顾问
gùwèn
советник, консультант
gùwèn
советник, консультант; экспертСоветники
эксперт по оценке
gùwèn
有某方面的专门知识,供个人或机关团体咨询的人:军事顾问。gùwèn
I
[advise] 谘商询问。 多指执政者对于近臣的谘询; 现亦指受聘充当领导者参谋角色或继续担任业务工作的离退休干部
II
[adviser; consultant] 有某方面的专门知识、 备以咨询的人员
法律顾问
gù wèn
1) 谘商,询问。
宋史.卷二八一.寇准传:「太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。」
2) 机关或团体中专备谘询而无固定职务的高级人员。
如:「他是我们公司专任的法律顾问。」
3) 眷顾,考虑。
史记.卷八十九.张耳陈余传.太史公曰:「然张耳陈余始居约时,相然信以死,岂顾问哉?」
1. советник; 2. консультант
gù wèn
adviser
consultant
gù wèn
adviser; consultant:
法律顾问 legal adviser
农业顾问 an adviser in agriculture
军事顾问 military adviser
艺术顾问 an artist consultant
王后的美容顾问 a personal beauty consultant to the Queen
专职顾问 full-time adviser
gùwèn
adviser; consultant1) 指供帝王咨询的侍从之臣。
2) 咨询;询问。
3) 审问。
4) 存问,慰问。
5) 犹顾惜。
частотность: #2995
в самых частых:
в русских словах:
в качестве советника
以顾问的资格 yǐ gùwèn de zīgé
военный советник
军事顾问 jūnshì gùwèn
Государственный советник
国务参事,国家顾问,国事资政
законный советник
法律顾问
имиджмейкер
形象设计师 xíngxiàng shèjìshī, 形象顾问 xíngxiàng gùwèn, 形象管理师 xíngxiàng guǎnlǐshī
инженер – консультант
顾问工程师
инженер-консультант
〔名词〕 顾问工程师
продавец-консультант
销售顾问 xiāoshòu gùwèn
референт
1) 顾问 gùwèn
советник
2) (гражданская должность) 顾问 gùwèn, (дипломатическая должность) 参事 cānshì; 参赞 cānzàn
военный советник - 军事顾问
советница
女顾问
статский советник
国家顾问
технический советник
技术顾问
шоппер
2) (помощник) 私人购物顾问, 购买顾问, 私人导购专家
юрисконсульт
法律顾问 fǎlǜ gùwèn
юрисконсультство
法律顾问职务
юрисконусульт
法律顾问
синонимы:
примеры:
署长人道主义事务特别顾问
специальный советник Администратора по гуманитарным вопросам
全球金融问题和协助秘书长编写报告的顾问
Советник по глобальным финансовым вопросам и вопросам помощи в подготовке докладов Генерального секретаря
总干事妇女就业和参与问题顾问
консультант Генерального директора по вопросам занятости и участия женщин
秘书长非洲特别任务顾问
Советник Генерального Секретаря по особым поручениям в Африке
秘书长联合国维持和平人员性剥削和性虐待问题顾问
Советник Генерального секретаря по вопросу о сексуальной эксплуатации и надругательстве со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций
秘书长加蓬和赤道几内亚领土争端问题顾问
Советник Генерального секретаря по территориальному спору между Габоном и Экваториальной Гвинеей
选举管理技术秘书处顾问
консультант Технического секретариата по управлению выборами
陪审员;襄审官;技术顾问
1. судебный консультант; 2. эксперт; 3. асессор; 4. заседатель
能力建设及监测和评价顾问
консультант по вопросам укрепления потенциала, контроля и оценки
办公室主任兼特别顾问
Заведующий канцелярией/специальный советник
民间社会和新闻媒体事务顾问
консультант по вопросам гражданского общества и средств массовой информации
协理律师和调查队法律顾问科
Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственных групп
国际公法法律顾问委员会
Комитет юристов-консультантов по публичному международному праву
可持续发展高级妇女顾问委员会
Комитет женщин-старших консультантов по проблемам устойчивого развития
副代表兼高级人口顾问
заместитель представителя и старший советник по вопросам народонаселения
司长兼紧急救济协调员境内流离失所者问题特别顾问;司长兼紧急救济协调员特别顾问
Director and Special Adviser to the Emergency Relief Coordinator for Internally Displaced Persons; Director and Special Adviser to the Emergency Relief Coordinator
选举干事(培训顾问)
сотрудник по выборам (консультант по учебной подготовке)
道德操守顾问;道德方案顾问
Ethics Adviser
外聘顾问小组
External Advisory Group
肥料顾问认证和培训计划
Программа сертификации и подготовки консультантов по применению удобрений
外地顾问;现场顾问
советник на местах
生物技术所涉道德问题顾问小组
Группа советников по вопросу о этических последствиях биотехнологии
艾滋病毒与性别问题顾问
Консультант по гендерной проблематике и ВИЧ
艾滋病毒/艾滋病顾问
советник по ВИЧ/СПИДу
劳工组织/粮农组织度量发展中国家未充分使用劳工情况的基本概念和定义顾问小组
Группа консультантов МОТ/ФАО по основным понятиям и определениям для измерения недоиспользования рабочей силы в развивающихся странах
简易爆炸装置技术顾问
Improvised Explosive Device Technical Adviser
国际人权独立顾问小组
Группа независимых консультантов по правам человека
苏丹和索马里难民区综合发展规划顾问
консультант по планированию комплексного развития районов проживания беженцев в Судане и Сомали
酗酒和吸毒问题区域间顾问
межрегиональный советник по вопросам, связанным с употреблением алкоголя и наркотиков
国际专家和咨询顾问协会联合会
Международная конфедерация ассоциаций экспертов и консультантов
国际顾问工程师联合会
Международная федерация инженеров-консультантов
国际哺乳咨询顾问协会
Международная ассоциация консультантов по вопросам лактации
国际军事顾问训练小组
Международная военная консультационно-учебная группа
预防犯罪和刑事司法问题区域间顾问
межрегионалый советник по предупреждению преступности и уголовному правосудию
区域间提高妇女地位问题顾问
межрегиональный советник по вопросам улучшения положения женщин
政策分析宏观核算区域间顾问
межрегиональный сотрудник по макроэкономическому учету для анализа политики
区域间社会政策和发展问题顾问
межрегиональный советник по вопросам социальной политики и развития
青年政策和方案区域间顾问
Межрегиональный консультант по политике и программам в вопросах молодежи
海洋训练、技术港口业务、海洋安全行政、海洋立法和海洋污染区域间顾问
межрегиональные советники по вопросам подготовки морских кадров, технических портовых операций, деятельности административных органов по обеспечению безопасности на море, морского законодательства и загрязнения морской среды
拉丁美洲顾问工程师协会联合会
Латиноамериканская федерация консультантов
当地征聘国际咨询顾问
набираемый на местной основе международный консультант
负责研究设立公共财政研究所的可行性的咨询顾问会议
Совещание консультантов по вопросу об исследовании целесообразности создания института государственных финансов
欧洲经委会各国政府高级经济顾问会议
Meeting of Senior Economic Advisers to ECE Governments
维持和平行动军事顾问
Военный советник ждя операций по поддержанию мира
人道主义事务顾问办公室
Канцелярия советника по гуманитарным вопросам
非洲问题特别顾问办公室
Канцелярия Специального советника по Африке
性别问题和提高妇女地位特别顾问办公室
Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин
女工问题特别顾问办公室
Бюро специального советника МОТ по вопросам трудящихся женщин
艾滋病毒/艾滋病与发展问题政策顾问
Советник по вопросам политики в области борьбы с ВИЧ/СПИД и развития
新闻、媒体关系和选民教育问题顾问
консультант по вопросам общественной информации, связям со средствами массовой информации и вопросам просвещения избирателей
南部非洲通信问题区域顾问
Региональный советник ЮНЕСКО по коммуникации в южной части Африки
预防犯罪和刑事司法区域顾问
Региональный советник по предупреждению преступности и уголовному правосудию
区域社会政策和经济分析顾问
Региональный советник по вопросам социальной политики и экономического анализа
人口和人口统计问题区域顾问
региональный советник по вопросам демографии и статистики народонаселения
区域矿物政策和矿物经济顾问
Региональный советник по вопросам политики и экономики в области полезных ископаемых
拉丁美洲区域通讯顾问
региональный советник по вопросам связи для Латинской Америки
秘书长代表兼大湖区区域人道主义顾问
Представитель и советник Генерального секретаря по региональным гуманитарным вопросам в районе Великих озер
专家;顾问
эксперт; консультант
向非洲发展新伙伴关系提供国际支助秘书长顾问小组
Консультативная группа Генерального секретаря по международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки
执行委员会和政策顾问秘书
Секретарь Исполнительного комитета и Советник по вопросам политики
妇女发展方案高级顾问
старший советник по программам развития в интересах женщин
环境和水问题高级顾问
старший советник по проблемам окружающей среды и водных ресурсов
难民妇女问题高级顾问
старший советник по делам женщин-беженцев
科学和技术问题高级顾问
старший советник по науке и технике
技术和小型企业发展高级顾问
старший советник по технологии и развитию мелких предприятий
妇女参与发展高级顾问
старший советник по вопросам участия женщин в процессе развития
妇女、环境与发展问题高级顾问
старший советник по проблемам женщин, окружающей среды и развития
