激励
jīlì

1) поощрять, подбодрять, побуждать, воодушевлять; подкреплять, усиливать; стимулировать; воздействовать; толчок, стимул; воздействие
2) горячить, волновать; возбуждать; натравливать, подстрекать; подгонять; возбуждение
3) эл. возбуждать (ток); возбуждение; возбудительный; возбуждающий
激励线圈 возбуждающая катушка
振荡激励 возбуждение колебаний
4) муз. бустер, boost
jīlì
вдохновлять; поднимать (дух)Побуждение
Как лесной дух
Заряд бодрости
Завербовать
Воодушевить
Поощрение
Поддержка
Мотивирующие побои
Энергичный
Воодушевление
возбуждать
возбуждение; агитация
возбудить; возбуждать
возбуждение; подача напряжения; стимуляция
возбуждение
под напряжением; возбуждения действия; подача напряжения, возбуждение; возбуждение; возбуждать; поддавать пара; поддавать жара
jīlì
激发鼓励:激励将士。jīlì
(1) [urge; enconrage; impel]∶激发勉励, 使振作
老校长激励新校长不要紧张
(2) [actuate; excitation]∶传递动力使其作功或活动
此脉冲就会激励安装在车库中的设备, 使门自动地启开
jī lì
to encourage
to urge
motivation
incentive
jī lì
(激发鼓励) encourage; impel; urge; inspire; excite; stimulate; put one on one's mettle:
激励斗志 inspire one's fighting will
激励士气 give a boost to the morale of the army
激励某人进一步努力 inspire sb. to further efforts
新老干部相互学习,相互激励。 Old and young cadres learn from each other and encourage each other.
他需要别人激励一番。 He wants rousing.
{电子} drive; excitation; energize:
激励器 driver; exciter
jīlì
1) v. encourage; impel; urge
别人的成功激励我们更努力地工作。 Others' success inspires us to work harder.
2) n. elec. drive; excitation
1) 激发鼓励。
2) 犹斥责。
частотность: #3507
в самых частых:
в русских словах:
вдохнуть
2) 激发 jīfā, 激励 jīlì
вспугнутый
惊起, 愤激, 觉醒, 唤醒, 激励
индуцировать
激励
подвигнуть
-ну, -нешь; -игнул 或-иг, -гла〔完〕кого на что〈旧或雅〉鼓励, 激励, 促使(常指去进行崇高的事业). ~ на борьбу с врагом 鼓励去和敌人斗争.
синонимы:
примеры:
激励学生参加劳动
побуждать учащихся участвовать в [производительном] труде
振汤激励
возбуждение колебаний
负向激励
отрицательные побудители, отрицательные стимуляторы, отрицательные катализаторы
艰苦地点薪酬激励差数
Difficult-to-Staff Incentive Differential
通电, 激励
подача напряжения, возбуждение
激励斗志
inspire one’s fighting will
激励士气
give a boost to the morale of the army
激励某人进一步努力
inspire sb. to further efforts
新老干部相互学习,相互激励。
Old and young cadres learn from each other and encourage each other.
他需要别人激励一番。
He wants rousing.
老、中、青济济一堂,共同学习,相互激励。
Gathered together, the old, the middle-aged and the young studied side by side and encouraged each other.
把每次失利看成对进一步努力的激励。
Regard each failure as a stimulus to further efforts.
激励军队的士气
поднимать воинский дух
反相激励定向耦合器
reverse coupling directional coupler
横向激励大气压激光器
transversely-excited atmosphere-pressure laser (TEA)
直接耦合激励三极管
direct-coupled driver triode
直流激励四极放大器
larmotron
别人的成功激励我们更努力地工作。
Others’ success inspires us to work harder.
三极管激励的五极管
triode-driven pentode
三端双向可控硅继电器激励装置
triac relay driver
同步脉冲发生器垂直激励
sync generator vertical drive
救灾式的激励
crisis motivation; crisis motivation
正弦的激励
sinusoidal excitation
激励发射药的激化装置
propellant actuated exactor
电子束激励抽运半导体激光管
electron-beam pumped semiconductor laser tube
一封封来自祖国各地的祝贺信激励着他不断前进。
Поздравительные письма, приходящие со всех уголков Родины, вдохновляют его непрерывно идти вперед.
硬自励(需外力激励)
жёсткое самовозбуждение
水激励电池(掉在水中可工作)
батарея, работающая от воды при попадании в воду
激励敏感度
восприимчивость к стимулированию
励磁(激励)电流
ток возбуждения
过激(励)过激励
излишне большое возбуждение
匀调(波段)激励器匀调激励器
возбудитель плавного диапазона
爆震激励(发)剂, 引发剂
возбудитель детонации
他激(励), 单独激励
независимое возбуждение
脉冲激励, 冲击(碰撞)激励
ударное возбуждение
参数激励(控制论中用语)
параметрическое возбуждение
场励场激(励)场激励
возбуждение поля
他激(励), 单独激励他激励
независимое возбуждение
软自励(不需外力激励)
мягкое самовозбуждение
波导(管)激励缝隙
щель возбуждаемая волноводом
激发(能)级激励电平
уровень возбуждения
(激光)激励辐射
излучение накачки лазра
(激光)抽运辐射, (激光)激励辐射
излучение накачки лазра
匀调{波段}激励器
возбудитель плавного диапазона
热激励{作用}
термическое возбуждение
波导{管}激励缝隙
щель возбуждаемая волноводом
{栅极}激励功率
управляющая мощность
不仅如此,企业家还要有正确的激励,而这在中国却常常是缺失的。
Более того, предпринимателю нужен правильный стимул, чего в Китае, однако, зачастую не хватает.
商业激励模式
модель коммерческого стимулирования
电击坐骑激励装置
Электрошокер для мотивирования транспортных средств
产品订单:电击坐骑激励装置
Заказ: электрошокер для мотивирования транспортных средств
黑海岸捐赠:电击坐骑激励装置
Пожертвования на битву за Темные берега: электрошокер для мотивирования транспортных средств
虽然我被当作异教徒流放了,但我的信仰还是一如既往——它将永远激励我前进。为了完成我的使命,我不得不借助外来者的力量……而不是我的半人马同胞们。这真可悲。
Хотя меня изгнали из племени как еретика, меня поддерживает вера. Только ей я и живу. Впрочем, мне не исполнить предначертанное без посторонней помощи... Причем помощи чужака, а не кентавра.
正如你所知道的一样,乌瑞恩国王陛下已经调集了大量部队进入诺森德以对抗阿尔萨斯。但没有真正的英雄去激励和领导他们,再多的军队也不管用。
Как ты знаешь, король Ринн выдвигает в Нордскол огромное войско, чтобы сразиться с войсками Артаса. Но армии – ничто, если в них нет настоящих героев, способных вдохновить бойцов и повести их за собой.
<имя>, ты так много <сделал/сделала> для магхаров, что весть о твоих деяниях достигла ушей самого Гарроша. Иди к нему и расскажи о своей последней победе. Скажи, что ты делаешь все это для него и его народа. Ему понравятся такие слова. Может, он даже слегка взбодрится.
但是首先,我们必须确保生产线恢复正常运转。你可以在东边找到工头。把这个交给他,以此激励他的工作。
Но сначала нам нужно восстановить производство. Иди на восток, найди штейгера. Вручи ему вот это, чтобы у него был стимул к действию.
我记得许多年前,我们从艾泽拉斯出发的前夜,我把《圣光的秘密》借给了他。在战争期间和之后的许多年里,他每天都阅读那本书中的内容,激励他身边的人,赐予他们祝福。
Я помню тот вечер перед нашим отправлением, когда я вручил ему "Таинства Света". В течение нескольких лет, пока длилась кампания, он не забывал каждый день прочитывать по главе своим людям.
我们的工程师开发出一种名叫激励仪的装置。它能够吸引侏儒们的注意力,并让他们有勇气响应我们的征兵号令。
Инженеры разработали специальное устройство под названием "Мотиват-о-трон", с помощью которого гнома можно отвлечь от любого занятия и завербовать на службу.
今天你要在同袍前发表讲话,激励他们奋勇杀敌,直到海加尔山化为灰烬。
Сегодня ты <должен/должна> произнести речь перед другими посвященными и вдохновить их, чтобы они уничтожили наших врагов и сожгли Хиджал дотла.
码头上的人需要激励。安度因王子如若能亲自驾临,则必将振奋军民士气。
Мне нужно, чтобы кто-то вдохновил докеров на трудовые подвиги. Думаю, что визит принца поднимет их боевой дух и напомнит им о том, что они сражаются за свое светлое будущее.
你在这场战事中也肩负重任。带上这柄剑,用它激励作战的将士们。跟克雷南·阿朗纳斯谈一谈,参与吉尔尼斯城的保卫之战吧。
Ты тоже играешь важную роль в этом замысле. Возьми эту рапиру и оправляйся в бой – пусть это зрелище вдохновит наших бравых воинов. А теперь ступай и поговори с Креннаном Аранасом. Он ждет только тебя, чтобы начать битву за Гилнеас.
