职员
zhíyuán
работник, сотрудник, служащий, должностное лицо
女职员 женщина-служащая
外国职员 иностранный сотрудник
ссылки с:
职员儿zhíyuán
служащийЧиновник
Клерк
служащие люди; счетно-конторский персонал
zhíyuán
лицо наемного труда; служащий; штатный сотрудникzhíyuán
机关、企业、学校、团体里担任行政或业务工作的人员。zhíyuán
[office worker; staff member] 担任行政和业务工作的人员
在一家公司里当个小职员
zhí yuán
各种机关或团体里掌理事务的人员。
如:「这个企业组织庞大,共有千余名职员。」
zhí yuán
office worker
staff member
CL:个[gè],位[wèi]
zhí yuán
office worker; staff member; functionary:
学校的教职员 the teaching staff of a school
zhíyuán
office worker; staff member; functionary1) 旧指有一定职衔的员司。
2) 旧时下属对长官的自称。
3) 泛指担任行政或业务工作的人员。
частотность: #6603
в самых частых:
в русских словах:
должностное лицо
官员 guānyuán; 负责人员 fùzé rényuán, 主管人员 zhǔguǎn rényuán, 负责人 fùzérén, 职员 zhíyuán
клерк
〔阳〕(西欧和美洲某些国家的)办事员, 职员, 书记员.
сотрудник
2) (служащий) 工作人员 gōngzuò rényuán; 职员 zhíyuán
штатник
1) (штатный работник) 职员, 雇员, 工作人员
синонимы:
примеры:
额内职员
штатный служащий
办公室职员
канцелярский служащий
工人和职员; 职工
рабочие и служащие
推荐职员
рекомендовать служащего
中情局前职员斯诺登
бывший сотрудник (экс-сотрудник) ЦРУ Эдвард Сноуден
我们难以招募到素质好的职员。
У нас имеются трудности с набором квалифицированного персонала.
瞧,他要什么就会有什么。他得宠于公司的一位高级职员。
Oh, he’ll get what he wants. He has an in with one of the officers of the company.
这个小职员不敢得罪他的老板。
The petty clerk was afraid of offending his boss.
工资很低的寒酸的小职员
a sorry underpaid official
一名紧急情况部前职员在失事降落的A321客机上协助乘客疏散。
Экс-сотрудник МЧС помог эвакуировать пассажиров с аварийно севшего A321.
他由职员晋升为经理。
Он был повышен от обычного сотрудника до менеджера.
待遇优厚的打字员和职员的空缺
good vacancy for typists and clerks
许多职员被计算机取代了。
Many employees were displaced by computers.
他代表全体教职员工讲了话。
He spoke on behalf of all the members of the faculty and staff.
老板声色俱厉的责备把聚集在办公室外的职员们吓坏了。
The manager’s rebukes in loud voice and stern expression have made the clerks gathered in the out office start with alarm.
他由职员升为经理。
Он был повышен от обычного сотрудника до менеджера.
那个职员升了级,加了薪。
The clerk was given a promotion and an increase in salary.
收录几个职员
recruit some office workers
在职员工
staff on active duty
学校的教职员
the teaching staff of a school
一名银行职员携带巨款卷逃了。
A bank employee absconded with a huge amount of money.
小职员只能看老板的眼色做事。
Low-ranking clerks have to act in accordance with the boss’s mood.
委托人的职员
client’s staff
白领阶层(高级职员, 工程技术人员)
Белые воротнички; белый воротничок
大连海关职员被举报有作风问题已被开除党籍。
Сотрудник даляньской таможни, которого уличили в аморальном поведении, уже исключен из партии.
这就解释了为什么风险投资公司在不断往莫高雷地区增派职员和设备。这些地精……他们的公司扩张得太快了。就像他们自己所说的那样,只要给地精一点甜头,你就能听到他们打算盘的声音。
Теперь понятно, почему в Мулгоре появилось много сотрудников и оборудования Торговой компании. Эти гоблины... компания слишком быстро растет, не жди добра. Как говорят, гоблинам палец в рот не клади.
万劫不复的士兵日复一日地过着同一天,就好像奇安凡尼银行的职员一样。
Он приговорен проживать один и тот же день снова и снова, прямо как работники банка Чианфанелли.
一个学生打败了教职员工?有趣。
Студентка победила преподавателей? Любопытно.
小心那个银行死职员,她老是换牌。
Бойся мертвой банкирки! Она всегда мухлюй картами!
库普瑞斯40是一种非常流行的型号:银行职员,馅饼配送员,中学老师,警察,假扮警察的脱衣舞娘,没穿衣服的脱衣舞娘都很喜欢……
«Купри 40» — очень популярная модель среди банковских служащих, развозчиков пирогов, учителей средней школы, полицейских, переодетых в полицейских стриптизеров, раздетых стриптизеров...
狩魔猎人从路易斯‧墨赛处领取可观的奖赏後,职员填写 ar-12 表格,并将文件丢入档案柜里。
Ведьмак получил у Людвига Мерса полный мешок блестящих монет. Чиновник же заполнил формуляр aр-12 и отправил дело тролля в архив.
使用猎魔感官能力找到1号窗口的银行职员
Используя ведьмачье чутье, найти служащую из окна №1.
羞愧?你从来没有真正在上流人士面前待过,不是吗?站在这些……码头工人,警察还有旅社职员的面前,你没有什么好羞愧的。不过出现这双浅绿色的眼睛面前,你就是在∗贬低∗自己……
Стыд? Но ты ведь и с благородными раньше не имел чести общаться, да? Когда перед тобой всякие докеры, копы да работники отеля — какой тут может быть стыд? Но почувствовать свое ∗унижение∗ под взглядом этих глаз цвета зеленоватой воды...
最初的几页对资金和职员总数做了一个概述,其余的部分好像是生产计划。
На первых нескольких страницах говорится о капитале и штате сотрудников, а на остальных представлен производственный график.
“愿意分点零钱给我这个小职员吗?
У тебя не найдется мелочи для рабочего класса?
我们的英雄得到正确的结论,船长想叙述他的旅程。不过他并不想送出原稿。狩魔猎人决定为他实现愿望,藉由皇家信件,而该信件只有泰莫利亚职员可以取得。依国王指派在浮港官方服务的人是谁呢?答案非常简单。
Наш герой пришел к справедливому выводу, что капитан собирался сдать отчет о своей экспедиции, но по каким-то причинам не смог выслать рукопись. Ведьмак решил сделать это за него, отправив письмо Королевской почтой, пользоваться которой могут только темерские чиновники. Кто управлял Флотзамом от имени короля? Ответ на этот вопрос был очевиден.
与银行职员谈论你的账户
Поговорить с банковской служащей о вашем счете.
收集到足够强的卡牌与一千克朗报名费后,回来找职员
Вернуться к писарю с сильной колодой, золотой статуэткой короля и тысячей крон вступительного взноса.
大概一般般吧。不少职员逃往北方了,有些比较勇敢的留下来,但都伪装成裁缝或洗衣妇。怎么了?
Часть академиков бежала на дальний север. Самые храбрые остались, притворяются сапожниками и прачками. Зачем ты спрашиваешь?
奇安凡尼信守承诺,不但把钱给了猎魔人,还送了他一件礼物:他的家传之宝。看来这位银行家逼迫职员们不断重复的口号千真万确:顾客就是上帝,而且他还会把客人的钱当成自己的来保管。
Чианфанелли сдержал слово и не только отдал ведьмаку его деньги, но и добавил к ним фамильную драгоценность. В конце концов, не без причины говорят, что в его банке клиент всегда прав, а о чужих деньгах заботятся, как о своих.
这位职员的确需要帮助。他必须为贝尔迦德葡萄园找到新的园主与管理人,这座葡萄园此时是公国的财产。有两位其他葡萄园的园主在角逐贝尔迦德的控制权,分别是马蒂达·佛蒙提诺与黎恩·科罗讷塔。
Оказалось, что чиновнику нужно было помочь в поисках нового владельца и управляющего винодельней Бельгаард, которая на тот момент находилась под княжеской опекой. За право владения винодельней состязались два винодела - Матильда де Верментино и Лиам де Короната.
找到帕西弗罗拉的职员,报名高赌注昆特牌比赛
Найти писаря в "Пассифлоре" и записаться на турнир по гвинту с высокими ставками.
征求女性职员!
Работа для девицы прямо сейчас!
有了猎魔人的帮助,佛蒙提诺葡萄园又回复了以往的荣景。对公国职员来说,这证明了马蒂达是一位有能力的管理人,他现在相信她能妥善经营贝尔迦德。
Благодаря помощи ведьмака, винодельня Верментино вновь воспряла, что для чиновника стало лучшим доказательством распорядительности Матильды. Это, в свою очередь, позволяло ему верить в то, что девушка управится и с винодельней Бельгаард.
贝尔迦德曾经是陶森特葡萄园中最闪亮的明星。但自从园主克雷斯普伯爵去世后,庄园便迅速衰败。公国职员接到任务,要为这座葡萄园寻找一位新的管理人。但只有一人能够获得使贝尔迦德恢复往日声誉和名气的资格。
Винодельня Бельгаард была жемчужиной в короне Туссента, изрядно потускневшей после смерти владельца - графа Креспи. Именно поэтому чиновник княжеского казначейства был обязан передать винодельню в управление только тому, кто обязуется вернуть ей былую славу.
与职员交谈
Поговорить с писарем.
那个会计向营业部的职员介绍了自己的工作情况。
The accountant described his work to the sales staff.
我们一年到头都有新进职员。
All year round we get new members of staff coming in.
职员一年可享受十五天带薪的假期。
Employees are entitled to an annual paid leave of fifteen days.
职员们在专心工作。
The clerks are at work attentively.
准假能够离开工作或职责的正式许可,如给予军事或公司职员的
Official permission to be absent from work or duty, as that granted to military or corporate personnel.
一个职员把交进来的每一件东西详细登记下来。
A clerk booked down details of every article handed in.
提升我后某些职员的地位就成了问题。
My promotion brings into question the status of certain other members of staff.
这个工厂工人按小时计酬, 职员按月领薪。
The workers in the factory are paid by the hour and the clerical staff are paid a monthly salary.
她得到一份银行职员的工作。
She got a job as a bank clerk.
那位经理善于运用他属下的职员。
The manager was dexterous in handling his staff.
那个贼被旅店的巡察职员抓住了。
The thief was caught by the hotel dick.
其他高级职员认为日本的影响不会那么大,认为不能与汽车相提并论。他们说制造汽车与好莱坞的创造性企业截然不同。
Other executives think the Japanese influence will be less dramatic and dismiss the automobile analogy, saying that manufacturing cars is a far cry from the creative nature of Hollywood’s endeavors.
她是一名办公室的职员。
She is an office girl.
银行的职员从格栅后面看着顾客。
The bank clerk peered at the customer through/from behind the grille.
银行职员回答了我提出的所有问题。
The bank clerk answered all my inquiries.
这两个职员中他职务较低。
Of the two clerks, he is the junior.
这个职员又把案卷错放在别的地方了。
The clerk mislaid the files again.
王先生是法国航空公司的一名职员。
Mr. Wang is a staff of France airline.
有些职员开始抱怨新任的总经理。
Some staff members are beginning to mutter about the new President.
不住院的医生与一机构联合但不正式住在其中的人,尤指医院职员中不住院的内科医生
A person associated with but not officially residing in an institution, especially a nonresident physician on a hospital staff.
银行高级职员薪金高。
Bank officers are well-paid.
他是这家地方银行的高级职员。
He is an official at the local bank.
董事让他的儿子从最低级的职员做起。
The director made his son start on the bottom rung of the ladder as an office boy.
不请示老板而解雇高级职员, 罪近欺君。
Firing senior staff without reference to the boss comes pretty close to lese-majeste.
如果您想喝早茶,就告诉登记房间的旅馆职员。
If you’d like early morning tea, just tell the room clerk.
他父亲是那家银行的高级职员。
His father was a senior officer at the bank.
全体职员投票赞成缩短办公时间。
All the clerks balloted for shortening the office hours.
我两个妹妹都是普通的公司职员。
My sisters are both simple office workers.
该集团三个公司的职员加起来总共达到2500人。
The staff of the three company in the group come to2, 500 altogether.
在这个问题上全体职员意见一致。
The staff speak as one man on this issue.
全体职员希望增加工资。
The staff want a pay rise.
已经要求职员留意伪钞。
The staff were asked to watch out for forged banknotes.
今天下午英语系的教职员工要开个会。
There will be a meeting for the English faculty this afternoon.
所有职员录用前均须审查是否与极端分子团体有关。
All staff are vetted for links with extremist groups before being employed.
公司在发不出工资时给职员一定的凭证
A company that vouchers employees when the payroll cannot be met.
不论是教职员工或学生都一样。
Это относится и к школьникам, и к преподавателям.
我……我的意思是……我一个人管不动这些孩子。你真的是……学校非常重要的职员。
Я... Я хотел сказать... Меня одного на всех детей не хватает. Вы... незаменимая часть школы.
我们一弄好反应炉,你就要把我们拉出来,还要把没有武器的人送出去,包括学院职员。
Тебе предстоит вытащить нас, когда мы закончим с реактором, а также переправить всех, кто будет невооружен. Включая персонал Института.
你给我那些敏达,要我避开教职员的耳目、悄悄发给学生。我做到了。学生的测验成绩也因此突飞猛进。
Ты давал мне ментаты, чтобы я по-тихому раздавал их ученикам, ничего не говоря преподавателям. И поэтому результаты тестов взлетели до небес.
教职员报告,上课时间不得打棒球,学生如果偷带收音机也会被没收。
Напоминаем: во время уроков слушать бейсбольные трансляции запрещено. Если при ком-то из учеников будет найден радиоприемник, его конфискуют.
校方理事会注意到了这件事。我们收到的资助大为提升,而教职员并不知情。除了你之外,没有人知道这件事,而现在,我也知道了。
Школьный совет это заметил. Наше финансирование значительно увеличилось. Но преподаватели ничего не знают. Никто ничего не знает, кроме тебя. А теперь и меня.
团里其他学士认为我一定是疯了,才会加入丹斯的侦察小队,但我可不想错过这次机会。我将成为钢铁兄弟会史上第四位去联邦进行研究及搜集任务的学士。我才不在乎那里有多危险,如果我会害怕,早就自愿去当个坐办公桌的职员了。
Остальные скрипторы ордена считают, что я с ума сошла, раз пошла в разведотряд Данса. Но я отказываюсь упускать такую возможность. Я стану четвертым скриптором в истории Братства, который отправится в Содружество с целью исследования и сбора данных. Мне все равно, насколько там опасно. Если бы я боялась, пошла бы перебирать бумажки где-нибудь.
начинающиеся:
похожие:
男职员
演职员
小职员
前职员
女职员
教职员
侍神职员
森林职员
中级职员
财经职员
全体职员
辅助职员
短期职员
兼职员工
行政职员
当值职员
雇佣职员
政府职员
牙科职员
教职员室
护理职员
外籍职员
现任职员
正式职员
薄记职员
工会职员
基本职员
银行职员
机关职员
试用职员
教职员工
公司职员
国家职员
公国职员
合格职员
试任职员
高级职员
见习职员
普通职员
海关职员
旅行社职员
董事会职员
工人和职员
办公室职员
教职员备注
工人与职员
拍卖行职员
银行高级职员
工资发放职员
成本核算职员
邮局柜台职员
慈善机关职员
挂名职员名册
工会专任职员
工会职员代表
教职员终端机
邮政分局的职员
联合国职员学院
订约聘用的职员
航海工程高级职员
工人与职员的工资
小官吏, 小职员
联合国职员学院项目
科伦坡计划职员技校
联合国系统职员学院
苏维埃商业企业职员
应收职员和职工票据
陷入爱河的职员的日记
抢先聘用别人要聘用的职员
全苏工人工种、职员职务和工资等级分类机