特许
tèxǔ
особо разрешить; выдать специальное разрешение; патентовать; патент; патентованный
специальное разрешение; дать специальное разрешение; выдать индульгенцию; особое разрешение
tèxǔ
1) право; привилегия; льгота
2) франшиза (право на франчайзинг)
tèxǔ
特别许可:特许证│非经特许,一般商店不得经销此类商品。tèxǔ
(1) [special permission]∶有关当局给予的特别许可
特许出口商品
(2) [chartered; licensed]∶获得有关当局发给的特殊证件的
特许公司
tè xǔ
特别许可。
宋.苏轼.至真州再和诗:「特许门传钥,那知箭起莲。」
tè xǔ
license
licensed
concession
concessionary
tè xǔ
special permission; concession; franchisetèxǔ
give special permissionconcession; franchise; franchising
特别许可。
частотность: #11633
в самых частых:
в русских словах:
акцептовать заявку на патент
承兑申请专利 chéngduì shēnqǐng zhuānlì, 专利特许 zhuānlì tèxǔ
дальневосточная концессия
远东特许经营
индульгенция
〔阴〕(天主教的)赎罪券, 赦罪符. выдать ~ию 赐给赦罪符; 〈转, 书〉饶恕, 特许.
матрица права доступа
授权矩阵, 特许矩阵
несанкционированное обращение
非特许存取, 未授权引用, 越权引用
несанкционированный доступ
非特许访问; 越权存取, 非权威存取
патентика
特许专卖药
патентный
〔形〕патент 的形容词. ~ое право 特许权. ~ сбор 营业执照税.
патентовать
使...有专利权 shǐ yǒu zhuānlìquán; (выдавать патент) 发给专利特许证 fāgěi zhuānlì tèxǔzhèng
полномочное состояние
全权状态, 特许状态
роялти
1) 使用费 shǐyòngfèi, 特许权使用费 tèxǔquán shǐyòngfèi
франчайзер
给予特许者
франчайзи
特许证持有人;大公司的联营店
франчайзинг
特许经营, 加盟连锁
франчайзное предприятие
授予特许专营权公司
франчайзор
特许人
франшиза
1) 特许权
хабилитация
特许任教资格 tèxǔ rènjiào zīgé
синонимы:
примеры:
专卖特许
патент (на монопольную торговлю)
发明[专利]特许证
патент на изобретение
加拿大特许会计师协会
Канадский институт дипломированных бухгалтеров
合同和特许权审查委员会
Комитет по экспертизе контрактов и концессионных договоров
森林特许权审查委员会
Комиссия по рассмотрению концессий в области лесного хозяйства
特许权持有人;特许经销代理人
торговое предприятие, реализующее изделия промышленного предприятия на основе договора франшизы
政府采购和特许权委员会
Государственная комиссия по закупкам и концессиям
权益费; 版权费; 版税; 特许权使用费;使用税;产权税;权益税
плата за право пользования собственностью
恐怖主义特许权
террористическая франшиза
苹果特许经营店
авторизованный магазин Apple
专利(权)法, 特许权
патентное право
特许质子加速炮
Лицензионная пушка с протоновым ускорителем
我们必须尽量救出这些雏龙。我特许你惩处沿路遇到的任何魔古族!
Мы должны спасти столько детенышей, сколько удастся. Я позволяю тебе наказать всех могу, что попадутся тебе.
(但这不是「客人」的暗号,而是「玉衡特许」的暗号。这又是怎么回事呢…)
(Однако они использовали не гостевой пароль, а пароль Нефритового Равновесия. Что-то здесь не так...)
我要使用名为“美食家”的厨子的特许证明,进入阴郁堡,扮演准备宴会的主厨。这是我使用任何手段刺杀皇帝的良机。
Воспользовавшись грамотой, выданной повару по прозвищу Гурман, я смогу проникнуть в Мрачный замок и сыграть роль шеф-повара на пиршестве. Это даст мне отличную возможность убить императора.
美食家死了,我现在拿到了他的特许证明。很快我就可以代替他成为皇帝的大厨……
Гурман мертв, а его грамота у меня. Скоро я смогу занять место шеф-повара при императоре...
好极了。那么我就授予你该土地的置产权特许。
Великолепно. Тогда вот документ на землю.
是的,没错。就位于苍原的南部,右侧紧邻着白漫领。特许范围内所有的土地都能拿来规划你的新家。
Да, именно так. Это в южной части Белого Берега, на границе с Вайтраном. Прекрасное место для постройки собственного дома.
太好了。知道你要在南方领界驻足后,我就可以睡得更安稳了。这是你的庄园产权特许。
Замечательно. Я буду лучше спать, зная, что ты приглядываешь за южными болотами. Вот купчая на землю.
好极了。我们高兴你能成为雅尔陲领的地主,这是你的庄园产权特许。
Отлично. Мы рады, что ты будешь владеть землей в Хьялмарке. Вот документ, подтверждающий право собственности.
你不会后悔的。这是你的庄园产权特许。
Ты не пожалеешь. Вот документ на твою собственность.
美食家预定会在一个特殊的晚宴上为皇帝下厨。你要杀了他,取得他的特许证明成为主厨。
Гурман будет готовить особый обед для императора. Ты убьешь его, выкрадешь его грамоту и сыграешь роль шеф-повара.
同时还拿到了特许证明,嗯,好。而且安东·维拉尼也遭到了不幸。不错。
И грамота тоже у тебя, как я вижу. Вот и все. Антон Виран также отправился к праотцам. Хорошо.
而且也同时拿到了特许证明。我得说,还真不赖……
И грамота тоже у тебя, как я вижу. Отлично, отлично...
很好、很好。而且你也拿到了特许证明,这样就算完成了。
Хорошо, хорошо. И его грамота у тебя, как я вижу, так что все сделано.
很好,很好。而且你也拿到了特许证明,嗯,这样就对了。
Хорошо, хорошо. И у тебя есть его грамота, как я вижу. Вот и все.
很好。他的特许证明在哪?
Хорошо. А его грамота?
就像我之前说的……你得除掉美食家,非这样不可。但是更重要的,你必须拿到他的特许证明,这样你就能顶替他的角色了。
Я уже говорил... Тебе нужно будет убить Гурмана, конечно. А еще забрать его охранную грамоту, чтобы потом занять его место.
没有人应该。这个游戏完全没有任何技巧可言,只需要像孩子似的被闪光灯吸引就好。还有∗幻想∗,科幻小说,和历史性的浪漫特许权。
И никто не должен. Эта игра не требует никаких навыков — только детской любви к мигающим лампочкам. А также ∗фэнтези∗, фантастике и историческим романам.
“国际联合刑警?嗯……”她好像有点困惑。“所有特许生产商的军事技术产品,他们那里都有详细的记录。这也是国际道德伦理委员会一开始创建icp的原因之一。”
Международная полиция сотрудничества? Ну... — она секунду мешкает. — Они ведут строгий учет всех военных разработок, выпущенных лицензированными производителями. Собственно, во многом для этого Моралинтерн мпс и основал.
我们认为这更像是两个特许权的合并,你知道的——我们俩和骷髅头。我真觉得我们可以给它多增加一些东西。
Мы к этому относимся скорее как к слиянию двух франшиз — нас двоих и Черепов. Я считаю, мы могли бы принести организации много пользы.
他们最主要的顾虑是特许经营权的延续,而不是创造文学历史。
Для них главное — продолжить франшизу, а не попасть в анналы литературной истории.
好吧,我明白骷髅头是干什么的了,不过你们的特许权是什么?青年人失业?