他好像在激励苦工干活的问题上遇到了点麻烦。
Похоже, ему никак не удается заставить батраков работать.
你的善良激励了我,朋友。
Твоя доброта вдохновила меня.
<имя>, твоя мудрость и талант вдохновляют нас!
<имя>, твой ум и сила внушают нам трепет!
在你的激励下,我们的工匠奋发努力,力图强化远古君王祭坛。它将为你解放这把武器的真正力量。
Вдохновленные твоим примером, наши мастера не жалея сил совершенствовали Алтарь древних королей, и теперь их труд завершен.
在你的一言一行激励下,我们无不加倍努力。我很荣幸地宣布,我们找到了一种新的方法,它或许可以帮助到你。
Твои слова и подвиги вдохновляют нас. Мы удвоили свои усилия, и теперь я с гордостью сообщаю об открытии новой технологии. Возможно, она тебе пригодится.
<имя>, твой ум и сила вдохновляют нас!
在你执著精神的激励下,我们找到了一种新的方法,它可以将翡翠梦境的力量赋予你的武器!
Твоя решимость вдохновила нас, и мы разработали новую технику. Она поможет напрямую связать силу твоего оружия с Изумрудным Сном!
我也欢迎你的协助。我感觉到你和凯尔萨斯之间存在一种羁绊,我觉得你的存在能激励他走上更光明的路途。
Твое вмешательство было бы как нельзя кстати. Я чувствую между вами связь. Полагаю, если ты будешь рядом, он сможет выбрать наилучший путь.
哈,感觉被你们的干劲激励了呢。
Мне нравится твой подход!
风之国土的灵魂是诗文。诗文是激励的心意。在黯淡的日子里,穿过巷道的风中低语着愤怒的诗文,如同战鼓,如同风暴前的低鸣。
Поэзия - это душа царства ветров. Поэзия - это проявление желания воодушевлять. Тёмным летним днём злой ветер на улицах и в переулках шепчет слова ярости, словно бой военных барабанов, словно грохот бури.
重云正是受到书中一段段惊人逸闻的激励,才立下杀尽天下妖邪的志向。
Истребить всех злых духов Чун Юня вдохновила как раз одна из таких легенд.
诗文是激励的心意。在黯淡的日子里,穿过巷道的风中低语着愤怒的诗文,如同战鼓,如同风暴前的低鸣。
Поэзия - это проявление желания воодушевлять. Тёмным летним днём злой ветер на улицах и в переулках шепчет слова ярости, словно бой военных барабанов, словно грохот бури.
愤怒可以激励你……也能毁 灭你!
Злоба питает... и убивает!
在这关激励和图腾更配喔!
Вдохновление для тотемов!
不论死活,真正的领导者都能激励整个部队。
Живые или мертвые, истинные предводители способны вдохновить целую армию.
「感谢食灵妖淘汰病弱,激励强者求胜。」 ~奴工感念曲
«Мы благодарим душеедов за то, что они отбраковали наших больных, чтобы сильные могли вкусить заслуженную радость победы». — благодарственный гимн дронов
无论哪支冒险团队,牧师都是队中核心:他们能够治疗伤口、激励斗志、鼓舞士气。
Священник — сердце любого отряда искателей приключений: он лечит раны, вселяет храбрость в сердца и поднимает боевой дух.
伟大将军以自身为榜样来激励下属。 鬼怪酋长则以电流来激励。
Великие полководцы вдохновляют собственным примером. Гоблинские же предводители вдохновляют, пропуская электрический ток через казармы.
她的奋扬战嚎不止激励了特裘如的妖精,还振奋了所有听闻者。
Ее созывающий клич разносится далеко за пределы Таджуру, воодушевляя всех, кто его услышит.
精灵激励行动的技巧粗糙却有效。
Способ убеждения у гоблинов жестокий, но действенный.
「让我的热情激励你的胜利。」
"Пусть мой гнев ускорит твою победу".
「大战前,我听到他们在海户的遗迹附近立誓。我希望他们能激励其他人继续守护。」
«Перед битвой я слышала, как они дали клятву у развалин Мореграда. Надеюсь, это вдохновит других нести свою стражу».
他以激情创作激励人心的话语,正如铁匠创作战锤。
Он придает форму разящим словам так же страстно, как кузнец придает форму боевому молоту.
「如果我们的意志生锈,死亡便将横行无阻;但愿困境能激励我们的决心。」 ~塑型师佳玛
«Пока воля наша покрывается ржавчиной, вокруг будет царить смерть. Так пусть нужда закалит нашу решимость». — Галма Формовщица
激励术卷轴
Свиток: Призыв к оружию
我被激励了。目前这样就够了。
Чувствую желание действовать. Этого пока хватит.
总管,我有个想法也许能在这么困难的时候激励大家的士气。
Управитель, у меня появилась идея, которая позволит нам воодушевить народ в это непростое время.
我只想赶紧毕业,加入军团。这样我的鼓声将会激励部队士气并带领部队走向胜利。
Хочу закончить обучение и поступить в Легион. Мои барабаны поведут войска к победе.
总管,我有个想法,也许能在这么困难的时候激励大家的士气。
Управитель, у меня появилась идея, которая позволит нам воодушевить народ в это непростое время.
“教他做人”的溅射范围扩大15%。每一名被“教他做人”击中的敌方英雄给予雷诺10点法力值,并缩短穿透弹与激励的冷却时间1秒。
Увеличивает область действия «Зададим им перцу» на 15%. «Зададим им перцу» восполняет Рейнору 10 ед. маны за каждого пораженного героя и сокращает время восстановления «Пробивающего патрона» и «Воодушевления» на 1 сек.
使强心激素的法力消耗从75点降低至50点。当激励激活时,从普通攻击中获得的强心激素冷却时间缩减效果提高200%。
Снижает стоимость «Выброса адреналина» с 75 до 50 ед. маны. Автоатаки под действием «Воодушевления» на 200% эффективнее ускоряют восстановление «Выброса адреналина».
使雷诺的游骑兵的伤害、生命值、控制范围提高100%。当其死亡时,激励和强心激素将被免费激活。
Увеличивает урон, запас прочности и дальность действия «Рейдера Рейнора» на 100%. Когда он погибает, «Воодушевление» и «Выброс адреналина» активируются без затрат ресурса.
普通攻击对小兵、雇佣兵、怪物造成50%额外伤害。当激励激活时,该效果提高至125%。
Автоатаки наносят воинам, наемникам и монстрам на 50% больше урона. Под действием «Воодушевления» бонус к урону увеличивается до 125%.
穿透弹的法力消耗从65点降低至45点,并且冷却时间减少3秒。当激励激活时,穿透弹的减速效果提高20%。
Снижает стоимость «Пробивающего патрона» с 65 до 45 ед. маны и уменьшает время его восстановления на 3 сек. «Воодушевление» повышает эффективность замедления от «Пробивающего патрона» на 20%.
激励的持续时间更长并且影响友方英雄
«Воодушевление» действует дольше и дает бонусы союзным героям.
如果教他做人的主要目标是英雄,教他做人可以使休伯利安号的冷却时间减少5秒。激励给予雷诺不可阻挡效果,持续2秒。
Если при срабатывании «Зададим им перцу» основной целью атаки является герой, время восстановления «Гипериона» сокращается на 5 сек. «Воодушевление» дает Рейнору неудержимость на 2 сек.
强化休伯利安号,激励给予不可阻挡效果
Усиливает «Гиперион». «Воодушевление» дает неудержимость.
强心激素的治疗效果提高50%。激励激活时,获得1码普通攻击射程。
«Выброс адреналина» восполняет на 50% больше здоровья. «Воодушевление» увеличивает дальность автоатак Рейнора на 1 м.
激励强化穿透弹
«Воодушевление» усиливает «Пробивающий патрон».
获得移动速度,强化激励
Ускоряет передвижение. Усиливает «Воодушевление».
强化强心激素和激励
Усиливает «Выброс адреналина» и «Воодушевление».
激励的持续时间延长1秒。施放激励使附近所有友方英雄在效果持续时间内获得10%移动和攻击速度。
Продлевает время действия «Воодушевления» на 1 сек. При использовании «Воодушевления» находящиеся рядом союзные герои получают бонус к скорости передвижения и атаки в 10% в течение времени его действия.
获得8%骑乘和非骑乘移动速度。激励给予8%移动速度加成。
Повышает скорость передвижения и скорость транспорта на 8%. Увеличивает бонус к скорости передвижения от «Воодушевления» на 8%.
雷诺及其周围所有友方小兵、雇佣兵获得30%攻击速度与10%移动速度,持续4秒。施放激励重置雷诺的普通攻击的冷却时间。
Повышает скорость атаки Рейнора, а также находящихся рядом союзных воинов и наемников на 30%, а скорость передвижения – на 10%. Время действия – 4 сек.При использовании позволяет Рейнору совершить следующую автоатаку мгновенно.
他在旧维吉玛,知道我们所遵循、激励士气的命令是谁的…
Он в Старой Вызиме. Теперь, когда мы знаем, чьи приказы выполняем, боевой дух повысился...
你总是要我在外头等,这次我也要跟你进去。我要创造新的作品:激励的叙事诗…
Эй, ты всегда мне говоришь ждать. На этот раз я пойду с тобой. Я собираюсь создать новый литературный жанр - активную балладу...
时间差不多了。你带上那个放大器就,那些电缆就别管了。我们得把天线留在现场来激励子孙后代……
Самое время. Бери усилитель. Кабели не трогай. Нам надо оставить свидетельства о нашей антенне, чтобы вдохновить будущие поколения...
是的,作为冒充马佐夫主义者的雅皮士,他们在讽刺的激励下积极奋斗着……又或者是冒充雅皮士的马佐夫主义者?在备受贫穷困扰的马丁内斯,就连他们自己有时也会搞混。
Да, они крайне замотивированы ироничностью ситуации. Это золотая молодежь, притворяющаяся мазовистами... Или мазовисты, притворяющиеся золотой молодежью? Даже они иногда путаются. В нищем Мартинезе это немудрено.
不,现实情况只需要些适度的贡献——一点点∗激励方案∗。
Нет. Но ситуация требует небольшого вложения средств — скромного ∗мотивационного пакета∗.
显然是因为隔离,把西奥留给西奥人。很有激励作用。
Очевидно, благодаря изоляционизму. Соль — для солийцев. Очень вдохновляюще.
时间凝固在这一刻,这个老兵就像你的上级,激励你变成一个更好的男人。这种感觉很好。倍感安慰。
На какой-то застывший во времени момент этот старый солдат становится твоим вышестоящим командиром, вдохновляющим тебя стать лучшим человеком. Это приятное ощущение. Оно успокаивает.
嗯。我不相信免费给人送钱这一套,不过也许利用∗市场激励∗来提高绩效是可行的……
Хм. Я не думаю, что стоит раздавать деньги просто так, но можно использовать ∗рыночные стимулы∗, чтобы повысить эффективность...
强身健体教练?这是不是意味着你会用蛆虫和娘炮之类的称呼来激励我?
Тренер Грубая сила? Будешь, значит, орать, что я слабак и тряпка, чтобы замотивировать?
一个激励未来的领导者投身于公共事业的地方。
В этом центре будут воспитывать лидеров завтрашнего дня для государственной службы.
狩魔猎人,你要不要跟弟兄们来场演说?所谓的激励士气。
Может, речь какую солдатам скажете, а, мастер ведьмак?
再告诉我一次,我觉得很激励人心…
Расскажи еще раз. Это так возбуждает...
我可以先给你点小小的激励,这套基础史凯利格牌组您先拿去。其他的我先留着,因为我也打算拿史凯利格牌组出赛。
Я дам тебе на пробу основные карты из колоды "Скеллиге". Остальные оставлю себе. Я собираюсь играть такой же колодой.
没错,没错——我把这叫作激励吸收法。先激励,再…嗝!…吸收。快坐下来。
Да, да. Это я называю активизационно-ассимилятивным методом. Сначала ты активизируешься, а потом оп! - ассимилируешь. Ну ты садись, садись.
很厉害。非常激励人心的象征。
Потрясающе. Это воодушевляющий символ.
其中一个原因是私有企业统治了生产方面。另外,“社会主义”通常并不依赖于强大的经济激励手段以及竞争,而这两点是当今中国占 据统治地位的经济因素。
Первый – потому что в производстве преобладают частные фирмы, второй – потому что «социализм» обычно не полагается на сильную экономическую инициативу и конкуренцию, которые являются главными движущими силами современной экономики Китая.
我们需要提供新的预算激励来促进展示项目并且支持技术转移。
Нам потребуется выделять часть государственного бюджета на стимулирование демонстрационных проектов и поддержку обмена технологиями.
实际上,资本流入可能适得其反,因为,这可能使得本国货币升值并且使得出口活动的生产利润减少,从而进一步削弱投资的激励。
Приток капитала может даже осложнить ситуацию, т.к. он часто повышает цену местной валюты и делает производство товаров на экспорт менее прибыльным, что ещё больше ослабляет привлекательность инвестиций.
但是,他们的财富只有5%可以被正当地视为是鼓励创业精神的经济激励。
Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
二十世纪 七十年代末期,农业供应激励不足限制了中国。
В конце 1970-х годов экономический рост Китая сдерживали плохие стимулы предложения в сельскохозяйственном секторе.
她的话激励我们作出更大努力。
Her words animated us to greater efforts.
他对事业的热情激励着他的追随者。
His ardour for the cause inspired his followers.
对他们士气的激励
a boost to their morale
在阴极射线管显示器中,用电子束激励后荧光物质光发射的持续现象。
In cathode ray tube display, the continuation of light emission from phosphor after excitation by the electron beam.
务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂地追逐那转瞬即逝的利润。
The joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.
将军激励他的士兵要勇敢作战。
The general exhorted his men to fight bravely.
他们受赏与罚的双重因素所激励。
They are motivated by the twin goads of punishment and reward.
产生灵感的被神圣的力量或神灵激励的;受鼓舞的
Motivated by a spiritual force or genius; inspired.
他为爱国心所激励。
He was prompted by patriotism.
他兄弟的榜样激励他行动起来。
His brother’s example roused him to action.
他激励他的球员更加努力地战斗。
He spurred his players to fight harder.
懒人需要激励才能使他们工作。
Lazy people need stimulation to make them work.
赞扬激励人更努力地工作。
Praise is a stimulus for better work.
我们大声助威,激励校队拼搏。
We urged the school team on with loud cheers.
你难道没看到我正忙着摆造型么?很明显光靠“某人”的羽毛是无法激励天才的灵感的。
Ты что, не видишь, что я занят - работаю моделью?! Очевидно, что ЧЕЙ-ТО гребень недостаточно великолепен, чтобы пробудить творческий гений.
如果我们给了过路费,只会激励这个东西继续欺骗无辜的旅行者!
Если мы заплатим, то это существо будет и дальше обманывать невинных путников!
在这封信件中,将军确认了她同僚的说法。他们两人非常畏惧虚空龙,所以第三位将军阿蕾莎唯有激励他们鼓起勇气,但却被虚空龙击杀。但其他将军们最终战胜了虚空龙。现在两人想要担当守护者的责任,以弥补过失。
В этом письме Генерал подтверждает историю своего товарища. Эти двое так испугались Дракона Пустоты, что третьей их соратнице - Алессе - пришлось призывать их на бой, что привело к ее гибели. Затем уцелевшие генералы сразили Дракона Пустоты. Теперь оба генерала решили стать Хранителями Пустоты, чтобы искупить свои грехи.
就让敌人的鲜血来激励你们!
Пусть кровь наших врагов вдохновит нас!
被激励
Вдохновление
你想说什么都可以,大佬,不过你无法说服我!给这些家伙一点激励是一回事,给他们下毒完全是另一回事!
Говори что угодно, начальник, тебе меня не переубедить. Дать парням волшебный пендель перед боем – это одно, а вот травить – совсем другое!
我很难想象你是怎么做到的!听完你的事迹,激励着我想再开始另一场刺激的追逐游戏!
Как ты это делаешь?! Твои истории вдохновляют меня отправиться в очередное леденящее кровь приключение!
说你可以寻找第二部分,如果他能给你一点激励的话。
Сказать, что вы найдете вторую половину. Если он вам что-нибудь за это предложит.
使用愤怒的力量激励一名盟友。目标使用基本攻击和武器技能时必定打出暴击,但是会被沉默。清除嘲讽、恐惧、魅惑和冷静状态。
Наполняет союзника яростью. Выбранный союзник гарантированно наносит критические удары атаками и оружейными навыками, но получает немоту. Снимает провокацию, ужас, очарование и чистоту разума.
我希望艾达德能在这里,看见众人付诸行动的虔诚会激励到他的。不过他始终呆在浮木镇那个保护无神论的肮脏之地,真是糟糕。
Если бы только Эддерд был здесь! Зрелище истинной веры в действии тронуло бы его. Но вместо этого он торчит в этой всеми богами проклятой дыре под названием Дрифтвуд, сторожит нечестивцев. Это несправедливо.
表示感激。祈祷会激励你,提升你的力量。
Поблагодарить в ответ. Молитва вдохновит вас и укрепит.
听起来他是想激励你。
Похоже, он пытался тебя мотивировать.
如此信心对士气是一大激励。
Твоя уверенность воодушевляет нас всех.
为兄弟会理念奉献己力,激励士气吧。
Пусть твоя преданность станет примером для всех нас.
都已经杀得尸横遍野,应该不需要我的激励了。
И, судя по числу трупов, дополнительная мотивация тебе не требуется.
你是义勇兵应该追随的人,真的,你还激励了我。
За тобой минитмены пойдут в огонь и в воду. Ты воодушевляешь всех включая меня.
