完好
wánhǎo
безупречный, безукоризненный; полный, совершенный, без изъяна; целый, исправный
wánhǎo
в порядке; в целости; целый и невредимыйНетронутый
в порядке; сохранность сохраняемость; в полном порядке
wánhǎo
没有损坏;没有残缺;完整:完好如新│完好无缺。wánhǎo
[sound; in tact; whole; in good condition] 完整; 没有残缺或损坏
完好的木材
wán hǎo
1) 完美。
唐.韩愈.贞曜先生墓志铭:「先生生六七年,端序则见,长而愈骞,涵而揉之,内外完好。」
2) 完整无缺。
如:「完好如新」。
宋.苏轼.书琅琊篆后:「蜀人苏轼来守高密,得旧纸本于民间,比今所见犹为完好。」
wán hǎo
intact
in good condition
wán hǎo
intact; whole; in good condition:
完好如初 as excellent as before
完好如新 as good as new
wánhǎo
1) intact; whole
2) in good condition
3) perfect
1) 完美。
2) 完整,没有残缺、损坏。
3) 用於动词后,表示完成或达到完善的地步。
частотность: #11023
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
这些零件完好地焊在一起了。
The parts welded together perfectly.
确保备用机组及辅助系统时刻处于正常完好启运状态。
Обеспечить постоянное рабочее состояния резервного агрегата и вспомогательных систем.
完好如新
as good as new
那只玻璃杯坠地后依然完好无损。
The glass remained intact after being dropped.
完好货物到达定价净值
net arrived sound value
电冰箱被完好无损地退回。
The refrigerator was returned in good condition.
保证设备的完好
гарантировать исправность оборудования
в 检查调节仪表完好性
проверка исправности регулирующих приборо
古老的建筑完好地保存了下来
Старинное здание хорошо сохранилось
她的笔记本完好无损
Тетрадки ее были в порядке
完好如新; 完好如初
исправный, как новый
所有的东西都完好
все вещи целы
所有的 东西都完好
все вещи целы
完整(性), 完好
сохранность сохраняемость
保存完好的
идеально сохранившийся
完整(性),完好
сохранность (сохраняемость)
完好如初的黑石剃刀
Безупречная бритва орка из клана Черной горы
完好如初的紫色琉璃器皿
Безупречный сосуд из фиолетового стекла
完好如初的古代符文典籍
Безупречный древний фолиант с рунами
完好无损的月铸腰带
Идеальная сплетенная из лунного света пряжка
完好如初的罐装钙化眼球
Безупречный окаменевший глаз в банке
完好如初的蛇人吹箭筒
Безупречная духовая трубка поборников Сетралисс
完好如初的霜狼先祖牙雕
Безупречный клык с семейной историей клана Северного Волка
完好如初的火油罐
Безупречная фляга с горючей смазкой
完好如初的战歌仪式长矛
Безупречная церемониальная пика клана Песни Войны
完好如初的鹿骨鱼钩
Безупречный рыболовный крючок из лосиной кости
完好如初的皇家律令碑
Безупречная стела с указом императора
完好如初的石槌继承石
Безупречный камень престолонаследия клана Каменного Молота
完好如初的战咏者战鼓
Безупречные барабаны клана Песни Войны
完好如初的犬牙锁子甲
Безупречный хауберк из зубов гончих
完好如初的剥皮编年史
Безупречная хроника на содранной коже
完好如初的齿痕霜狼战斧
Безупречный топор клана Северного Волка с отметинами клыков
完好如初的贵族拆信刀
Безупречный аристократический ножик для разрезания бумаги
完好如初的凯帕树脂容器
Безупречный резервуар для сока кипари
完好如初的戈隆牙齿项链
Безупречная подвеска из зуба гронна
完好如初的狼皮雪鞋
Безупречные снегоступы из волчьей шкуры
完好如初的惰性魔石护符
Безупречный амулет из инертного силового камня
只要那些传送装置仍然完好无损,我们就不可能彻底摧毁那些铸魔营地。必须设法破坏他们的传送装置。
Пока у них есть транспортеры, наши набеги на Лагеря Легиона не дадут никакого результата. Надо найти способ разрушить постройки Легиона.
我的作物完好无损,请将这张葡萄出货单交给尼尔斯修士。他在北郡经营一家销售食品和饮料的商店,我敢说当他知道他可以得到一批新鲜葡萄时一定会很高兴的。
Теперь, когда мой урожай спасен, отнеси это извещение о получении партии винограда брату Нилзу. Он ведает съестными припасами в Североземье, и я уверена, что он обрадуется, узнав, что у него будет свежий виноград.
但你可以!到祖尔法拉克去给我弄些完好无损的壳回来!
Так что все твои! Отправляйся в ЗулФаррак и принеси мне целых панцирей скарабеев.
在检查泰洛尼斯的遗物时,你发现了一本完好无损的日记。
Осматривая вещи Терониса, вы находите дневник, который все еще в неплохом состоянии.
啊哈!成功啦!我并不怀疑自己的发明,只是不确定具体的爆炸效果嘛——你瞧,你的眉毛完好无损,这点就很令我欣慰。只需让考尔姆看看冰霜巨龙被点燃的惨状,他就会把我提升到……呃……仅次于首席技师的职位!来吧,你再带上一瓶液体去破碎前线,我去找考尔姆来……
Ух ты! Получилось! То есть я ни капельки не сомневался в своей сверхъестественной гениальности и мастерстве, я просто не был уверен, какова будет мощность взрыва – в общем, я рад, что ты не <подпалил себе брови/подпалила себе реснички>. А теперь давай-ка покажем старине Корму, как ты подрываешь этих змеев. Он впечатлится и повысит меня до... э... кто там идет после главного инженера? В общем, бери еще пачку этой убойной штуковины и возвращайся на передовую, а я пойду приведу Корма...
你必须前往西边的纳尔苏深渊,杀死已经被感染的野生动物。从它们的尸体上找到一个完好无损的器官,这样我们或许能研制出根治这场瘟疫的疫苗。
Придется тебе отправиться на запад, к Провалу Наржуна, и уничтожить пораженных животных. Поищи на их телах неповрежденный орган – он нужен нам для изготовления вакцины.
<name>,帮我取回一批完好无损的犄角吧,我会从中挑选一只来制作号角。
Впрочем, неважно – главное, сделать рог. Давай ты принесешь мне самые лучшие рога барана, а я выберу себе один для отделки.
我会教你演奏乐曲,让你头脑清晰起来。你要用水晶来演奏乐曲,它能让你的脑子变得好使……虽然比不上鳄鱼人那样聪明,但肯定比你现在强。源血之柱已经倒塌,但其它的柱子还是完好的!
Я научу тебя песне, которая очистит твой разум. Ты сыграешь песню перед кристаллами, а кристаллы сделают тебя умнее... не <таким умным/такой умной>, как горлоки, конечно, но лучше, чем сейчас. Колонна Жизненной Силы разрушена, но остальные колонны все еще стоят!
如果你去挖掘场的话,找到颠倒的巨人、盛装的妇女,以及破碎的石板,确保它们还完好无损。
Если будешь на раскопках, постарайся найти опрокинутого великана, нарядную женщину и разбитую скрижаль и убедись, что с ними все в порядке.
请将一根品质完好的歼灭者机械臂交给52区的维勒老爹。
Пожалуйста, доставь сервопривод в хорошем состоянии Папаше Колесуну в Зону 52.
要找趁手的材料真的很困难,不过好在还有些地方可以考虑。南边有处地方叫作盾牌岭,那里还有不少完好的徽记,给我取一些回来,我会给你一笔丰厚报酬的。
Однако я знаю место, где можно достать подходящие образцы. К югу отсюда есть Заградительный холм, на котором в древности врайкулы хоронили своих павших воинов. Чума не тронула эти земли – ни наша, ни Короля-лича. Принеси мне несколько костей, и я хорошо тебе заплачу за них.
毫无疑问,它现在仍在你最先发现它的地方,也就是废墟中央的高阶祭祀的手上。完好无损地把它带回来,士兵。
Наверняка он все еще в центре руин с верховной жрицей, где ты его и <заметил/заметила> в первый раз. Доставь его сюда в целости и сохранности, солдат.
我得待在这儿做好营救准备。那么,又要麻烦你帮我从莎尔兰德手中夺回牢笼的钥匙了。我们对莎尔兰德所知甚少,只知道如果她的魔法护盾完好无损,就可以免疫一切伤害。
Я должен оставаться здесь и помочь в подготовке спасения. Я позову тебя снова – на сей раз, чтобы добыть ключ от тюрьмы. Все, что мы знаем о личности этой Салранд, так это то, что ей нельзя повредить до тех пор, пока действует ее щит.
前往东边的萨格隆,搜查那片废墟,确保艾露恩的遗迹完好无损。
Отправляйся на восток, в Саргерон, и изучи руины. Найди реликвии Элуны и убедись, что они находятся в хорошем состоянии.
一定是雷鸣峰的爆发影响了它。你必须将泪水带到火山脚下东南方的纯净月亮井那儿去,在女神之力的保护下,它依然完好无损。
Должно быть, на святыню как-то повлияло извержение Громовой вершины. Пожалуйста, отнеси Слезу к Лунному колодцу чистоты. Это единственное место, еще не затронутое скверной – его охраняет сама сила богини. Он находится на юго-востоке от подножия вулкана.
在低级成员所携带的法术核心上也许能够找到答案。假如你能把它们从邪教徒的手里抢过来的话,就给我带一些完好无损的回来。
Сектанты из низшего состава всегда носят с собой волшебные средоточия. Очень хотелось бы их изучить. Принеси мне несколько штук, но обязательно целых и неповрежденных. Ну, если сумеешь их вырвать из рук адептов культа.
从该装置发出的声音来看它应该完好无损。也许你该把它交给农夫萨丁。
По звуку, издаваемому устройством, вы можете сказать, что оно полностью функционально. Возможно, вам надо принести его фермеру Сальдену.
<诺尔度张开燃烧的四肢上手指般的枝杈,露出一颗完好无损、微微发光的种子。>
<Пальцевидные ветки Норду, прикрывавшие обгорелый бок дерева, раздвигаются, обнажая нетронутое огнем семя.>
<矮人翻开眼罩,露出一只完好,灵活的眼珠。>
<Дворф убирает повязку – под ней нормальный зрячий глаз.>
在废墟里寻找任何完好、同时值得研究的东西。发现的快感在等着你!
Постарайся найти среди руин что-то неповрежденное, пригодное для дальнейших исследований. Дух захватывает от волнения!
不久之前,一艘名为盲眼公主号的商船遭到了鱼人的洗劫。尽管船是完好无损地逃了出来,可货物却被那些家伙拖下了水,其中也包括一尊价值连城的泰瑞纳斯·米奈希尔像。我们得把雕像夺回来。
Не так давно мурлоки напали на торговое судно "Слепая принцесса". Сам корабль и команда не пострадали, но почти весь груз эти твари умудрились утащить за борт. Среди похищенного была статуэтка Теренаса Менетила, очень ценная. Ее нужно вернуть.
这颗橡子似乎完好无损。
Кажется, с желудем все нормально.
灵魂准备好了,但身体还没有。像这样一个保存完好、无比神奇、漂漂亮亮的头颅……我们需要配一个合适的躯体。
Душа готова, но не тело. Для столь прекрасно сформированного черепа, такого чудесного, такого красивого, нужно подходящее тело.
我把这荣誉交给你,<小子/姑娘>。进去看看还有什么完好的东西。不过要当心……说不好会有什么东西,或者人,会在里面搅和。
Я хотел бы оказать тебе честь войти туда и посмотреть, не осталось ли что-то неповрежденным. Однако будь начеку... О том, что или кого ты можешь там встретить, не сохранилось даже легенд...
<name>,你知道吗?在这动荡的年代,风谷村竟得以在战火中保持完好。
Отличные новости, <имя>! Грозовой Перевал практически не пострадал от последних бедствий.
在我看来,他们偷走的东西远比他们能吃得下的要多。如果你能在那些山上找到任何完好的蔬菜……就把它们偷回来!
Похоже, хозены крадут гораздо больше, чем могут съесть. Если найдешь в горах овощи, которые еще не испортились... укради их!
给我带些完好的面具回来,我想更仔细地研究一下。一定要当心,煞魔肯定不会乖乖地交出面具的。
Принеси мне несколько целых масок – хочу изучить их впоследствии. Но будь <осторожен/осторожна> – вряд ли ша расстанутся с масками по доброй воле.
我也不想显得太过冷酷,但诺兰恐怕不可能完好无缺地回来了,就连能不能找到他的全尸都是个未知数。
Не то чтобы я был циником... но сомневаюсь, что нам удастся найти Нолана целым и невредимым. Думаю, целым он не будет точно.
尽管埃匹希斯文明早已逝去,但留下的遗产却被完好地保存在阿兰卡下方的古老密室中。
Апекситы давно исчезли, но их наследие сохранилось в древних камерах под поверхностью Арака.
<传送道标并没有激活,但至少完好无损。只要一些远古魔力就能让它重新启动。>
<Телемантический маяк деактивирован, но исправен. Запустить его можно с помощью древней маны.>
<由于常年日晒,皮革早已干裂,但里面的补给几乎完好无损。
<Кожа пересохла и растрескалась на солнце, но припасы практически все целы.
看样子他们正从附近的巨鹿和雄鹰身上收集完好的鹿角和细长的尾羽。
Судя по всему, им нужны неповрежденные рога больших оленей и длинные хвостовые перья местных орлов.
<看来河鸥从阿特手中偷走的一部分鱼仍然完好无损。
<Похоже, чайки испортили не всю рыбу, что они утащили у Арта – кое-что еще сгодится.
祝你好运,<class>,你最好把法姆巴尔完好无损地带回来。
Удачи тебе, <класс>, – и постарайся вернуть мне Фамбара целым и невредимым.
盖亚斯的蛋不是普通的蛋;其中含有未出生的原始土灵的遗骸,并以化石的形式完好地保存了下来。也许有办法把它复活,不过那个以后再说。
Яйцо Гайата – необычное яйцо: оно содержит останки существа, которое должно было появиться на свет еще на заре времен. Останки превосходно сохранились в камне. Вероятно, его можно оживить, но об этом позже.
你去黑鸦堡垒的时候,记得睁大眼睛,找找还有没有记载了拉文凯斯的战术,并保存完好的书籍。
Когда будешь в крепости, поищи книги, в которых описываются военные хитрости Гребня Ворона.
我们的灭世机甲也完好地回来了。这是件好装备,但我们还是需要对它进行一些调整。我们可不想让炮弹轰到自己的屁股上。
КМЖС мы вроде собрали заново. Классная штуковина, но в любом случае потребуется настройка. Выковыривать шрапнель из своей задницы – удовольствие то еще.
希望这封信完好地交到你手里。
Надеюсь, это сообщение достигнет тебя.
<魔网能量似乎是完好无损的,但却毫无反应。或许远古魔力可以让它再次运行。>
<На вид силовой канал невредим, но он не работает. Возможно, достаточно насытить его древней маной, чтобы он снова стал исправен.>
我需要你帮我找一些新鲜的鳄鱼皮来,还得是完好的。
Принеси мне несколько свежих шкур кроколиска в идеальном состоянии.
你能隐约看见附近漂荡着几具尸体。虽然他们已经高度腐烂了,但尸体上的狗牌应该仍旧是完好的。
Впереди вы различаете очертания дрейфующих тел. Тела подверглись сильному разложению, однако на них должны были сохраниться личные жетоны.
他们一直在忙着将补给送到他们圣殿上方的洞穴里。保存完好的荆棘、毒液大锅、巨型图腾……
Они собирают припасы в пещерах над своим святилищем. Кучи лоз, котлы с ядом, огромные тотемы...
虽然它在无尽之海上漂泊了多年,但坚固的工艺技术使它至今仍然保存完好。
Прочный материал и мастерство ремесленника позволили этому рогу пережить долгие годы тяжелых странствий по Великому морю.
到外面去寻找种子,寻找那些被野兽吃到肚里,却能完好无损回归土壤的种子。
Отправляйся на поиски семян, которые съели дикие животные – и которые после этого вернулись в землю невредимыми.
它看上去非常的古老,但外形几乎完好无损。
На вид очень старая, но в хорошем состоянии.
这是什么?别担心。这只是我的回忆的回响。你带给我的那一份依然完好无损。
Что такое? Не беспокойся. Это всего лишь эхо моего воспоминания. Само воспоминание по-прежнему хранится в моем сознании.
至少镜子完好无损,这才是最重要的。你可以用它悄悄地潜入女伯爵的私人房间,取回她的勋章。
Ну, хотя бы зеркало цело, это главное. С его помощью ты можешь тайно пробраться в покои Графини и забрать медальон.
看来法器还算稳定,压制力场也完好无损。我相信还能对其作进一步强化。
Кажется, сдерживающее поле устояло, а средоточие по-прежнему стабильно. Полагаю, его можно усилить еще раз.
<容器似乎完好无损,只不过里面是空的。也许装入正确的混合液体就能再次恢复它的功用。
<Емкость не повреждена, но внутри ничего нет. Если заполнить устройство подходящей смесью, оно может заработать снова.
现在你有触媒了,你只需要把它带到玛卓克萨斯的莫塔米尔那里。我们最近的联系表明,他的实验室仍然完好无损,就在以前的凋零密院。
У тебя есть катализатор, осталось только принести его Мортимеру в Малдраксус. Судя по нашим последним сообщениям, его лаборатория еще работает в руинах бывшего дома Чумы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
完好保存的派
完好信号
完好关节
完好如初
完好如初的倒刺鱼钩
完好如初的倒钩匕首
完好如初的元素风箱
完好如初的先祖护符
完好如初的加重砍斧
完好如初的卓格巴尔宝石滚筒
完好如初的双头飞龙挽具
完好如初的叛军的镣铐
完好如初的古代树脂采集器
完好如初的启程之鼓
完好如初的埃匹希斯卷轴
完好如初的埃匹希斯水晶
完好如初的埃匹希斯象形文字
完好如初的声波信标
完好如初的太阳宝珠
完好如初的小鬼之杯
完好如初的尖啸吼板
完好如初的开膛镰刀
完好如初的律令卷轴
完好如初的德鲁斯特的锯齿长剑
完好如初的战前上层精灵挂毯
完好如初的手工打磨焚石
完好如初的拐杖
完好如初的捕梦网
完好如初的日晷
完好如初的末日预言
完好如初的棋盘
完好如初的流亡者捕梦网
完好如初的混沌心灵宝珠
完好如初的烙铁
完好如初的熊猫人茶具
完好如初的熔炼师锤子
完好如初的猫头鹰羽毛
完好如初的玉珑骊珠
完好如初的畸形深渊魔
完好如初的瞎子哈根之眼
完好如初的石制假牙
完好如初的石制镣铐
完好如初的石化的骨鞭
完好如初的石木长弓
完好如初的石碑底座
完好如初的研钵与研杵
完好如初的砮皂之旗
完好如初的空酒桶
完好如初的花粉采集器
完好如初的英杰残骸
完好如初的药罐子
完好如初的莱赞神像
完好如初的螳螂塑像
完好如初的螳螂妖帝国旗帜
完好如初的螳螂妖灯笼
完好如初的象形石刻
完好如初的邦桑迪巫毒面具
完好如初的鎏金瓷俑
完好如初的铁制护符
完好如初的阿昆达的祭祀瓶
完好如初的陶俑手臂
完好如初的雕花铜镜
完好如初的雷电之王勋章
完好如初的雷电之王的法典
完好如初的骨灰坛
完好如初的高阶药剂师的兜帽
完好如初的魔古符文石
完好如初的魔古钱币
完好如初的鸦爪祭司面具
完好如初的鸩酒酒瓶
完好如初的鸳鸯杯
完好性
完好无损
完好无损的毒囊
完好无损的角鹰兽羽毛
完好无缺
完好晶体
完好火箭完好导弹
完好状态
完好率
完好率, 良好率良好率
完好的上层精灵战士之拳
完好的上颚
完好的云端翔龙之鳞
完好的仪器
完好的圣烛
完好的孢子簇
完好的密封背包
完好的岩皮核心
完好的恐惧蝠之牙
完好的恐角龙蛋
完好的手镜
完好的拨片开关
完好的束带
完好的棒球手套
完好的毒腺
完好的照相机
完好的猎犬螺栓
完好的猎鹰羽毛
完好的珍珠项链
完好的皮带
完好的眼镜蛇蛋
完好的箱子
完好的纳迦皮
完好的股骨
完好的腰带
完好的腰链
完好的蛋
完好的补给箱
完好的货物
完好的质量
完好的铭文之骨
完好的陶罐
完好的隼龙羽毛
完好的雪花石膏穿刺斧
完好的香烟
完好的鸡脑
完好的齿轮
完好的龙虾人外壳
完好离散信号
完好结晶
完好聚合体
完好聚合物
完好船日
完好船率
完好货关税
完好货到达价
完好货到达价值
完好货物
完好货物到达价值
完好货物到达净价
完好货物到达净值
完好货物到达时净值
完好货物市价
完好货物税
完好起落架
完好车日
完好车率
完好车辆数
完好飞机
похожие:
保持完好
经常完好
包装完好
外观完好
技术完好
坦克完好率
战备完好率
设备完好率
车辆完好率
书完好无损
飞机完好率
技术完好状态
保持完好维护
货物完好无损
保存完好的书籍
保存完好的日志
拾起完好的土豆
保存完好的水晶
设计完好的实验
保存完好的苹果
车辆技术完好率
保存完好的昆虫
保存完好的雕像
陆军船艇完好率
保存完好的糕点
保存完好的脏器
建筑物完好无损
可疑的完好的竖琴
可疑的完好的篮子
坦克完好技术状况
可疑的完好的魂网
保存完好的异常脑壳
保存完好的染血之爪
东西定会完好地运到
检查调节仪表完好性
保存完好的荆棘孢子
乔尔的保存完好的笔记
保存完好的暗夜精灵头颅
保证完好无损地运送货物
战备完好率可用率运行系数