Ладно, я понял, чем занимаются Черепа, но что вы можете им предложить? Молодежную безработицу?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
特许专业安全员
特许专买药
特许专卖药
特许专营
特许主方式
特许主方式指令
特许主方式模块
特许主过程
特许书
特许交易
特许交易人
特许人
特许人机构
特许从属程序
特许从属程序操作
特许代理协定
特许代理安排
特许代码
特许令
特许令登记簿
特许仲裁员协会
特许价格
特许任教资格
特许会计
特许会计师
特许会计师学会会员
特许位
特许体系
特许作业
特许使用费
特许使用费受益所有人
特许使用金
特许例外
特许保留地
特许公司
特许出入证
特许出口
特许出口商品
特许出口证
特许出版物
特许制度
特许制造标记
特许加盟
特许半导体
特许协议
特许原油
特许合同
特许命令
特许商人
特许商店
特许声明
特许处理
特许契据
特许存储操作
特许存取
特许安排
特许工会
特许工程师
特许征税方式
特许性
特许成本及例外事项
特许成立公司
特许执业会计师协会
特许执照
特许批准处
特许承包公司
特许指令
特许指令仿真
特许指令执行
特许授予人
特许接口
特许推销网
特许操作
特许操作中断
特许操作员
特许操作异常
特许收储机构
特许数据
特许数据通信区域
特许文件
特许方式
特许方式/状态
特许施工证
特许权
特许权享有人
特许权使用
特许权使用费
特许权使用费所得
特许权保证书
特许权利
特许权协议
特许权原油
特许权和资源表
特许权所有人
特许权持有人
特许权收益
特许权税
特许权给予者
特许材料
特许检查
特许模块
特许油
特许法人
特许注册工程师
特许源
特许状
特许状态
特许环境
特许理疗学会会员
特许生产
特许用户
特许的
特许程序
特许程序功能
特许程序库
特许程序状态
特许程序设施
特许税
特许管理会计师公会
特许经纪人
特许经营
特许经营店
特许经营权
特许经营税
特许经营管理
特许经营资产
特许经销代理人
特许经销公司
特许经销商
特许经销店
特许者
特许自由出入
特许行业
特许被授予人
特许规范
特许证
特许证书
特许证持有人
特许证费
特许费
特许资料
特许输入
特许过程
特许过程段
特许运输学会
特许进口证明书
特许连锁
特许通路
特许邮票
特许金
特许银行
特许销售
特许销售网
特许零售商
похожие:
结婚特许
摆渡特许
相互特许
专利特许
强制特许
存取特许
狩猎特许
受特许人
受特许者
被特许者
一般特许
有限特许
得到特许
许可特许
给与特许者
终止特许权
非特许存取
机场特许权
相互特许权
非特许用户
暂时特许权
采矿特许权
滥用特许权
非特许指令
摆渡特许权
森林特许权
专卖特许证
专利权特许
取得特许权
出口特许证
赦免特许状
不定期特许
公司特许状
撤销特许权
专项特许处
功能特许证
专卖特许法
王室特许权
专利特许证
受特许权者
皇家特许状
授予特许权
独家特许权
土地特许证
非特许处理
非特许使用
发给特许证
交钥匙特许
专利特许协议
公司特许证税
会话特许检查
最惠特许条款
标准特许银行
资深特许经理
半字特许指令
专领特许处理
程序特许凭证
经营模式特许
得到特许证明
管理特许指令
海外特许生产
专利特许工作
检验特许记录
打印特许矩阵
批准特许会计师
邮资特许打印器
数据库特许文件
矿藏特许使用权
对话期特许检查
服务表示特许级
非法使用特许权
公共工程特许权
商品经销特许权
受特许专利权人
全数据集特许权
比留克特许区块
专利权特许限制
专利特许使用权
钻石开采特许权
美食家的特许证明
有特许执照的企业
教皇亲笔特许证书
不得退回的特许证
远程用户存取特许
“风临馆”特许状
非正式特许会计师
政府采购和特许法
矿区特许使用权益
常规特许从属请求
常规特许从属程序
预付特许权使用费
拉文凯斯特许胸针
萨福克郡特许学校
经营模式特许经营
穆赫金斯基特许区块
公共土地转让特许证
授予特许专营权公司
“湖景林居”特许状
领到发明专利特许证
给产品发专利特许证
发射特许质子加速炮
俄罗斯联邦特许行为法
分布式系统特许可选项
“勇士堑山庄”特许状
英国皇家特许测量师学会
法律上特许可以泄露的内情