给我
gěiwǒ
1) в повелит. или побудит. предложениях передаёт оттенки понуждения и недовольства (ср. русск.: у меня, мне)
你给我老实一点儿 ну, ты у меня держись поскромнее!
你们好殆给我回家 ну, вы у меня так или иначе извольте возвращаться домой!
叫他给我拿去 пусть-ка он это соизволит унести!
2) (стык 给+我) дать мне; мне
примеры:
嫁给我
выходи за меня (замуж)
给我一个任务
дать мне задание, возложить на меня задачу
给我们很好的印像
произвести на нас хорошее впечатление
给我拿来
принеси мне
他给我们当翻译
он является нашим переводчиком (для нас переводит)
借这本书给我看
одолжить мне эту книгу (почитать)
买一套衣裳给我穿
купить мне костюм
你给我老实一点儿
ну, ты у меня держись поскромнее!
你们好殆给我回家
ну, вы у меня так или иначе извольте возвращаться домой!
叫他给我拿去
пусть-ка он это соизволит унести!
不要给我说官话
не надо отделываться от меня ничего не значащими фразами!
你替我买吧;你给我买吧
купи для меня (за меня)
把你的铅笔拿给我看
покажи мне свой карандаш
父亲死后, 母亲把一生希望寄托给我
после смерти отца все упования своей жизни мать перенесла на меня
她摘下表来交给我们
она сняла часы и передала нам
给我对对这挂子
залатай (поштопай) мне эту кофту
请你给我拿本书来
принеси мне [какую-нибудь] книжку
今天我们的生活, 是许多烈士用鲜血给我们挣来
теперешняя жизнь завоёвана кровью многих героев
给我备上马!
оседлай мне коня!
这段文章不好讲, 请老师给我讲一遍
эту статью трудно толковать, прошу Вас, учитель, объяснить её мне
多给我点儿时间
дай мне побольше времени, дай срок
这个东西是一个朋友给我送来的
эта вещь прислана (подарена) мне одним моим приятелем
你给我写两只船
найми (зафрахтуй) для меня две лодки
交给我
передай мне
得便, 给我送来
пришлите мне при случае
请你递给我那张报
передайте мне, пожалуйста, вон ту газету
请你把这封信读给我听听
пожалуйста, прочти мне вслух это письмо
我的儿子好久没给我写信, 使我很担心
меня беспокоит отсутствие писем от сына
给我钱啊!
гони деньги!
请给我列清单出来
составь мне, пожалуйста, список
最好是自愿地交给我吧
лучше добром отдай
给我别的书吧
дай мне другую книгу
朋友把书顺便带给我
товарищ занёс мне книгу
你一到, 就给我打电话
как придёшь, позвони мне
请给我铅笔
дай мне карандаш
给我的信
письмо на моё имя
他给我出了主意...
он надоумил меня...
给我们说过了
нам было сказано
给我们一本教科书
нам дали учебник
给我射进去!
Кончи в меня!
他倒给我一杯榛子
он отсыпал мне стакан орехов
请把款电汇给我
прошу переводить мне деньги по телеграфу
她给我常常写信
она мне часто пишет
他给我丢了个眼色
он подмигнул мне
再给我切一点面包
подрежь мне ещё хлеба
他给我暗中搞出这样不愉快的事!
какую неприятность он мне подстроил!
你给我看看, 你写的是什么
покажи мне, что ты написал
他给我看了一幅古画
он показал мне старинную картину
他竭力想要给我帮忙
он порывался мне помочь
给我照一照
посвети мне
请把马给我牵来
приведите мне коня
请给我拿杯水来
принесите мне стакан воды
给我点水, 一病人呻吟着说
Воды! - простонал больной
他把一支烟递给我
он протянул мне сигарету
经常给我出主意的人
мой постоянный советник
这是他给我出 的主意
это он мне посоветовал
你要给我解释清楚
ты мне толком объясни
给我免去麻烦吧!
увольте меня от лишних хлопот!
给我抽一支烟吧!
угости сигаретой!
她没有赏给我一句话
она не удостоила меня ни одним словом
给我唱唱你昨天唱过的那首歌吧。
Спой мне песню ту, что пел ты вчера.
你随便给我什么书读读吧
дай мне что-нибудь почитать
给我这个东西
дай мне это
都给我让开!
