斯卡尔村
_
Деревня Скаалов
примеры:
附近的伊斯卡尔村最近被海盗袭击了,难民不断涌到我们这里来。
Недавно на близлежащую деревню Искаал напали пираты, и с тех пор оттуда не иссякает поток беженцев.
斯卡尔村位于索瑟海姆的东岸附近,是一支古老的诺德人分支“斯卡尔族”的家园。
Деревня Скаалов располагается на северном побережье Солстейма. Она служит домом древнему племени нордов, называющих себя скаалами.
告诉我关于你的族人,还有斯卡尔村的事。
Расскажи мне о своем народе, скаалах.
你是斯卡尔的村民吗?
Ты ведь не из скаалов?
你在斯卡尔村的职责是什么?
Чем ты занимаешься в деревне?
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造刚冰石的秘密。霸铎告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的刚冰石矿源的地图,并要求我取回它。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима, и попросил раздобыть ее.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造刚冰石的秘密。霸铎告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的刚冰石矿源的地图。我把地图还给了霸铎,他让我自由使用他的锻炉作为答谢。我可以在那用刚冰石打造新的装备。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима. Мне удалось раздобыть ее и отнести Бальдору. В благодарность он разрешил мне пользоваться его кузницей, где я смогу работать со сталгримом.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造刚冰石的秘密。霸铎告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的刚冰石矿源的地图。我把地图拿回来了,现在该把它带回去给霸铎了。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима. Мне удалось раздобыть эту карту, теперь нужно отнести ее Бальдору.
我在斯卡尔村遇见了一个叫做沙尔斯坦的历史学者。他雇用我协助他探索他发现的一座古墓。后来我们发现那是名为瓦罗科的龙祭司的古墓,并在墓中击败了它。
В деревне Скаалов мне встретился историк по имени Тарстан. Он нанял меня, чтобы помочь ему исследовать найденную им древнюю гробницу. Оказалось, что там был захоронен драконий жрец по имени Валок. Мне удалось сразить его в бою.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁失踪了。据一位村民夺尔说,在霸铎失踪那一天,他曾看见两个精灵拖着某样东西走进了树林,朝西南方去了。
Из деревни Скаалов пропал кузнец, Бальдор Железный Крой. Один из селян, Деор, рассказал, что в день исчезновения Бальдора видел в лесу, как двое эльфов тащили что-то тяжелое. Они направились на юго-запад.
我找到了索瑟海姆岛上斯卡尔村的战士芙丽。她也来到密拉克神殿想寻找答案。我们同意必须找出密拉克的力量来自何处。
Мне встретилась Фрея, воительница из деревни Скаалов, что на Солстейме. Она тоже ищет ответы на волнующие ее вопросы в храме Мирака. Мы решили вместе искать источник силы Мирака.
我遇见了一位住在斯卡尔村的历史学者沙尔斯坦。他发现了一座最近出土的古老墓穴入口。他提议雇用我在探索墓穴时保护他,并告诉我如果有兴趣的话,就去那里找他。
Мне встретился Тарстан, историк, живущий в деревне Скаалов. Он обнаружил вход в древнюю крипту и хочет нанять меня, чтобы помочь ему исследовать гробницу. Он попросил меня встретиться с ним у входа, если его предложение меня заинтересует.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的先古龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
密拉克再也无法掌控斯卡尔村民,而他的手下也被摧毁了。现在史东不需要聚精会神地保护他的人民,也许他能告诉我更多如何打败密拉克的资讯。
Народ скаалов освобожден из-под власти Мирака, а его подручный уничтожен. Теперь Сторн может перевести дух и рассказать мне о том, как найти и одолеть самого Мирака.
斯卡尔的人们已被从控制中解放了。但这样的动作同时也释放出了一只可怕的生物。必须打倒它才能真正确保斯卡尔村的安全。
Народ скаалов освобожден от власти Мирака, но возникла новая опасность - появилось чудовищное создание. Его надо одолеть, иначе скаалам грозит беда.
在密拉克神殿中经历过黑暗经典带来的古怪体验后,芙丽说有必要征求斯卡尔村萨满的意见。我该陪她回村子里去。
После странного происшествия с Черной книгой в храме Мирака Фрея сказала, что нужно посоветоваться с шаманом скаалов. Мы вместе с ней отправляемся в ее деревню.
在尼洛施的帮助下,我拿到了努查达克中的黑暗经典。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦明识界”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经典,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。斯卡尔村的萨满史东答应给予赫麦尤斯·莫拉想要的东西,但当史东阅读那本书时,赫麦尤斯·莫拉却杀了他,并传授了我之前他所承诺的力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов. Шаман скаалов Сторн согласился дать Хермеусу Море желаемое, но когда Сторн начал читать книгу, Хермеус Мора убил его, обучая меня обещанному Слову Силы.
斯卡尔村的萨满史东认为,我在索瑟海姆所遇到的事情,表示我与密拉克之间有某种关联性。如果我想跟随密拉克的脚步,查出他知道些什么,就得前往瑟琳看台并学会刻写在那里的力量之语。
Сторн, шаман скаалов, предположил, что произошедшее со мной на Солстейме говорит о том, что между мной и Мираком существует какая-то связь. Мне следует повторить путь Мирака и получить те знания, которые он обрел. Для этого мне нужно отправиться в Заставу Сиринга и выучить Слово Силы, написанное там.
斯卡尔村脱离魔力控制之后,村里的萨满史东要求我去找出一位他们村里仍然下落不明的成员。我得去索瑟海姆中央附近的神殿找到芙丽,并确保她的安全。
Теперь, когда скаалы освободились от магического плена, шаман Сторн попросил меня найти пропавшую жительницу деревни. Мне нужно отправиться к храму близ центра Солстейма, найти Фрею и защитить ее.
斯卡尔村的铁匠“塑铁者”保德被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造钢冰的秘密。保德告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的钢冰矿源的地图,并要求我取回它。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима, и попросил раздобыть ее.
斯卡尔村的铁匠“塑铁者”保德被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造钢冰的秘密。保德告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的钢冰矿源的地图。我把地图还给了保德,他让我自由使用他的熔炉作为答谢。我可以在那用钢冰打造新的装备。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима. Мне удалось раздобыть ее и отнести Бальдору. В благодарность он разрешил мне пользоваться его кузницей, где я смогу работать со сталгримом.
斯卡尔村的铁匠“塑铁者”保德被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造钢冰的秘密。保德告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的钢冰矿源的地图。我把地图拿回来了,现在该把它带回去给保德了。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима. Мне удалось раздобыть эту карту, теперь нужно отнести ее Бальдору.
斯卡尔村的铁匠“塑铁者”保德失踪了。据一位村民夺尔说,在保德失踪那一天,他曾看见两个精灵拖着某样东西走进了树林,朝西南方去了。
Из деревни Скаалов пропал кузнец, Бальдор Железный Крой. Один из селян, Деор, рассказал, что в день исчезновения Бальдора видел в лесу, как двое эльфов тащили что-то тяжелое. Они направились на юго-запад.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的古代龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
在密拉克神殿中经历过黑暗经书带来的古怪体验后,芙丽说有必要征求斯卡尔村萨满的意见。我该陪她回村子里去。
После странного происшествия с Черной книгой в храме Мирака Фрея сказала, что нужно посоветоваться с шаманом скаалов. Мы вместе с ней отправляемся в ее деревню.
在尼洛施的帮助下,我拿到了钠查达克中的黑暗经书。在阅读之后,我被传送到赫麦尤斯·莫拉的领域“晦典”当中。在此,我找到了同样的一本黑暗经书,而赫麦尤斯·莫拉也亲自现身教了我“意志屈服”的第二个力量之语。他承诺只要我以“斯卡尔的秘密”作交换,他就教我第三个力量之语。斯卡尔村的萨满史东答应给予赫麦尤斯·莫拉想要的东西,但当史东阅读那本书时,赫麦尤斯·莫拉却杀了他,并传授了我之前他所承诺的力量之语。
С помощью Нелота мне удалось добраться до Черной книги в Нчардаке. По ее прочтении меня перенесло в Апокриф, царство Хермеуса Моры, где нашлась парная книга. Хермеус Мора сам появился передо мной и научил меня второму Слову Крика Подчинение воли. Он обещал научить меня и третьему Слову, но только в обмен на секреты скаалов. Шаман скаалов Сторн согласился дать Хермеусу Море желаемое, но когда Сторн начал читать книгу, Хермеус Мора убил его, обучая меня обещанному Слову Силы.
斯卡尔村落的锻匠好像失踪了,他们请我们帮忙注意一下。
В деревне Скаалов пропал кузнец, они спрашивали нас о нем.
如果你想知道更多,就去斯卡尔村落吧。那里肯定有人知道的比我多。
Если хочешь побольше про это узнать, иди в деревню скаалов. Наверняка кто-нибудь там знает про это побольше моего.
我们会是唯一的斯卡尔吗?还是有别的村落跟我们一样?
Иногда я думаю, единственные ли мы скаалы? Есть ли еще деревни вроде нашей?
身为斯卡尔村的萨满,我担任领导者跟治疗者的角色,同时也是传统的保卫者。
Как шаман деревни Скаалов, я одновременно наставник, целитель и хранитель традиций.
身为斯卡尔的萨满,我必须照顾好村民们。
Как шаман скаалов я отвечаю за духовное благополучие своего народа.
我的母亲是斯卡尔,但是她离开了村落,所以我在天霜出生。
Моя мать была из скаалов, но она ушла из деревни, и я родилась в Скайриме.
我们不太跟其他人打交道。在北方有斯卡尔村落,但是那些诺德人不怎么接触外人。
Мы тут ни с кем не общаемся. На севере есть деревня скаалов, но тамошние норды все больше сами по себе.
嗯,在北方有一个斯卡尔村落,住着一些诺德人。他们通常不怎么跟外界接触,我们也喜欢这点。
Ну, есть еще небольшая нордская деревушка на севере, называется деревня Скаалов. Они с нами почти не общаются, и всех это устраивает.
我受宠若惊,但是村落是我的家。很少有斯卡尔会离去,我在这里也还有应尽的职责。
Очень приятно, конечно, но мой дом здесь. Скаалы вообще редко куда-то уходят, а у меня здесь есть еще и обязанности.
克雷修斯“借去”的那把十字镐来自北部的斯卡尔村落,是……是我用物资换来的。
Та, которую позаимствовал Кресций, - из деревни скаалов, далеко на севере. Я, э-э.... я ее выменял.
你必须理解,对斯卡尔村民而言,生命中必须不断地面临挑战。我们不会把任何事情视为理所当然。我们承担不起那样做的后果。
Тебе следует понять: жизнь скаала - постоянная борьба. Ничто не дается даром. Нельзя позволить себе расслабляться.
乌石镇的暗精灵最好留在他们的城市里。我们斯卡尔也会留在自己的村落。
Темные эльфы Вороньей Скалы держатся ближе к своему городу, а скаалы - ближе к своей деревне.
一艘天霜来的商船在村落附近的海岸撞到冰山。幸存的水手都被斯卡尔收容了。
Торговый корабль из Скайрима налетел на лед на побережье близ деревни, и скаалы приютили выживших моряков.
我制作了这个护符,让我不会像其他的斯卡尔村民一样受到控制,但我只有一个。
У меня есть амулет, который защищает меня от того, что завладело скаалами, но он единственный в своем роде.
就在这里的东北方有一座岛屿。那里有座暗精灵所居住的,被称为“乌石镇”的小型村镇;此外还有由少许诺德人居住的“斯卡尔村”。
Это остров к северо-востоку отсюда. Там небольшой городок темных эльфов, называется Воронья Скала, и еще горстка нордов живет в деревне Скаалов.
这很难解释。虽然我把斯卡尔村当作我第二个家,我还是会想念天霜。
Это трудно объяснить, но, хотя деревня Скаалов стала мне вторым домом, я все равно скучаю по Скайриму.
我是斯卡尔的芙丽。我来这里是要拯救我们村里的人,或是替他们报仇。
Я Фрея из племени скаалов. Я здесь, чтобы спасти мой народ или отомстить за него.
我正在前往斯卡尔村落的路上。也许我们在那里见?
Я возвращаюсь в деревню Скаалов. Там увидимся, наверное.
我必须立刻把这个带回斯卡尔村落。
Я должен немедленно отнести ее в деревню скаалов.
我必须返回村落。身为斯卡尔的领袖,人们需要我。
Я должна вернуться в деревню. Я вождь скаалов, я нужна там.
我愿意跟随你,斯卡尔之友,但是我之后必须返回村落。
Я отправлюсь с тобой, друг скаалов, но потом мне придется вернуться в деревню.
斯卡尔村的铁匠好像失踪了,他们请我们帮忙注意一下。
В деревне Скаалов пропал кузнец, они спрашивали нас о нем.
如果你想知道更多,就去斯卡尔村吧。那里肯定有人知道的比我多。
Если хочешь побольше про это узнать, иди в деревню скаалов. Наверняка кто-нибудь там знает про это побольше моего.
我们会是唯一的斯卡尔人吗?还是有别的村子跟我们一样?
Иногда я думаю, единственные ли мы скаалы? Есть ли еще деревни вроде нашей?
我的母亲是斯卡尔,但是她离开了村子,所以我在天际出生。
Моя мать была из скаалов, но она ушла из деревни, и я родилась в Скайриме.
我们不太跟其他人打交道。在北方有斯卡尔村,但是那些诺德人不怎么接触外人。
Мы тут ни с кем не общаемся. На севере есть деревня скаалов, но тамошние норды все больше сами по себе.
嗯,在北方有一个斯卡尔村,住着一些诺德人。他们通常不怎么跟外界接触,我们也喜欢这点。
Ну, есть еще небольшая нордская деревушка на севере, называется деревня Скаалов. Они с нами почти не общаются, и всех это устраивает.
我受宠若惊,但是村子是我的家。很少有斯卡尔人会离去,我在这里也还有应尽的职责。
Очень приятно, конечно, но мой дом здесь. Скаалы вообще редко куда-то уходят, а у меня здесь есть еще и обязанности.
克雷修斯“借去”的那把鹤嘴锄来自北部的斯卡尔村,是……是我用物资换来的。
Та, которую позаимствовал Кресций, - из деревни скаалов, далеко на севере. Я, э-э.... я ее выменял.
鸦石镇的暗精灵最好留在他们的城市里。我们斯卡尔的人也会留在自己的村子。
Темные эльфы Вороньей Скалы держатся ближе к своему городу, а скаалы - ближе к своей деревне.
一艘天际来的商船在村子附近的海岸撞到冰山。幸存的水手都被斯卡尔收容了。
Торговый корабль из Скайрима налетел на лед на побережье близ деревни, и скаалы приютили выживших моряков.
那是一座岛,位在这里的东北方。岛上有一个暗精灵城镇叫做鸦石镇,还有一群诺德人住在斯卡尔村。
Это остров к северо-востоку отсюда. Там небольшой городок темных эльфов, называется Воронья Скала, и еще горстка нордов живет в деревне Скаалов.
这很难解释。虽然我把斯卡尔村当作我第二个家,我还是会想念天际。
Это трудно объяснить, но, хотя деревня Скаалов стала мне вторым домом, я все равно скучаю по Скайриму.
我正在前往斯卡尔村的路上。也许我们在那里见?
Я возвращаюсь в деревню Скаалов. Там увидимся, наверное.
我必须立刻把这个带回斯卡尔村。
Я должен немедленно отнести ее в деревню скаалов.
我必须返回村子。身为斯卡尔的领袖,人们需要我。
Я должна вернуться в деревню. Я вождь скаалов, я нужна там.
我愿意跟随你,斯卡尔之友,但是我之后必须返回村子。
Я отправлюсь с тобой, друг скаалов, но потом мне придется вернуться в деревню.
回到斯卡尔村去找默玟
Вернуться к Моруэн в деревне Скаалов
斯卡尔村落大厅
Деревня Скаалов - Большой зал
斯卡尔村落霸铎·塑铁的房子
Деревня Скаалов - Дом Бальдора Железный Крой
斯卡尔村落沃弗·狂血的房子
Деревня Скаалов - Дом Вульфа Дикая Кровь
斯卡尔村落夺尔的房子
Деревня Скаалов - Дом Деора
斯卡尔村落默玟的房子
Деревня Скаалов - Дом Моруэн
斯卡尔村落欧司拉夫的房子
Деревня Скаалов - Дом Ослафа
斯卡尔村落艾蒂拉的房子
Деревня Скаалов - Дом Эдлы
斯卡尔村落萨满的房子
Деревня Скаалов - Хижина шамана
斯卡尔村落大厅钥匙
Ключ от Большого зала скаалов
陪伴芙丽回到斯卡尔村
Сопроводить Фрею к деревне Скаалов
说服尼古拉斯留在斯卡尔村
Убедить Никуласа остаться в деревне Скаалов
斯卡尔村大厅
Деревня Скаалов - Большой зал
斯卡尔村萨满小屋
Деревня Скаалов - Хижина шамана
科卡尔村就在东北方。去吧,祝你好运。
Деревня клана Колкар находится к северо-востоку отсюда. Иди, и да пребудет с тобой удача.
斯卡尔是什么?
Кто такие скаалы?
(苏)"Ю. М. 绍卡尔斯基"号
Ю. М. Шокальский
斯卡尔大厅钥匙
Ключ от Большого зала скаалов
你知道斯卡尔吗?
Ты знаешь, кто такие скаалы?
博克斯-皮尔斯卡方检验
Box-Pierce chi-square test
跟威尔卡斯一起训练
Сразиться с Вилкасом в учебном поединке
你研究斯卡尔多久了?
Давно ли ты изучаешь скаалов?
Жозеф Антуан де Брюни 当特尔卡斯托(Joseph Antoine de Bruni d"Entrecasteaux, 1739-1793, 法国航海家)
Д` Антркасто
我欢迎你,斯卡尔之友。
Приветствую тебя, друг скаалов.
威尔卡斯会测试你的本事。
Вилкас посмотрит, на что ты сгодишься.
пословный:
斯卡 | 卡尔 | 村 | |
1) Карл (имя)
2) Invoker (персонаж из компьютерной игры Dota)
|
I сущ.
деревня, село, поселение, населённый пункт; сельский; деревенский
II прил.
1) грубый; простой, неотёсанный; вульгарный 2) свирепый, злой
III гл.
стыдить; бранить, выговаривать
|
похожие:
卡尔斯
纽卡斯尔
卡斯提尔
斯卡基尔
斯卡加尔
沃尔斯卡
卡斯帕尔
吉斯卡尔
阿斯卡尔
密斯卡尔
卡斯尔加
斯卡德尔
夏斯卡尔
斯库尔卡
卡尔斯港
斯卡尔夫
卡尔透斯
维尔斯卡
帕斯卡尔
斯卡尔外套
奥斯卡尔湾
谢斯卡尔岛
卡尔斯鲁厄
卡尔平斯克
卡斯尔曼病
卡斯尔因子
卡尔金斯法
斯卡尔手套
加尔卡鲁斯
卡尔透斯粉
塔尔卡斯湖
纽卡斯尔层
卡尔斯泉盐
伊斯卡德尔
斯卡尔帕孔
艾斯卡达尔
斯卡尔童装
卡尔斯塔德
卡尔平斯基
斯卡尔帕液
克鲁斯卡尔
卡尔斯库加
斯卡尔护符
卡恰尔斯基
卡尔瓦多斯
斯塔尔卡河
斯卡尔帽子
斯卡尔靴子
纽卡斯尔窑
卡尔塔努斯
卡尔斯巴德
梅斯卡尔酒
卡尔·罗哲斯
帕斯卡尔定律
斯卡拉布雷村
卡瓦尔斯卡斯
尤尔巴尔卡斯
斯卡迪尔桨手
攻击威尔卡斯
斯卡迪尔船只
卡斯特尔因子
威尔卡斯的剑
沮丧的斯卡尔
奥斯卡尔半岛
阿特卡尔斯克
泥嘴斯卡克尔
斯卡尔帕神经
阿尔卡托俄斯
耶卡布皮尔斯
诱捕者斯卡尔
新切尔卡斯克
信使拉斯卡尔
波亚尔斯卡娅
纽卡斯尔城堡
斯卡尔帕筋膜
伊斯卡尔难民
斯卡尔的命运
奥尔卡达斯站
斯卡迪尔船工
帕斯卡尔原理
卡尔斯坦城堡
米卡·皮尔斯
搭载斯卡格尔
卡斯尔顿城堡
伊尔斯卡领主
纽卡斯塔尔层
技师卡尔查斯
跟随威尔卡斯
达斯卡尔之牙
卡尔斯克鲁纳
斯卡迪尔水手
阿尔卡埃乌斯
瓦巴尔宁卡斯
卡斯特尔马萨
纽卡斯尔杏子
斯特列尔卡角
斯特列尔卡河
芒努斯·卡尔森
维尔卡维什基斯
卡尔马斯卡雷区
库尔斯卡亚水库
卡斯泰尔萨尔多
顿斯卡亚巴尔卡
梅伊斯卡古尔卡
列夫托尔斯泰村
卡尔斯巴德洞窟
卡尔特斯牌汽车
阿尔切卡斯基岭
卡斯尔内源因子
博尔万斯卡亚山
卡尔斯巴德旋体
艾斯卡达尔铰链
阿特卡尔斯克区
乌斯季塔尔卡区
卡尔玛斯缸径规
迈克尔·斯卡恩
卡多尔斯基山口
比拉德卡瓦尔斯
卡尔西斯·暗符
卡尔斯巴德定律
斯卡迪尔织雾者
莱斯顿·卡尔恩
博尔班斯卡亚山
博尔万斯卡亚湾
斯卡尔帕神经节
伊尔斯卡的披风
卡尔斯巴德泉盐
拉斯卡尔的报告
泽卡尔斯基山口
卡尔斯伯格海岭
卡斯尔氏内因子
库奥尔普卡斯山
克鲁斯卡尔算法
卡尔·沃斯考奇
晓尔科夫斯卡亚
斯卡基尔的祝福
艾斯卡达尔颈环
堕落的科斯卡尔
斯考特·卡尔文
威尔卡斯的狼魂
中切尔巴斯卡河
卡尔保克斯过程
克鲁斯卡尔时空
卡尔平斯基火山
卡斯特尔波莫人
佩谢尔斯卡亚山
诺里尔斯卡亚河
卡斯尔外源因子
卡斯托尔诺耶区
伊斯卡尔的复仇
谢韦尔斯卡亚区
卡斯特尔曼代病
斯卡尔帕氏三角
卡尔拉·斯莫克
卡尔平斯基冰川
德尔金斯卡亚山
卡尔索斯·晨怒
卡尔·沃格斯克
马尔科夫斯卡娅
加尔卡鲁斯之魂
卡诺涅尔斯基岛
克鲁斯卡尔极限
斯卡迪尔袭击者
卡缅诺戈尔斯克
召唤艾斯卡达尔
新斯卡尔梅日采
斯卡迪尔传送门
帕尔帕利斯卡亚河
乌斯季卡尔曼卡区
卡尔科斯-努埃阿
法尔多·艾斯卡尔
卡尔科斯珀斯染料
卡尔-普赖斯单位
卡亚迪尔斯托科夫
谢米卡拉科尔斯克
谢尔顿·斯卡格斯
卡斯特尔氏内因素
露西尔·卡斯尔顿
普里莫尔斯卡亚湾
卡拉卡尔帕克斯坦
卡米尔·拉克卡斯
加卡尔尼斯自治市
永歌森林的卡尔斯
俄罗斯卡梅什基尔
斯卡迪尔符文法师
索斯诺瓦亚戈尔卡
艾斯卡达尔的右爪
卡斯泰尔韦特拉诺
奥尔金斯卡亚洞穴
伊斯卡德尔的命运
艾斯卡达尔的召唤
艾斯卡达尔的左爪
卡斯特霍尔姆城堡
泰恩河畔纽卡斯尔
纳尔吉姆斯卡亚峰
卡尔平斯基环形山
舍尔科夫斯卡亚区
阿尔卡拉埃纳雷斯
纽卡斯尔血红蛋白
克鲁斯卡尔统计量
卡尔发克斯感光剂
召唤师尼尔瓦斯卡
建筑师斯卡瓦尔德
卡斯尔氏外源因子
卡罗诺微尔斯克桥
卡尔腊斯奎拉血清
艾斯卡达尔的项圈
艾斯卡达尔的毛皮
卡恰尔斯基陨石坑
卡尔科泰克斯涂料
恶毒的斯凯乌卡尔
卡尔马库利斯基岛
卡尔多-希克斯检验
卡斯利-瑟谢尔季岭
卡尔德拉斯·斯内普
埃里克·卡尔克斯卡
拉多夫斯卡亚巴尔卡
卢卡斯·波多尔斯基
卡尔斯-休推跳汰机
鞑靼斯基卡尔马尤尔
卡拉斯纳霍尔卡城堡
芭芭拉·布雷尔斯卡
传送到米尔斯通小村
卡罗诺微尔斯克海峡
斯卡尔恩式体系建筑
波尔斯卡亚伏特加酒
卡斯泰达尔马尼亚克
谢米卡拉科尔斯克区
卡姆坎博尔斯基急流
卡尔塔林斯卡亚扎潘
热尔托夫斯卡亚火山
鞑靼斯卡亚卡尔加拉
梅里克·菲尔德斯卡
基尔萨诺夫斯卡亚山
被征服的伊斯卡德尔
达斯卡尔的锯齿利刃
大皮奥涅尔斯卡亚河
被占据的伊斯卡德尔
科尔尼洛夫斯卡亚山
召唤斯卡瓦尔德鬼魂
塞德里克·卡尔斯通
瑟尔林·卡斯迪诺夫
俄罗斯切博克萨尔卡
卡尔诺夫斯基分类法
卡斯特尔氏内源因素
卡尔发克斯感光乳剂
人工卡尔斯巴德泉盐
戈尔杰耶夫斯卡亚山
斯维尔斯卡亚斯洛博达
卡斯泰洛迪奇斯泰尔纳
切列克巴尔卡尔斯基河
卡尔尼克阿尔卑斯山脉
大卡尔马库利斯卡亚湾
楚瓦什斯基卡尔马尤尔
卡尔利斯·乌尔马尼斯
卡梅希诺-库尔斯科耶
瓦迪斯瓦夫·哥穆尔卡
鞑靼斯卡亚卡拉博尔卡
拉普拉斯-卡尔松变换
米尼斯捷尔斯卡亚支流
卡斯勒尔-开勒尔电解槽
克鲁斯卡尔-沃利斯检验
巴什基尔斯卡亚乌尔金卡
乌尔久日斯卡亚维斯卡河
埃尔塔·帕斯卡尔·特鲁洛
阿阿克斯阿尔谢特巴斯卡桑
克鲁斯卡尔-沃利斯H检验
埃斯卡尔德斯-恩戈尔达尼