一但人们被激励了,很多事情都能逢刃而解,所以我认为,激励人心是我们的责任。
Когда человек на подъеме, когда у него перед глазами достойная цель, он может горы свернуть. Потому-то мы и должны воодушевлять людей своим примером.
有了“激励”特技,您的同伴可获得各种加成,例如战斗伤害提升、不受友军攻击影响、增加负重等等。
Способность "Прирожденный лидер" наделяет ваших спутников различными преимуществами, в том числе увеличивает наносимый ими урон и максимальный вес переносимых грузов, а также защищает от урона союзников.
海军统帅激励了您的人民创造船只修建的新方法。
Великий флотоводец вдохновил ваш народ на изучение новых методов кораблестроения.
如果我们可以通过在社区菜单上增量来进一步激励我们工人们的士气,那我们应该立刻这么做。
Если мы можем усилить мотивацию наших рабочих разнообразием меню, нужно сделать это прямо сейчас.
一颗早为人知的类地球星球,这个世界海洋和大陆的绝美图像激励了“播种”的执行。
Одна из первых известных "землеподобных" планет, изображения которой вдохновляли людей эпохи Рассеяния.
对奖励的期望激励了大家。士气高涨。
Обещанная награда вскружила головы. Мораль высока.
在电脑的控制下,机械手臂划出了优美的舞姿,同时也激励着您的工程师与科学家们。
Танец в исполнении робота, управляемого компьютером, произвел огромное впечатление на ваших инженеров и ученых.
是时候选择纪念我们的历史成就了。这将激励我们的人民继续沿着选择的道路不断奋进。
Пришло время выбрать главные достижения в нашей славной истории. Это вдохновит наш народ и далее следовать вперед по избранному вами пути.
我喜欢有那麽点骨气的人。真是激励人啊。
Мне нравится твердый характер в людях. Он дает надежду.
如果那也无法激励你,我真不知道什么能激励你。
Если это не побуждает вас к действию, не знаю, что, вообще, побудит.
好吧。激励性的话说完了。
Вот. На этом свою пламенную речь заканчиваю.
系统广播:但是,根据紧急测试协议,测试可以继续。这些预先录好的信息将提供说明和激励支持,使科学依然能够进行,即使在环境、社会、经济或建筑结构崩溃的事件中。
Однако тесты будут продолжаться. Вы будете получать инструкции и моральную поддержку посредством заранее записанных сообщений, чтобы наука продолжала двигаться вперёд даже в случае природных, социальных или экономических катастроф.
哦,我们到了!好吧,那激励的话就说到这里。
Так, мы уже здесь! Хорошо. На этом свою пламенную речь заканчиваю.
好吧。所以这最后的测试是......令人失望的。显然对你没有起到激励作用。那么,让我们尝试一下她的方式......太肥了。肥透了。无父母。
Хорошо. Последний тест разочаровал меня... Похоже, вежливость тебя не мотивирует. Тогда попробуем ее метод... Толстуха. Удочеренная толстушка. Толстая-толстая без родителей.
他激励我在三十多岁时花大量时间保护荒野。
Он вдохновил меня провести большую часть своего третьего десятка, трудясь на благо охраны природы.
начинающиеся:
激励三极管, 主振三极管
激励三级管
激励不足
激励人心
激励仪
激励传递
激励作用
激励信号
激励信号比
激励信号组件
激励偶极子
激励偶极子激发偶极子
激励元
激励元件
激励光
激励兽群
激励函数
激励分程序
激励制度
激励功率
激励勇士
激励单元
激励原子
激励发
激励发光
激励发射
激励变压器
激励合约
激励咆哮
激励和制约体系
激励和制约机制
激励和约束
激励器
激励器变压器
激励器提高灵敏度装置
激励器电刷
激励器组
激励器绕组
激励器转换脉冲
激励四端网络
激励回波获取法
激励回火
激励回路
激励回路, 激励电路
激励回路, 激励电路激励电路激励电路
激励回路励磁电路
激励因子
激励场
激励场励磁场, 激磁场励磁场
激励士气
激励处理机
激励天线
激励家
激励密度
激励导纳
激励导线
激励小精灵
激励屏极
激励差距
激励带
激励幅度
激励开关
激励态频谱
激励怒吼
激励性原则
激励成功
激励战吼
激励战旗
激励手段
激励手甲
激励扩展
激励扼流圈
激励抽样模型
激励指示字
激励振荡
激励振荡器
激励损失
激励损耗
激励接触器
激励控制
激励控制器
激励措施
激励放大器
激励政策
激励整流器
激励方法
激励时间
激励晶体管
激励曲线
激励期望模型
激励本领
激励术
激励机制
激励机制和容错纠错机制
激励机构
激励机构激励机制
激励机构激振机构
激励机理
激励机组
激励板极
激励极
激励构形
激励概率
激励槽
激励模式
激励段
激励母线
激励汇流出
激励汇流条
激励汇流条, 激励母线驱动线
激励法
激励波
激励温度
激励温度, 激发温度激励温度
激励源
激励演讲
激励演讲人
激励潜能分数
激励灯
激励灯开关
激励点
激励点导纳
激励点阻抗
激励物
激励特性
激励状态
激励理论
激励生产
激励电位
激励电势
激励电势, 激励电位激励电势
激励电势位
激励电压
激励电压脉冲
激励电子
激励电容器
激励电平
激励电极
激励电流
激励电流励磁电流
激励电流放大器
激励电流激磁电流
激励电源
激励电路
激励电路的励磁调节器
激励电路继电器
激励疗法
激励疗法医师
激励的, 通电的, 激发的
激励的主导理论
激励的内容理论
激励的强化理论
激励的期望理论
激励的满意理论
激励的维持理论
激励的过程
激励的过程理论
激励相位
激励矩阵
激励磁通
激励磁铁
激励离子质谱仪
激励离子质谱学
激励管
激励管激励管
激励管电力机车
激励系数
激励系统
激励系统峰值电压
激励级
激励级电路
激励级负载线
激励级驱动级激励级
激励纳兹戈林
激励线
激励线圈
激励线圈激励线圈
激励线圈电阻
激励绕组
激励继电器
激励缝隙
激励者
激励者便鞋
激励者兜帽
激励者裹腰
激励股票
激励能
激励能力
激励能激发能量
激励能级
激励脉冲
激励脉冲发生器
激励自动同步器
激励自动同步机
激励范围
激励营销
激励行
激励表
激励装置
激励触发器
激励计划
激励记录计
激励设备
激励调整
激励调节
激励调节, 激磁调节
激励谐振腔
激励费用
激励辐射
激励辐射天线
激励辐射激发辐射
激励输入
激励过度
激励运动
激励通量
激励道标
激励部件
激励部分
激励配置
激励量
激励销售
激励阈值
激励阳极
激励阻抗
激励阿什兰
激励随从
激励面
激励音叉
激励频率
激励鬼怪
похожие:
多激励
热激励
被激励
欠激励
过激励
声激励
差激励
正激励
互激励
外激励
体激励
自激励
去激励
场激励
负激励
别激励
硬激励
弱激励
他激励
源激励
光激励
靶激励
软激励
复激励
分激励
强激励
磁激励
激光激励
激活激励
同相激励
从属激励
单独激励
多重激励
皇家激励
参量激励
自激励的
小鬼激励
可变激励
反馈激励
个人激励
临阈激励
连续激励
图案激励
直接激励
自我激励
碰撞激励
强制激励
核激励源
晶体激励
阴极激励
栅极激励
光栅激励
单色激励
饱和激励
重新激励
参变激励
强激励的
电压激励
外激励磁
音叉激励
波激励器
电流激励
应急激励
声激励器
等幅激励
水平激励
恒定激励
分离激励
腔模激励
基极激励
团体激励
振动激励
脉冲激励
并联激励
恶魔激励
固定激励
参数激励
反相激励
光阑激励
发光激励
振荡激励
二次激励
互相激励
解除激励
场激励器
三激励值
本振激励
中子激励
习得激励
冲击激励
气动激励
主激励器
最大激励
孔径激励
奖赏激励
推斥激励
天线激励
血槌激励
原子激励
经济激励
剩磁激励
前级激励
部分激励
间歇激励
偶模激励
差复激励
过程激励
去激励的
推挽激励
未激励的
内在激励
稳态激励
脉动激励
直流激励
辐射激励
交流激励
未被激励
逐级激励
自然激励
战场激励
带内激励
参考激励
电子激励
共振激励
磁激励器
时钟激励
高效激励
高斯激励
同步激励
英勇激励
均匀激励
主激励字
纵向激励
机械激励
三色激励
异步激励
差绕激励
野蛮激励
差动激励
谐振激励
雪崩激励
奇模激励
化学激励
体积激励
升压激励
磁场激励
满载激励
高频激励
三相激励
快速激励
超复激励
射束激励
主模激励
外在激励
分级激励
残磁激励
正常激励
谐波激励
恐惧激励
串联激励
间接激励
分布激励
火花激励
回线激励
平稳激励
他励他激励
复励复激励
自激自激励
热激发热激励
连续激励连续激励
励磁场, 激磁场激励场