轻描淡写
qīngmiáo dànxiě
1) преуменьшать, сглаживать
2) касаться мимоходом (вскользь); поверхностный, неглубокий
Это мягко сказано
ограничиться общими замечаниями
qīngmiáodànxiě
着力不多地描写或叙述;谈问题时把重要问题轻轻带过。qīngmiáo-dànxiě
(1) [adumbrate]∶原谓绘画中用淡色轻轻描绘。 比喻说话或作文有意减轻问题的重要性
这个头陀, 尤其凶横异常, 怎的姑娘你轻描淡写的就断送了他?--清·文康《儿女英雄传》
(2) [understate]∶着力不多地描写或不充分地陈述
知道报纸对他会怎样地轻描淡写或过分夸张
qīng miáo dàn xiě
本指绘画时用浅淡的颜色轻轻描绘。后亦指着力不多的描写或叙述。儿女英雄传.第十七回:「不想这位尹先生,是话不说,单单的轻描淡写的,给他加上了寻常女子这等四个大字。」二十年目睹之怪现状.第四十八回:「臬台见他说得这等轻描淡写,更是着急。」亦可指轻松毫不费力。如:「他轻描淡写的就把案子给破了。」
qīng miáo dàn xiě
(idiom) to treat sth as no big deal
to downplay
to understate
qīng miáo dàn xiě
touch on lightly; adumbrate; a light sketch and simple writing; be said as if by the way; describe with a delicate touch; dismiss lightly; have a light touch; make light of; mention casually; mild comments; no exaggeration; play down; touch on the matter lightlyqīngmiáodànxiě
touch on lightly1) 着力不多地描绘和叙写。
2) 不加重视,没当回事。
частотность: #16200
в русских словах:
слегка
слегка пожурить - 轻描淡写地说一顿
синонимы:
примеры:
轻描淡写地说一顿
слегка пожурить
一个摩拉都没出,钟离先生居然好意思说得这么轻描淡写!
Вам легко говорить, ведь вы не потратили ни мора!
你打算让他就这样轻描淡写地一笔带过吗?
И что, дашь ему отделаться общими словами и эвфемизмами?
他就像是在陈述事实,特别轻描淡写。
Он сказал это совершенно спокойно. Словно в этом нет ничего такого.
轻描淡写的陈述在表达上受限制或缺乏强调,如为了修辞作用
Restraint or lack of emphasis in expression, as for rhetorical effect.
难道不是吗?由谁来决定?所谓的怜杀同样是杀人,并不该因此而轻描淡写。
Неужели? И кто дал тебе право решать за нее? Убийство из милосердия - тоже убийство. С такими решениями нельзя торопиться.
没错。所谓的怜杀同样是杀人,并不该因此而轻描淡写。
Верно. Убийство из милосердия - тоже убийство. С такими решениями нельзя торопиться.
“危险”这个词太轻描淡写了!想要终止这个小小的“协议”只有一个方法:死上一个排的士兵。
"Опасный" - это мягко сказано! Оказывается, что все эти "договорчики" заканчиваются только одним - гибелью целого взвода.
“有一点点疼?”这一定是年度最轻描淡写的话语。
"Мелкой неприятности?" Пожалуй, это будет преуменьшением века!
我是一名巫师,猎人,这意味着我已经活了很多个世纪了。过去的经历不总令人愉快,你可以把这当作是轻描淡写。
Я маг, и это значит, что я прожил уже много столетий. Не все из них были счастливыми - мягко говоря.
轻描淡写地说你没有意识到你的气味这么难闻。
Пошутить, мол, вы и думать не думали, что так дурно пахнете.
嗯,那还只是轻描淡写。这事我只跟你说,我们做了很多改装……
Это еще мягко сказано. Если честно, мы провели столько модификаций...
这是你死我活的情况。好好报仇,不能轻描淡写。而且要在大庭广众下。
Либо ты, либо он. Нужно реально ему отомстить, и так, чтобы все это видели.
变质?那肯定是今年最轻描淡写的说法了。它们根本是杀人机器。
Испортиться? Слишком мягко сказано. Да они машины для убийств!
哈,就我听到的来说,这还算轻描淡写咧。
Судя по тому, что я о ней слышал, это еще мягко сказано.
历史会记下你这次的胜利…不过大概也只是轻描淡写的一笔。
Вашу победу запишут на скрижали истории... но это будет короткая запись.
пословный:
轻 | 描 | 淡 | 写 |
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|
I гл.
1) рисовать (с натуры); копировать, списывать
2) обводить (контуры); подрисовывать; выводить (иероглифы) 3) описывать, отображать
4) вм. 瞄 (целиться)
II сущ.
линии (письма, рисунка)
|
I прил. /наречие
1) слабый, жидкий; тонкий; лёгкий
2) бледный, слабый, блёклый; светлый (о цвете)
3) пресный, безвкусный; грубый, бедный; скудный (о пище) 4) неинтересный, скучный, монотонный
5) застойный, упадочный, бездеятельный (напр. о времени, ходе деятельности)
6) равнодушный, безразличный, прохладный, холодный
II сущ.
устар. азот (вм. 氮)
III собств.
Дань (фамилия)
|
писать; записывать; описывать
|