Все посторонитесь!
他给我使绊儿
он поставил мне подножку
你给我滚!
катись (отсюда)!
他给我一本书
он дал мне книгу
敌人全给我们消灭了
противник был полностью нами уничтожен
他许给我一本书
он обещал мне (одну) книгу
把书递给我
передай мне книгу
我媳妇给我扣了一顶绿帽子。
Жена наставила мне рога.
他给我下绊儿
он поставил мне подножку
你把这些钱还给我
верни мне эти деньги
能不能麻烦您给我们照张相?
Извините, не могли бы вы нас сфотографировать?
因为我买这些东西,你们能给我什么样的打折?
Раз я покупаю все это, какую скидку вы мне можете дать?
你就是送给我, 我也不要。
Мне это и даром не надо.
请您给我讲讲吧。
Объясните мне, пожалуйста.
给我转一笔钱
переводить мне деньги
请给我方发出毛料和丝绸的实盘
Просим дать нам твердое предложение по шерстяным и шелковым тканям
请给我您的取款单,还有您的护照或者身份证
Пожалуйста, покажите вашу квитанцию и паспорт или удостоверение личности
没给我留下什么印象
не произвёл на меня никакого впечатления
今年农民给我添了不少麻烦
Хлопоты у меня большие с мужиками в нынешнем году
按照双方的口头协议请求您发给我们你感兴趣的建设材料清单.我们将在近期告知你我们的价格.
На основании нашей устной договоренности просим Вас прислать нам перечень строительных материалов, которыми вы интересуетесь, и мы в течение ближайшей недели сообщим вам наши цены.
不用给我戴高帽子。
Не нужно меня расхваливать.
他的这种行为给我们的集体丢脸。
Своими поступками он позорит весь наш коллектив.
他出国了,留给我们的全都是擦屁股的活儿。
Он уехал за границу, и нам пришлось распутывать всю ситуацию.
如果你便宜点卖给我,我就会介绍更多的朋友给你
Если ты продашь мне немного дешевле, то я представлю вас своим друзьям
给我一瓣柑橘尝一尝。
Give me a segment of a tangerine to taste.
你回去的时候,趁便给我带个口信。
When you go back, would you take a message for me?
给我称两公斤梨。
I’d like two kilograms of pears, please.
请你乘便把那本书带给我。
Please bring me the book whenever it’s convenient.
我想请您给我量一下我的胸围尺寸。
Хочу попросить Вас измерить мне размер груди.
他们给我们传经送宝来了。
Они передали нам ценный опыт.
下次会议要讨论什么,你给我们吹吹风吧。
Will you give us some idea of what will be taken up at the next meeting?
此书谨献给我的父母
эта книга с уважением посвящается моим родителям
你什么时候去北京,给我打个招呼。
When you go to Beijing, please let me know.
你在信上给我带一笔,问你父亲好。
Передай в письме от меня привет твоему отцу.
给我收拾他!
Разберитесь с ним!
请把那包东西(那几张画; 我的帽子)递给我。
Please hand me that parcel (those pictures; my cap).
这工作怎么搞法,你给我们出一些点子。
Give us some pointers on how to do the job.
你先给我垫上,以后再还你。
Would you mind paying for me? I’ll pay you back later.
请再给我读一遍。
Please read it back to me.
她把那封信读给我们大家听。
She read out the letter to all of us.
茶太浓了,给我对点儿水。
Add some water to the tea; it’s too strong for me.
给我一根绳子,多长都行。
Give me a piece of rope, any length will do.
这所房屋租给我们以前是谁住的?
Кто жил раньше в снимаемой нами квартире?
那些房间已经分配给我们。
Those rooms have been assigned to us.
不要给我传递你的负面情绪
не надо сливать на меня свой негатив
学习这篇文章,你给我们辅导辅导好不好?
Можете нас проконсультировать по поводу данной статьи?
给我洗干净脖子等着!
Помой шею начисто и жди! (угроза, шею мыли перед казнью отрубанием головы)
你能给我搞一张票吗?
Ты можешь достать мне билет?
如果你不付给我钱,我就告你。
If you don’t pay me the money, I’ll sue you.
你给我们唱个歌好吗?
Will you sing a song for us?
他给我们当翻译。
He serves as an interpreter for us.
太阳给我们带来光明。
The sun gives us light.
你去见着他,别忘了给我捎个好儿。
Don’t forget to convey my regards when you see him.
万一她有个好处,请立刻打电话给我。
If something should happen to her, please ring me up at once.
把它还给我。
Вернуть его мне.
能借给我十元钱吗? 我下个月还你。
Will you lend me ten yuan? I will pay you back next month.
请给我开一张回执好吗?
Не могли бы вы выдать мне квитанцию?
我希望你能及时把钱汇寄给我。
Надеюсь, ты мне скоро переведень деньги.
我的朋友在离别前给我一张照片留作纪念。
Перед расставанием мой друг дал мне на память фотографию.
他们把这一佳音很快地传递给我们。
They conveyed the joyous news to us soon.
今早有个叫高红的女孩给我打电话了吗?
Did a girl called Gao Hong ring up for me this morning?
你把自行车借给我骑一下好吗?
Could you lend me your bicycle?
历史给我们提供了值得注意的借鉴。
History affords us lessons that merit attention.
你经手处理这问题的方法给我们留下了深刻的影响。
We were very impressed by your handling of this affair.
他把我拉到一边,给我讲了他听到的情况。
Он отвёл меня в сторону и рассказал мне об услышанной им ситуации.
请经常给我来信。
Почаще пиши мне.
气象员报有雨,给我们的野餐计划泼了冷水。
The weatherman threw a wet blanket on our picnic plan when he forecast rain.
那个人的奇特外貌给我留下了深刻的印象。
Необычный внешний вид этого человека оставил во мне глубокое впечатление.
给我挑两个满蒲式耳
pick me two bushelful
没说的,这事儿交给我们吧!
There’s no need to say any more about it. Leave the matter to us.
谢谢你给我透了个信。我真是蒙在鼓里呀!
Thank you for bringing me the news. I’ve been living in the dark till now!
你能将你看见的东西描述给我听吗?
Ты можешь описать мне то, что видишь?
请再给我念一遍。
Please read it back to me.
她把那封信念给我们大家听。
She read out the letter to all of us.
给我一些其他的吧。
Give me some others.
他的发言给我们一些启迪。
His speech gave us some enlightenment.
请给我来
дайте мне
把行李条给我,我去给你取。
Give me the luggage check and I’ll get it for you.
你上邮局的话,捎带给我买几张纪念邮票。
If you happen to be going to the post office, please get me some commemorative stamps.
少给我装蒜!
Не притворяйся! Хватит прикидываться!
他答应把书留给我之后,却食言而把它卖给了别人。
After promising to keep the book for me, he broke his word and sold it to someone else.
请拿一个试样给我看看。
Show me a sample, please.
如果你不把钱还给我,我就叫我手下人来收拾你。
Если ты не вернёшь мне деньги, я прикажу своим людям разобраться с тобой.
你给我10,000块钱,我就从中给你说好话。
Give me 10,000 yuan, and I’ll put in a good word for you.
他给我送了回礼。
He sent me a return present.
给我做出了榜样
показал мне пример
我谨以此书献给我的父亲,以表示对他的爱戴和感激之情。
Я посвящаю эту книгу моему отцу, чтобы выразить ему мою любовь и благодарность.
你可以给我提供一些有关那件事的线索吗?
Can you give me some track to it?
爸爸给我讲了一个他小时候的趣事。
My father told me a good story of his childhood.
请你一到就写信给我。
Please write me promptly on arrival.
你到达后给我来个信儿。
Please send me word of your arrival.
医生(给我)配了一些药。
The doctor mixed (me) some medicine.
他又给我斟了一杯酒。
He filled (poured) another cup of wine for me.
上司常在快下班时给我一大堆工作做。
The boss usually heaps work on me just when it’s time to go home.
再给我一些。
Give me some more.
他把那个俄国人说的话很快地译给我听。
He quickly interpreted to me what the Russian was saying.
他给我的印象很粗鲁。
He impressed me as being very rude.
寄给我的邮件由中国大使馆转交
Адресованные мне письма передай через посольство Китая.
预付给我100美元
pay me one hundred U.S. dollars in advance
请把原样给我看看。
покажите мне, пожалуйста, первоначальную выборку
你能把其中的一个匀给我吗?
Can you spare one of them for me?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск