按部就班
ànbù jiùbān
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) аккуратно; дисциплинированно; систематически; как положено; в установленном порядке
2) по обыкновению; по шаблону; рутинный; шаблонный; косный
一切都按部就班。 (Все шло своим порядком.)
他们的工作在按部就班地进行着。 (У них работа идет своим чередом.)
ссылки с:
按步就班ànbù jiùbàn
обр. в установленном порядке; своим чередомработать в строгом соответствии с установленным порядком; действовать в установленном порядке; своим чередом
àn bù jiù bān
按照一定的条理,遵循一定的程序:学习科学知识,应该按部就班,循序渐进。àn bù jiù bān
原指巡查所辖的部属,归入所属的班列。语本文选.陆机.文赋:「然后选义按部,考辞就班。」后引申指作文章时,依照文义、安排章节,并将确切的词句放在适当位置;亦可指做事依照一定的层次、条理。歧路灯.第九十九回:「我一发劳动小相公大笔,写个书名签儿,按部就班,以便观书者指名以求,售书者认签而给。」儿女英雄传.第四十回:「他那个儿子,只按部就班的,也就作到公卿,正用不着到那等地方去名外图利。」
àn bù jiù bān
to follow the prescribed order; to keep to the working routine (idiom)àn bù jiù bān
follow the prescribed order; conform to ancient customs (style); Creep before you walk.; do sth. according to routine; first things first; follow strictly prescribed routine; go (act) each according to his duties; in accordance with the prescribed; in a proper order; keep to conventional (fixed) ways of doing things; Learn to say before you sing.; observe office routine; perform routine duties; proceed in order; Run before you leap.; step by step; work strictly by (according to) protocol
The officials complied according to ranks, with the titled, cabinet ministers and heads of the ministries in front.; The officials of the six bureaus of the palace lined the steps according to rank, the military ones at the west and the civil at the east.
ànbùjiùbān
follow conventional procedures1) 谓安排文义,组织章句。语出晋陆机《文赋》:“观古今於须臾,抚四海於一瞬。然后选义按部,考辞就班。”
2) 按照条理或遵循一定的程序。
частотность: #24410
синонимы:
примеры:
他是规矩人,做什么事都按部就班的。
Он человек привычки, всё делает по заведённому порядку.
他是个按部就班的律师。
Он аккуратный адвокат.
事情要按部就班地做
дела надо делать в установленном порядке
谈判按部就班地进行
переговоры продвигаются как положено
多年来我的生活按部就班
на протяжении многих лет моя жизнь идёт по заведённому порядку
“改革”是指本着实事求是、按部就班的原则,放松中央对经济生活的管制,以矫正毛泽东的“革命”理念。
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна.
厄尔·史特陵的尸体。少了好几个部位,就好像有人花了很长一段时间按部就班的将他一块一块切下一般。
Труп Эрла Стерлинга. Не хватает нескольких частей тела как будто кто-то на протяжении долгого времени систематически отрубал от него по кусочку.
пословный:
按部 | 就班 | ||