任务
Репутация: задания Ли Юэ
璃月的声望等级达到8级。
Достигните уровня репутации 8 в Ли Юэ.
我在璃月港的声望…
Какова моя репутация в Ли Юэ?
完成声望相关玩法获取声望值
Выполняйте задания репутации, чтобы повысить уровень репутации.
城市声望·讨伐悬赏
Городская репутация: заказы на монстров
城市声望已解锁。在各个城市中,找到指定的人物,领取声望任务吧
Отыщите указанных людей в каждом городе и возьмите у них задания репутации!
不过,能交给你的工作种类也要依据你的声望而定哦,在有资格承接重要的任务之前,先想办法赢得大家的信任吧!
Тем не менее задания будут даваться тебе согласно репутации. С доверием окружающих будет расти и важность поручений!
城市声望·居民请求
Городская репутация: просьбы жителей
声望等级已达到上限
Достигнут макс. уровень репутации.
满足璃月居民的需求,是总务司的天职。但人力终究有限,所以待办的事务在总务司的小雨那堆积成山。声望等级达到一定程度后,就能查阅璃月的「居民请求」。解决困扰人们的问题,就能赢得当地的声望吧…?
Обязанность департамента по делам граждан - удовлетворять нужды граждан Ли Юэ. Но человеческие ресурсы организации ограничены, поэтому ожидающие выполнения задания передаются Сяо Юй из департамента. Достигнув определённого уровня репутации, вы сможете ознакомиться с заданиями. Помогайте жителям Ли Юэ, и кто знает, как быстро вы заработаете среди них добрую славу?
野外不时会出现威胁璃月城郊的,特别危险的魔物。总务司的小雨会留心街头巷尾的传言,将这些情报一一记下并调查。声望等级达到一定程度后,就可以查询眼下有悬赏的魔物。
Нередко в окрестностях Ли Юэ появляются особо опасные монстры. Сяо Юй из департамента по делам граждан собирает слухи о них, фиксирует и проверяет эти сведения, после чего вешает информацию о них на доску заказов на монстров. Вы сможете получить доступ к заказам на монстров, когда достигните определённый уровень репутации в городе.
想知道这个啊,我可是有好好打听过哦。请多多完成工作,提高声望吧!
Так вот, что ты хочешь знать. Не переживай, справки я уже навела. Побольше работай, и более высокое положение не заставит себя ждать!
不过,能够承接的工作种类,也要依据你的声望而定。
Однако то, какие задания доступны, зависит от репутации.
声望:世界探索
Репутация: исследование мира
声望经验·璃月
Опыт репутации (Ли Юэ)
提升璃月声望等级。
Повышает уровень вашей репутации в Ли Юэ.
声望:居民请求
Репутация: просьбы жителей
隶属「总务司」的公职人员,似乎对港内物资的流动,以及街头巷尾的流言颇为熟悉。若能在璃月积累一定的声望的话,或许就能得到她的信任。
Представитель департамента по делам граждан. Она, похоже, хорошо осведомлена о движении товаров в порту и о городских слухах. Возможно, заработав репутацию в Ли Юэ, вы сможете заслужить и её доверие...
多多积累你在这座城市的声望吧,路总会越走越宽的。
Работай над своей репутацией в городе, и со временем тебе откроется больше дверей и дорог.
待接取的声望任务:
Доступные задания репутации:
声望:讨伐悬赏
Репутация: заказы на монстров
北斗其人,在璃月有着相当的声望。
Бэй Доу пользуется большой известностью в Ли Юэ.
危机结束后,他家族的介入是唯一被世人所知的,但仍然没能保住他们的声望。因为他们曾经是流放者。
Про неприятные связи его семьи стало известно через много лет после кризиса, но это все равно погубило их репутацию. Они стали изгоями.
墨瑟也许伤害到我们的声望,夺走我们的钱财,但是和他扭曲了偷窃的本质相比就显得微不足道了。
Мерсер подпортил нам репутацию и обчистил нас, но такое даже для него уже слишком.
他家族曾经参与其中的事情,一直到危机结束后很久才被发现,但这仍然没能保住他们的声望。他们曾经遭到流放。
Про неприятные связи его семьи стало известно через много лет после кризиса, но это все равно погубило их репутацию. Они стали изгоями.
亚伊文击败骑士团的声望吸引了更多年轻的精灵加入松鼠党。
Яевинн не признал условий перемирия, а его слава покорителя Ордена привлекала в скоятаэли отчаянную молодежь.
璃月声望等级折扣
Скидки за хорошую репутацию в Ли Юэ
璃月声望达到一定等级后获得
Награда за достижение определённого уровня репутации в Ли Юэ
结交好友和树立声望
Завоевываем друзей и влияем на людей
他的声望来自别人的赐予,而不是来自自己的努力,因此别人要想拿走就和赋予时一样容易。
Его популярность была ему дарована, а не заслужена, таким образом, потерять ее может оказаться также легко, как и получить.
介绍了瑞达尼亚王国最有声望的家族。
Содержит описания наиболее известных родов реданского королевства.
她事业有成, 赢得了一定的社会声望。
Her success in business had earned her a certain cachet in society.
新的经济政策使总统的声望下降。
The new economic policy dimmed the popularity of the president.
几个不得人心的决定降低了州长的声望。
Several unpopular decisions diminished the governor’s popularity.
她的财富和声望使她得以进入上层社会。
Her wealth and reputation gave her (an) entree into upper-class circles.
是否如尼克松先生所说,我们的声望正前所未有的高?
Is, as Mr. Nixon said, our prestige at an all time high?
这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
This young fashion designer is rising to prominence.
布莱克先生在公众中声望很高。
Mr. Black stands high in the public estimation.
在他声望下降时许多支持他的人都疏远了他。
His supporters fell away as his popularity declined.
不过你知道,命运总是残酷的,我的妈妈被指控练习秘源,即使是爸爸的声望都没法为她开脱死罪。甚至从议会到城市最下层的廉价酒吧,无一例外的将他列入了黑名单。
Но, ты же знаешь, судьба жестока. Мамашу обвинили в том, что она занимается магией Источника, а репутации папаши оказалось недостаточно, чтобы спасти ее от палача. А его после этой истории внесли в черные списки - не пускали ни на бал-маскарад, ни в самый вонючий бар Дипспайра.
你的声望决定人们对你做出的反应。你是名声远扬,臭名昭著,或是默默无闻?帮助他人后可以得到声望。但做出某些事情后,声望也会下降...
Репутация влияет на то, как относятся к вам другие. Вас восхваляют, боятся или никто о вас и не слышал? Повышайте репутацию, помогая окружающим. Но можно ее и понизить...
我想提升我的声望。
Я хочу улучшить свою репутацию.
打开/关闭声望面板
Панель репутации
永别了,觉醒者。作为最后一位觉醒者,好好享受这独一无二的声望吧。
Прощай, пробужденный. Наслаждайся привилегией быть одним из последних подобных тебе.
原谅我,殿下。我没想到...好吧。如果我手里有...粗玉米粉和烂根以外的素材,我就能给您做一顿与您的声望更匹配的饭了。
Простите, ваше высочество. Я не ожидала... всего этого. Увы, у меня нет ничего, кроме... гнилых корнеплодов и кукурузной крупы. Иначе я бы приготовила что-то получше.
你是亡灵,却在死神海岸无忧无虑地瞎逛。当然,你有面具可以隐藏你的面貌嘛,这可是象征声望的东西。
Ты нежить, однако по Побережью Жнеца разгуливаешь, как у себя дома. Разумеется, у тебя есть маска, скрывающая твои черты, – очень ценный предмет.
修的老主人教给修的。领事扎拉,受人敬重的蜥蜴人领事,是最有声望的主人!
Старая госпожа научила Зиу. Почтенная госпожа Зара, консул ящеров, была очень влиятельной хозяйкой!
将军觉得如何?这位老班,以前在义勇兵声望不错。我们可以让他回来。
Что скажешь, генерал? У Бена была хорошая репутация во времена прежних минитменов. Он бы нам пригодился.
“大海盗时代”是在大洋中掠夺、冒险并争夺声望的模式。
Sid Meier’s Pirates — игра о грабежах, славе и приключениях в открытом море