帮我个忙
такого слова нет
帮 | 我 | 个 | 忙 |
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|
в примерах:
我有一桶酿制好的艾沃沙酒,不过……你能帮我个忙吗?烈酒村急需人手去对付在村子附近溜达的野兽。有时它们离我们非常近,那真是太危险了。
У меня есть бочонок "Вечного сияния", но... не <мог/могла> бы ты оказать мне услугу? Поселку Пивоваров не помешала бы помощь в борьбе против дикого зверья, что бродит вокруг. Иногда они подходят слишком близко...
我仔细想了想,也许你还真可以再帮我个忙。我来这里是为了到洞里去弄一枚蜘蛛卵,不过那些蜘蛛恐怕不会答应。如果你能去收集一枚蜘蛛卵,把它交给迪兰妮亚,我们俩都会非常感谢你的。
Так, давай о деле. Может, ты мне еще немножечко пособишь? Необходимо добыть яйцо чащобного паука из этой пещеры, но пауки от этого в восторг не придут, понятно. Если достанешь яйцо и принесешь его Дирании, мы будем тебе очень и очень благодарны.
朋友,你能帮我个忙吗?如果你碰巧路过月溪镇的话,也许能找到一些有关这个家伙的新消息,别忘了告诉我一声,好让我更新档案。
Окажи любезность, дай знать, если выяснишь что-либо об этом типе. Записи должны содержаться в порядке.
帮我个忙吧,替我去一趟葬影村。在那里找当地的渔夫吉纳泽林谈谈,给我带点美味可口的血肚鱼回来。沿着南边的道路走,你就可以到达西边的巨魔村庄。
Послушай-ка, окажи мне услугу: отправляйся в Деревню Ночных Охотников. Разыщи там ДжинарЗиллена, потолкуй с ним и принеси мне рыбок-кровобрюхов: я их просто обожаю! К югу отсюда идет дорога: она приведет тебя на запад, аккурат в деревню троллей.
呃,你好像很闲,而且这附近到处都是肉。不如你帮我个忙,去弄些食物怎么样?
Слушай, тебе же все равно нечем заняться? Может быть, принесешь мне немного мяса? Смотри, сколько его тут пасется!
一片混乱之中,我和我的助手失散了。你能不能帮我个忙呢?
Из-за всех этих проблем я потерял своих помощников. Я тут подумывал, вдруг ты захочешь мне помочь?
<class>,在你探索这片沙漠时,不如顺便帮我个忙?
Скажи, <класс>, пока будешь исследовать пустыню, не сделаешь мне одолжение?
你能帮我个忙吗?去干掉督工格林加尔,然后回到你的虚灵朋友那里,告诉他我不再与他为敌了。
Не окажешь ли ты мне услугу? Убей Подчинителя Гриндгарра. Затем возвращайся к своему духу Астрала и скажи ему, что я больше ему не враг.
嘿,帮我个忙怎么样?你马上向南穿越活木林,沿路下坡,进入东边的血槌哨站里,替我抢点酒来如何?我听说那里到处都是装得满满的大酒桶,由他们的酿酒师负责保管。
Не окажешь ли услугу? Ступай на юг через Живую рощу, а затем вниз по восточному склону к заставе Кровавого Молота, и добудь мне немного тамошнего пойла. Сделаешь? Я слышал, у них огромные бочки пива просто валяются по лагерю, а их пивовары разносят их другим ограм.
但是,我的补给不足了。帮我个忙,把我存放在西边秘密实验室的迫击炮弹运来。保证我的弹药,我就可以给你提供炮火打击!
Кстати, у меня заканчиваются боеприпасы. Окажи мне услугу, собери снаряды для мортир, которые я сложил в секретной лаборатории к западу отсюда. Обеспечь меня боеприпасами, а я разрешу тебе пострелять!
不过别紧张。帮我个忙,把这个给对面营地里的布拉克送去。他转眼就能把这个破玩意修好!
Впрочем, нет оснований для беспокойства. Окажи мне услугу, сбегай к Браку тут в лагере. Он быстро разберется с этой штуковиной!
我听说你要回到西边的水池。真是巧得很,能顺便帮我个忙吗?
Я знаю, ты направляешься обратно к прудам, что на западе. Раз уж ты все равно там будешь, у меня есть для тебя поручение.
我知道你正要前往东北方的佐尔玛兹要塞,<class>。你到了那边以后,顺便帮我个忙,干掉督军手下的那些特殊守卫。
Я знаю, что ты направляешься в крепость ЗолМаза на северо-востоке, <класс>. Мне нужно, чтобы ты <разобрался/разобралась> с особыми стражами воеводы.
你看上去像是位有能力的年轻人!我想知道你是否能帮我个忙?
Похоже, ты много на что <способен/способна>! А не можешь ли ты мне помочь?
如果你能帮我个忙,我或许能想起点什么。
Хотя я мог бы сделать для вас исключение, но только в обмен на услугу!
帮我个忙吧?返回低语峡谷,杀死斯奎格·埃德亨特。我记得他在西北角的洞穴中。
Может быть, ты окажешь мне услугу? Отправляйся назад, в Шепчущую теснину, и убей Сквига Идолохотника. Насколько я помню, он прячется в пещере на северо-западе.
我还没准备好回城堡。你能不能帮我个忙?
Я пока не готов к возвращению в крепость. Не хочешь помочь мне еще в одном деле?
能不能帮我个忙,徒弟<name>?
<имя>, могу я попросить тебя об услуге?
你的运气很不错,我的银子弹X-831原型机已经完成了,正准备进行测试。能不能最后帮我个忙?完成她的试运行?
К счастью, прототип моей "Серебряной пули" X-831 уже закончен, и она готова для испытаний. Как насчет того, чтобы оказать мне еще одну услугу? Заодно и прокатишься на ней.
新鲜的螃蟹腿一直是国王最喜欢的美食之一。这几周来,我们都是从运河里抓螃蟹的。你能不能帮我个忙,去抓些螃蟹给我?记得要抓活的,死螃蟹味道不好,而国王要品尝的是我们能抓到的最新鲜的螃蟹!
Свежие крабьи клешни всегда были одним из любимых блюд короля. В последнее время в городских каналах отлично ловятся крабы. Сделай одолжение, налови немножко. Только смотри, бери живых: мертвые мне ни к чему, король требует только самый свежий улов.
在你出去的路上,不如帮我个忙,杀死这些被诅咒的怪物。
Только сделай по пути что-нибудь полезное – убей несколько вшивых шавок.
数周来,我们努力想在黑暗森林取得立足之地,但是这片森林里到处都是蜘蛛。帮我个忙吧,如果你能适当削减它们的数量,我们就有机会组织攻击行动了。
Мы неделями пытаемся зацепиться в Мрачном лесу, но он просто кишит пауками. Окажи мне услугу, перебей эту гадость, чтобы мы могли подготовиться к нападению.
你!没错,就是你!你想让我在贸易巨头面前替你美言几句吗?那就帮我个忙!
Эй ты! Да, ты! Хочешь, замолвлю за тебя словечко торговому барону? Тогда выручай!
我一直囤积了大量的卡多雷鲱鱼,因为这种鱼能做出的菜式实在是太多了!我刚刚做了一些烟熏鲱鱼,所以我得马上补充存货。你能帮我个忙吗?在鲁瑟兰村,你可以轻松钓起卡多雷鲱鱼。
Я стараюсь держать ее про запас, ведь у нее столько различных способов приготовления! Недавно я закончила коптить очередную партию рыбы, так что нужно снова наловить свежей. Не хочешь мне в этом помочь? Калдорайская сельдь водится вблизи деревни Руттеран.
如果你正要去海滩的话,不妨顺便帮我个忙,收集一些未引爆的迫击炮弹。
И раз уж ты все равно бегаешь по берегу, то сделай милость, набери неразорвавшихся снарядов.
不知道你愿不愿意帮我个忙啊?这些大酒桶只能留在车上了,不过我有小型的酒样桶。你愿意替我去卡拉诺斯跑一趟吗?沿着道路往东南方走就到了。
Я не очень-то рассчитываю, что ты сделаешь мне одолжение... или сделаешь? Эти большие бочки не сдвинешь, но у меня есть и маленькие бочонки с элем на пробу. Не отнесешь ли ты их в Каранос? Просто иди по дороге на юго-восток.
跳上来帮我个忙。那些士兵肯定死都不知道自己怎么死的!
Ну-ка, запрыгивай и помоги мне. Застанем его солдат врасплох!
你可以帮我个忙吗?除掉他们。
Сделай мне одолжение. Разыщи этих темных убийц.
你可以帮我个忙吗?除掉黑暗刺客,并带回他们的灵魂坠饰。
Сделай мне одолжение. Разыщи этих темных и принеси мне подвески, в которых запаяны их души.
嗨,伙计。你真是个友善体贴的好朋友呢,你愿不愿意帮我个忙啊?
Слушай, <приятель/милая>, раз мы такие большие друзья, может быть, сделаешь доброе дело? Уважишь старого дворфа, а?
你能帮我个忙,去丹加洛克查探闹鬼事件吗?就在遥远的东南方。
Не можешь ли оказать мне услугу и посмотреть, что там творится в Дун Гароке? Это к юго-востоку отсюда.
帮我个忙,去黑石塔上层再抓一只火焰蜂来。只要我们抓到足够的火焰蜂,温奇肯定会循着它们的光芒找回来的。
Сделай одолжение, принеси еще одного огнежука с Верхней части пика Черной горы. Если соберем достаточно, Миг точно увидит мерцание и вернется.
帮我个忙,我会记得给你奖赏的。
Помоги же мне, и ты не останешься без награды.
不久后,我也将在这里与她同眠,不过要先请你帮我个忙。
Здесь умру и я, но сначала окажи мне услугу.
既然你来了,不如就帮我个忙吧。你瞧,我这辈子从来没沾过酒,让我来执行这个任务真是大错特错。
Раз уж ты здесь, то чем сидеть без дела, лучше помоги. Мне кажется, что для этого дела я не гожусь – ведь я совсем не пью пиво.
你要不要帮我个忙,把他们从德拉诺的表面抹掉?
Окажешь мне услугу, а? Сотри их с лица Дренора. Вот прям совсем.
你能帮我个忙去看看到底发生了什么吗,我的朋友?
Окажи мне услугу, выясни, что там происходит.
尽管我也不确定这个疗法是不是百分之百有效,但必须试试看才行。帮我个忙,到外面找个被感染者,然后把这瓶药水用在他身上。
Я уверен, что нашел правильное решение, но мне нужно проверить действенность средства. Возьми эту склянку и испытай действие сыворотки на ком-нибудь из зараженных около моего дома.
再帮我个忙好吗?
Можно я попрошу тебя еще об одном одолжении?
既然你已经帮助过嘲颅氏族,我想让你再帮我个忙。
Ты уже <помог/помогла> Черепам, так что я снова прошу твоей помощи.
可以帮我个忙吗,<name>?
Могу я попросить тебя об услуге, <имя>?
但你很强大,比我强多了。也许你可以帮我个忙。如果你碰巧路过阿尔诺花园,是否可以帮忙找回我的织布机?
Я не могу вернуться за станком, это слишком опасно. Но ты, в отличие от меня, за себя постоять сможешь, так не сделаешь ли мне одолжение? Если будешь в садах Аринора, забери оттуда мой станок и верни его мне.
……还有,帮我个忙。速战速决。
...И сделай мне одолжение... Пусть все закончится поскорее.
帮我个忙,把你看到的所有海报都撕下来。别让他们抓住你,不然他们会逼你跳海的。
Сделай одолжение, сорви их сколько найдешь. Только смотри, чтобы тебя за этим делом не застукали, а то пустят на корм рыбам.
帮我个忙好吧?
Будь другом, ладно?
你为寻求知识逾山越海,结果来到了我面前。我很想知道,为了知识,你还愿意“走”多远的路。如果你肯先帮我个忙,我就把你想知道的告诉你。
Ты <пришел/пришла> за знаниями издалека. Но вместо них ты <нашел/нашла> здесь меня. И все же мне любопытно, <согласен/согласна> ли ты пойти ради знаний еще дальше. Я буду учить тебя, если окажешь мне одну услугу.
<name>,你能帮我个忙吗?
Ты не <мог/могла> бы мне помочь, <имя>?
帮我个忙,把那些地精救出来!
Сделай милость, вытащи гоблинов из передряги!
你能帮我个忙吗?
Поможешь мне?
帮我个忙,我就会帮帮助你们那个世界的月夜战神。我不保证能救她……但我一定知无不言。
Помоги мне спасти его, и я помогу тебе с этой твоей Ночной Воительницей. Не обещаю, что спасу ее... но расскажу все, что знаю.
你能不能帮我个忙再去拿点?没有它们,我们的工作就不能继续进行了!
Ты не <мог/могла> бы принести еще? Без них зелье доварить не получится!
哦,你好啊!今天想帮我个忙吗?
Привет-привет! Не хочешь помочь старику?
你好啊,<race>。可以帮我个忙吗?
Привет, <раса>! Можешь мне помочь?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск