闭关自守
bìguānzìshǒu

закрыть границы и защищаться (обр. в знач.: а) замыкаться в себе, отгораживаться от внешнего мира, проявлять обособленность; б) проводить политику закрытых дверей; изоляционизм); эпоха закрытых дверей
bìguān zì shǒu
обр. отгородиться от внешнего мира, замкнуться в своей скорлупезамыкаться; изолироваться; отгораживаться от зарубежных стран; замкнутость; самоизоляция
отгораживаться от внешнего мира и замыкаться в себе; отгородиться от внешнего мира; отгораживаться от зарубежных стран; замыкаться в свою скорлупу; уходить в свою скорлупу; прятаться в свою скорлупу; замыкаться в себе; вариться в собственный сок; проявлят
bìguānzìshǒu
闭塞关口,不跟别国往来。也比喻不跟外界交往。bìguān-zìshǒu
[close the country to international intercourse] 封闭关口, 不跟外国往来。 也比喻与外界隔绝, 不接受外界事物的影响
此真霸王之资也。 闭关自守, 又何忧乎?--《新编五代史平话》
bì guān zì shǒu
紧闭关口,不与外界交通往来。
如:「一个现代化国家需要放眼天下,不可闭关自守。」
bì guān zì shǒu
close the country to international intercoursebì guān zì shǒu
close the country to international intercourse (external contacts); autarchy; autarky; close one's doors to the rest of the world; keep oneself to oneself; live in isolation; self-seclusion; shut oneself in; shut the door on the world; stand on the defensive with the gates of the cities closed; stop international intercourse; wall the country off from international exchanges (trade)bìguānzìshǒu
adopt a closed-door policyclose the country to international intercourse; closing the door to the outside world; national seclusion
1) 封闭关口,不和别国往来。
2) 比喻因循守旧,不接受外界事物的影响。
частотность: #33198
в русских словах:
уйти в свою скорлупу
闭关自守
синонимы:
примеры:
经济上的闭关自守
autarky; autarky
独立自主不是闭关自守,自力更生不是盲目排外。
Независимость и самостоятельность не означает отгородиться от внешнего мира, и опираться на собственные силы не означает слепо бойкотировать иностранные.
旧的、靠本国产品来满足的需要,被新的、要靠极其遥远的国家和地带的产品来满足的需要所代替了。过去那种地方的和民族的自给自足和闭关自守状态,被各民族的各方面的互相往来和各方面的互相依赖所代替了。
Вместо старых потребностей, удовлетворявшихся отечественными продуктами, возникают новые, для удовлетворения которых требуются продукты самых отдаленных стран и самых различных климатов. На смену старой местной и национальной замкнутости и существованию за счет продуктов собственного производства приходит всесторонняя связь и всесторонняя зависимость наций друг от друга.
存档空位已满。关闭自动存档功能。
Нет места для сохранения. Автосохранение отключено.
她关闭自己的思绪,并看着你离开。
Она закрывает для вас свой разум и следит за тем, как вы уходите.
пословный:
闭关 | 自守 | ||
1) затворяться, замыкаться, не принимать гостей
2) закрывать для движения улицу; уличная застава
3) закрывать заставу; закрытый (напр. для иностранной торговли) 4) будд. уходить в затвор, уединяться для молитвы (созерцания), ритрит (практика в уединении)
|
1) блюсти себя; строго держать (сдерживать) себя
2) обороняться, держаться
3) мат. автоморфный
|