负责人道主义事务署长高级顾问
старший советник Администратора по гуманитарным вопросам
紧急情况、难民、回归者和流离失所者问题署长高级顾问
старший советник Администратора по вопросам чрезвычайник положений, беженцев, репатриантов и перемещенных лиц
非洲政策和战略高级顾问
старшие советники по вопросам политики и стратегии в Африке
欧洲经委会各国政府环境和水问题高级顾问
старшие советники правительств стран ЕЭК по проблемам окружающей среды и водных ресурсов
欧洲经委会各国政府环境问题高级顾问
старшие советники правительств стран-членов ЭКЕ по проблемам окружающей среды
欧洲经委会各国政府科学技术高级顾问
старшие советники правительств стран-членов ЕЭК по вопросам науки и техники
急性呼吸道感染病高级顾问
старший советник по вопросам острых респираторных инфекций
性暴力问题高级顾问/协调员
Старший советник/координатор по вопросам сексуального насилия
通信、信息和传媒高级顾问
старший советник по вопросам связи, информации и средств информации
欧洲经委会各国政府高级经济顾问
старшие советники правительств стран-членов ЭКЕ по экономике
高级选举干事(媒体委员会顾问)
Senior Electoral Officer (Media Commission Adviser)
高级选举干事(程序顾问)
Senior Electoral Officer (Procedures Adviser)
社会性别问题高级顾问
Старший советник по гендерным вопросам
高级两性平等事务顾问
старший советник по гендерным вопросам
工业发展高级现场顾问
старший советник по промышленному развитию на местах
工业发展高级现场顾问方案
Программа в отношении старших советников по промышленному развитию на местах
高级地雷行动技术顾问
Senior Mine Action Technical Adviser
公共安全治理事务高级顾问
Senior Public Safety Governance Adviser
安保部门支助高级顾问
Senior Security Sector Support Adviser
退伍军人事务高级顾问
Senior Veterans Affairs Adviser
性别与多样性特别顾问
специальный советник по вопросам гендерного равенства и многообразия
难民援助和发展特别顾问
Специальный советник по вопросам помощи беженцам и развития
保护责任问题特别顾问
Специальный советник по вопросу об ответственности за защиту
秘书长塞浦路斯问题特别顾问
Специальный совестник Генерального секретаря по Кипру
秘书长缅甸问题特别顾问; 缅甸问题特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме
秘书长斡旋的和平与政策问题特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по вопросам мира и по установочным вопросам, связанным с оказанием его добрых услуг
秘书长赤道几内亚和加蓬领土争端问题特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по территориальному спору между Экваториальной Гвинеей и Габоном
巴勒斯坦被占领土经济发展特别顾问
Специальный советник по экономическому развитию на оккупированных территориях
性别问题和提高妇女地位问题特别顾问
Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин
全球环境公民特别顾问
Специальный консультант по вопросам глобального экологического гражданства
艾滋病毒/艾滋病特别顾问
специальный советник по ВИЧ/СПИДу
开拓发展筹资新渠道问题特别顾问
специальный советник по нетрадиционным источникам финансирования развития
国家委员会发展特别顾问
специальный консультант по развитию национальных комитетов
设立道德操守办公室问题特别顾问
Special Adviser on the Establishment of the Ethics Office
伊拉克国际契约和其他问题特别顾问
Специальный советник по Международному соглашению с Ираком и другим политическим вопросам
防止灭绝种族问题特别顾问
Специальный советник по предупреждению геноцида
防止灭绝种族和大规模暴行问题特别顾问
Специальный советник по предупреждению геноцида и массовых зверств
妇女、环境与发展问题特别顾问
специальный советник по проблемам женщин, окружающей среды и развития
联合国开发计划署署长难民和流离失所者问题特别顾问
Специальный советник Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций по делам беженцев и перемещенных лиц
环境与可持续发展总干事特别顾问
специальный советник Генерального директора по вопросам окружающей среды и устойчивого развития
秘书长个人特使的特别顾问
специальный советник личного посланника Генерального секретаря
秘书长非洲问题特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по Африке
秘书长关于机构间事务和发展问题特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по вопросам, связанным с межучрежденческими вопросами и развитием
秘书长关于预防和解决冲突问题特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по вопросам, касающимся предупреждения и урегулирования конфликтов
秘书长公共政策问题特别顾问
Special Adviser to the Secretary-General on Public Policy
秘书长改革事务特别顾问
Специальный советник Генерального секретаря по реформе
秘书长体育促进发展与和平特别顾问
Специальный советник Генерального Секретаря по вопросам спорта на службе развития и мира
秘书长千年发展目标特别顾问
Специальный посланник Генерального секретаря по проблеме ВИЧ/СПИДа в Восточной Европе
联合国秘书长关于发展问题和加强和平与安全问题特别顾问
специальный советник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по проблемам развития и укрепления мира и безопасности
预防重大工业危险的方法特别咨询顾问
специальные консультанты по методам предотвращения основных опасностей в промышленности
环境和水问题高级顾问战略规划框架
основы стратегического планирования для старших советников по проблемам окружающей среды и водных ресурсов
向发展中国家提供顾问处理严重环境问题以支助情报交换所机制的技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки информационного механизма посредством направления в развивающиеся страны консультантов для решения серьезных экологических проблем
主管法律事务副秘书长、法律顾问
заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт
教科文组织驻儿童基金会顾问
Советник ЮНЕСКО при ЮНИСЕФ
联合国包容性金融部门顾问小组
Группа консультантов Организации Объединенных Наций по инклюзивным финансовым секторам
联合国发展顾问理事会
United Nations Council of Development Advisers
联合国区域间青年问题顾问
Межрегиональный консультант ООН по вопросам молодежи
联合国世界粮食计划署执行主任特别顾问
специальный советник Организации Объединенных Наций при Исполнительном директоре Мировой продовольственной программы
联合国死刑问题特别咨询顾问
Специальный консультант Организации Объединенных Наций по вопросам о смертной казни
世卫组织对儿童基金会高级卫生顾问
старший консультант ВОЗ при ЮНИСЕФ по вопросам здравоохранения
ERP实施顾问(ORACLE/SAP)
Внедрение корпоративной системы управления (база данных Oracle/система SAP - финансы и контроллинг)
法律意见书,法律顾问意见书
юридическое заключение
王后的美容顾问
a personal beauty consultant to the Queen
专职顾问
full-time adviser
被聘为技术顾问
be employed (invited) to be technical adviser
我们聘请你当法律顾问。
We engage you as a legal adviser.
她无形中成了我们的顾问。
She has virtually become our adviser.
雇用商业顾问
нанять бизнес-консультанта
谘询商业顾问
проконсультироваться с бизнес-консультантом, получить консультацию бизнес-консультанта
地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。
The governors felt that they were being strung along by their advisors.
对外经济法律顾问处
foreign economic legal consultancy office
教授退休后又受聘为顾问。
The professor accepted a consulting job after retiring.
我毛遂自荐当他的顾问。
I volunteer to be his adviser.
顾问资格的
consulting
透明和问责顾问
консультант по вопросам транспарентности и отчетности
咨询顾问和专家名册
Список консультантов и экспертов
拜登的国家安全顾问托尼·布林肯
советник Байдена по национальной безопасности Тони Блинкен
荣誉顾问
почётный советник
(方面军)事顾问前线空军集团军和防空合成预备指挥所
-совмещённый запасный командный пункт воздушной армии фронтового назначения и противовоздушной обороны (фронта), СЗКП ВА ФН и ПВО
给小组配备了一名固定的顾问
За группой закреплен постоянный консультант
把…作为顾问
числить кого консультантом; числить консультантом
评估专家, (技术)顾问
эксперт по оценке
白宫非正式对华顾问白邦瑞
неофициальный советник по Китаю Белого Дома Майкл Пиллсбери
技术顾问团)
Техническая Консультативная Группа
政府法律顾问制度
институт юридических советников правительства
中立和独立的代表或顾问
нейтральный и независимый представитель или консультант
霜狼顾问披风
Плащ советника из клана Северного Волка
霜狼顾问坠饰
Подвеска советника из клана Северного Волка
守望堡顾问
Советник из крепости Стражей Пустоты
玛洛迪可汗顾问
Советник хана из племени Мародин
黑龙公主已经被你斩杀。拿下她的徽记,把它交给大酋长的顾问伊崔格。
Мать черных драконов мертва и лежит у твоих ног. Возьми ее голову и принеси советнику Эйтриггу.
重金悬赏玛雷兹·考尔。这个兽人是辛迪加组织的高级顾问和技工,人们最后一次看见她是在激流堡内的辛迪加控制区。
Назначена награда за голову Марез Клобук, высокопоставленной советницы и деятеля Синдиката. В последний раз ее видели на контролируемой Синдикатом территории Стромгарда.
以前的感觉又回来了,胜利的喜悦和伤痛的折磨流遍你的身体。在你面前的是奈法利安那枚巨大而布满创痕的徽记。勇士,将这枚徽记交给大酋长的顾问伊崔格吧。
Прежнее чувство возвращается. Радостный трепет от победы разливается по твоим жилам. Перед тобой лежит огромная, покрытая боевыми шрамами голова Нефариана. Отнеси ее советнику Эйтриггу, <воин/воительница>.
顾问佐尔布曾策划多起针对加拉达尔的袭击事件,并伙同其手下的劫掠者和萨满祭司杀害了无数的兽人。毫无疑问,他是个心狠手辣的危险份子。
Зорбо Советчик разыскивается за организацию ряда спланированных нападений на Гарадар. При содействии разрушителей и шаманов преступник убил бессчетное количество орков. Зорбо вооружен, беспощаден и очень опасен.
谁能杀死顾问佐尔布,就能从加拉达尔的监护者布罗克处领到一笔丰厚的赏金。
Убивший или поймавший Зорбо Советчика может обратиться за наградой к стражу-смотрителю Быккроку в Гарадаре.
顾问佐尔布曾策划多起针对塔拉的袭击事件,并伙同其手下的劫掠者和萨满祭司杀害了无数的破碎者。毫无疑问,他是个心狠手辣的危险份子。
Зорбо Советчик разыскивается за организацию ряда спланированных нападений на Телаар. При содействии разрушителей и шаманов преступник убил бессчетное количество Сломленных. Зорбо вооружен, беспощаден и очень опасен.
谁能杀死顾问佐尔布,就能从塔拉的监护者莫布吉尔处领到一笔丰厚的赏金。
Убивший или поймавший Зорбо Советчика может обратиться за наградой к стражу-смотрителю Мойпрну Джиллу в Телаар.
完成任务后向裂石堡的顾问菲埃拉复命。
Когда закончишь, ступай к советнице Файле в Форте Камнеломов.
据我观察,营地中有三个家伙总是喋喋不休的。穿上这件伪装服,潜入格兰戈瓦村,与阴暗新兵、阴暗劳工和阴暗顾问聊聊天。
Я дам вам маскировочный костюм, чтобы вы пошли туда и поговорили с тремя из них, наиболее болтливыми – с посвященным, работником и советником.
如果只是一味地采取守势,我们迟早难逃一劫。在这样的危急关头,偏偏顾问们在战略问题上无法达成一致的意见。杜尔姆主张直接攻入敌阵,而先知埃恩雷则认为应该采取秘密行动。
Остаться в обороне означает смерть для моего народа, но мои советники разошлись во мнениях касательно стратегии. Дурм считает, что надо просто кинуться в атаку, а ведунья Эйри – что лучше сделать все скрытно.
我们的领袖先知沃雷塔尔曾是凯尔萨斯最重要的一名顾问。有一天,他的预言梦境却警告他说,如果凯尔继续沿着目前的道路走下去,那么等待我们整个种族的只有毁灭。
Наш лидер, Воренталь Провидец, некогда был близким советником Кельтаса. Его пророческие видения указывали на то, что действия Кельтаса приведут к уничтожению нашей расы.
<name>,恐怕这反而招来了它们的报复。去跟我的顾问法师中尉玛利斯特谈一谈,他会告诉你如何对付这些凶猛的野兽。
<имя>, придется нам действовать более решительно. Поговори с моим советником, магом-лейтенаном Малистером. Он расскажет тебе, как разделаться с этими тварями.
萨尔一直在询问他的顾问,我们不想打断议事会。或许我们的兄弟戈图拉·林风知道萨尔的计划。
Тралл беседует со своими советниками, и нам ни к чему прерывать это совещание. Но, возможно, наш брат Готура Четыре Ветра в курсе планов Тралла.
我最信任的顾问中了远古的诅咒。一种把人变成火鸡的妖术,真没想到!
Мой самый доверяйт советник стать жертва древний проклятье. Проклятье, который превращать человек в индюшка!
大工匠梅卡托克、他的军事顾问和我敲定对拉齐诺·碎轮发动进攻的计划时,我已经派助手先一步前往烈酒村开始着手准备了。
Пока мы вместе с главным механиком Меггакрутом и его военными советниками заканчиваем планирование нападения на Разло Шестерямстера, я отправила своего помощника в Поселок Пивоваров, чтобы начать приготовления.
高阶血骑士兼酋长的顾问派雷亚诺想让你去奥格瑞玛跑一趟。<name>,他对你的训练课程很感兴趣,迫切地想跟你谈谈。
Аварос Клинок Рассвета, старший рыцарь крови и советник вождя, просит тебя прибыть в Оргриммар. Его заинтересовало твое обучение, <имя>, так что тебе срочно нужно поговорить с ним.
重金悬赏玛雷兹·考尔,她是一名辛迪加组织的高级顾问和特工,人们最后一次看见她是在激流堡内的辛迪加控制区。
Назначена награда за голову Марез Клобук, высокопоставленной советницы и деятеля Синдиката. В последний раз ее видели на контролируемой Синдикатом территории Стромгарда.
戈特玛什不只是个称职的顾问而已。集结一小支队伍,彻底终结他的恐怖统治吧。
Кишкодав – противник более чем достойный. Собери небольшой отряд и раз и навсегда положи конец его тирании.
顾问麦兰杜斯以前自称是我的盟友。他跟我一起计划扳倒艾利桑德,可是最后却背叛了我。
На этом приеме будет мой прежний соратник, некий советник Меландр. С ним вместе мы планировали свержение Элисанды, однако когда пришло время воплотить задуманное, Меландр меня предал.
其他家族都已立场鲜明地支持我。一切都搞定了,现在只缺一个授予我顾问职衔的正式仪式了。
Остальные дома заявили о своей поддержке. Дело сделано, осталось только официально вступить в должность.
艾利桑德的顾问凡多斯最近堕入了魔法回廊的深渊。干掉他,然后拿走他的永世之阶。
Советник Элисанды Вандрос недавно спустился в глубины катакомб. Убей его и забери монету вечности.
在这场战争中,我一直把自己隔绝在那座要塞里,身边围满了卫兵和顾问。我要去暴风城的街道上走走,看看我的人民心中究竟怀着希望还是恐惧。
Всю войну я проторчал в крепости в окружении стражников и советников. Я должен пройтись по улицам города и понять, надеждой ли в этот трудный час преисполнены сердца его жителей или же страхом.
如果要让莉莉丝坐上大魔导师顾问的位子,我们必须为她开路。
Лилет стремится получить пост советника Великого магистра, и нам нужно ей помочь.
既然你已经安顿下来了,你最好去和我父王谈谈。你可以在黄金王座找到他,他的顾问肯定又在他耳边蛊惑他。
Ну, раз ты <устроился/устроилась>, пришло время поговорить с моим отцом. Ты найдешь его на троне на вершине пирамиды. Наверняка его окружают советники, которые без устали вливают ему в уши яд.
我们不是唯一对这个地方有兴趣的人。只要动静够大,曾经和我一起侍奉艾利桑德的一个顾问就会出现。
мы не единственные, кто интересуется этим местом. Поднимешь достаточно шума, и непременно явится один из советников Элисанды, которому я когда-то подчинялась.
到南边去见顾问塞维尔,并找到侦察地图,用它来指挥你的追随者。我们也会在侦察地图上标出破碎群岛一些急需关注的地点。
Найди советника Севела и воспользуйся тактической картой, с помощью которой можно координировать наши действия. Мы также будем отмечать на карте горячие точки на Расколотых островах, требующие твоего внимания.
顾问塞维尔让我给你带话。
У меня сообщение от советника Севела.
大地之环需要你,先知。请尽快回艾泽拉斯之心一趟。顾问塞维尔正急切地盼着你回去呐。
Служителям Земли нужна твоя помощь, <предсказатель/предсказательница>. Возвращайся в Сердце Азерота как можно скорее, советник Севел ждет тебя.
这些邪教徒的领袖不是别人,正是主管迪普沃登,他曾经是我信任的顾问和生意伙伴。
Глава этих сектантов – директор Дипуорден. Человек, которому я когда-то доверял как своему советнику и деловому партнеру.
请转告我的顾问,我去破碎海滩了。如果我自己去说的话,他们只会阻拦我。
Скажи моим советникам, куда я направился. Если я пойду к ним сам, они захотят меня остановить.
顾问的职责令我必须远离庄园一段时间,同时,我为塔莉萨选好了一份礼物。
Заняв должность советницы, я должна буду на некоторое время удалиться из поместья. Но я как раз выбрала подходящий подарок для Талисры.
顾问莉莉丝·月郡”
Советница Лилет Лунарх"
最近城里的动荡促使贵族们开始为艾利桑德的议会物色新的顾问了。这样的空缺很少出现,一定会引发激烈的竞争。
Беспорядки в городе побудили аристократию начать поиски нового кандидата в совет Элисанды. На такие должности всегда большой конкурс.
凯瑟琳多年来都将普里西拉·艾什凡视为可以信任的顾问和密友——在她俩都在塞拉摩岛失去自己的丈夫时就是如此了。
Присцилла Эшвейн долгие годы была советницей и близкой подругой Кэтрин – еще до того, как обе они потеряли мужей в Тераморе.
我们的目标是削弱他们的兵力并找到两个重要的目标:船长及其顾问。
Мы же должны найти капитана корабля и его советницу.
我的顾问认为现在正是在赞达拉进一步扩张的好时机。
Наши советники решили, что сейчас самое подходящее время, чтобы продвинуться в Зандаларе еще дальше.
而我们必须揪出这艘船的顾问,凯尔希的日志表明她的名字叫做柯佳恩。
Нам надо найти его советницу. В записях Келси говорится, что ее зовут Коджан.
去和顾问贝尔格拉姆谈一谈吧。他更加了解艾格利姆的过往,也许还会有这副传奇铠甲的线索。
Поговори с советником Белграмом. Он много знает об Эгриме и поможет пролить свет на тайну его легендарных доспехов.
所以,既然父王和他的顾问们不愿出手相助,我就得找些愿意帮忙的家伙。
А поскольку отец и его советники не собираются нам помогать, я обратилась к тому, на кого могу рассчитывать.
而我听说,往生堂有位客卿,名叫钟离,博古通今,知识渊博。我就向往生堂支付了重金,聘请他当我的顾问。
Ещё я слышал, что в ритуальном бюро «Ваншэн» работает консультант по имени Чжун Ли, обладающий глубокими познаниями в истории и археологии. Поэтому в обмен на его услуги консультанта я передал ритуальному бюро кругленькую сумму.
偶遇钟离之后,你得知愚人众克列门特正在组建考古小队,除了自告奋勇加入的考古学家宛烟之外,钟离也被聘请成为顾问。虽然你信不过愚人众,但在钟离的邀请下,你还是加入了这支考古小队,而你们的第一个调查目标,则是「漩涡之魔神」奥赛尔。
После случайной встречи с Чжун Ли вы узнали, что Фатуи по имени Климент организовывает археологическую экспедицию. Чжун Ли присоединился к экспедиции в роли консультанта. Также с ними отправилась Вань Янь. И хотя Фатуи не вызывают у вас доверия, вы решили присоединиться к Чжун Ли. Цель экспедиции - найти Осиала, Архонта Вихрей.
普京总统的顾问舒瓦洛夫说,预计出现某个人物,普京总统会考虑他作为可能的继任者,这是现实的。
Игорь Шувалов, помощник президента Владимира Путина, заявил, что вполне реально появление нового человека, которого Путин будет рассматривать в качестве своего потенциального преемника.
哈哈,最好的吟游诗人,一定也是最好的感情顾问。我毫不怀疑这一点。
Ха-ха, это же величайший бард. Уверен, что и лучший советчик в любви.
那么…若「契约」不能成立,我就不能继续担当顾问了。
Тогда... Если вы не подпишете контракт, я больше не буду вас консультировать.
萨尔的顾问们说好了支持我,但大酋长刚一离开,他们就开始造反。
Советники Тралла обещали поддержать меня, но предали, как только вождь ушел.
我知道自己已经准备好继承父亲的大业,但萨尔的其他顾问并不完全认同……
Я был готов следовать по стопам отца, но не все остальные советники были этому рады...
我是高级顾问。我的职责就是看守宫殿的入口。
Я — верховный советник. Моя задача — следить за входом во дворец.
紧接着,我从前的顾问沃金向我汇报了他的暴行。我去与他对质,亲眼见证了加尔鲁什的残暴。
Позднее я снова услышал о его преступлениях от своего бывшего советника Волджина. А затем собственными глазами увидел, как низко он пал.
萨尔不该找你当顾问。谁不知道你是个蠢货!
И как Тралл мог назначить тебя советником? Твое невежество очевидно!
萨尔邀请我去艾泽拉斯,去做他的顾问。
Тралл позвал меня в новый мир, Азерот, и сделал своим советником.
「余近日购得珍玩数件,故欲将保全系统修葺一新,以相般配。明日已约顾问前来洽谈。」 ~名仕盟的库纳默金
«В последнее время я сделал несколько удачных приобретений, так что собираюсь внести сообразные усиления в мою систему безопасности. Консультант придет завтра». — Курна Маджан из лиги Светоча
你难道不是这里的一个顾问吗?
Ты же тут просто советник, разве нет?
你不是只是这里的一个顾问吗?
Ты же тут просто советник, разве нет?
敏迦摩与欧勒乔夫是哈根的首席顾问。我确信他们得知你拿到圣杯后,会非常惊讶的。
Вингальмо и Ортьольф - главные советники Харкона. Не сомневаюсь, они очень удивятся, узнав, что ты забираешь Чашу.
不过话说在前头。领主的守卫并没有察觉这个威胁,擅自对这名“顾问”行使暴力将构成犯罪。
Но осторожнее. Охранники ярла ничего не знают об угрозе, и будут считать насилие по отношению к советнику преступлением.
你认为我爸提供领主的意见全是他想的?哈,这么说吧,是我给这位顾问提供建议,剩下由他去办。
Думаешь, отец ярлу свои собственные советы дает? Ха, как бы не так. Кто-то должен давать советы советнику.
克拉科所担任的先驱者,是这个集团的顾问角色,除此之外每个团员都得自食其力。
Кодлак - Предвестник, он что-то вроде советника для всех, но каждый из них сам по себе. Каждый сам себе хозяин. Или хозяйка.
卡塞莫。他是领主的魔法顾问,但是他大部分时间都在研究遗迹。
Колсельмо. Он маг-советник ярла, но большую часть времени он копается в развалинах.
就我个人而言,并没有。过去他们有一个成员曾经为首席法师担任顾问,当时我还只是这里的一个学徒。
Лично? Нет. Один из них, правда, был советником архимага, когда я был еще учеником.
这话不要传出去:是一些关于他的谣言。说他那个“顾问”头衔是假装的,只是藉口。
Между нами говоря, о нем ходят разные слухи. К примеру, что его роль советника - это просто маскировка.
为了能让你更好理解,我尽量简单的陈述一下。我是领主的魔法顾问。
Объясню проще, чтоб не было вопросов. Я - советник ярла по вопросам магии.
普罗万图斯,你是我的顾问。你的工作就是给我提出好的建议。这?这不叫建议。
Провентус, ты мой управитель. Твоя задача - давать мне ценные советы. Это? Это не совет.
很快就会是我。而在这段期间,处理日常事务的是核心圈,而先驱者克拉科则是他们的顾问。
Скоро это буду я. А пока что повседневными делами руководит Круг, а Кодлак направляет их как Предвестник.
是管家做的!还是顾问做的呢?到底是谁隐藏在王座的背后,已经无所谓了。
Это сделал дворецкий! Или советник? Не знаю, кто там стоял за троном.
我是首席法师的顾问。梭默希望和你的学院增进交流。
Я - советник архимага. Талмор желает наладить сотрудничество с вашей Коллегией.
我知道他是梭默的人,自称是过来做顾问的。
Я знаю, что он из Талмора и что тут он якобы просто советник.
我说得很清楚,我在这的唯一身分就是首席法师的顾问。
Я неоднократно повторял, моя единственная роль здесь - быть советником архимага.
作为首席法师的顾问,我有责任了解在这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
其实我也是领主的政治顾问。当然,我的建议很宝贵。但我想和你说了也不会懂。
Я, вообще-то, даю ярлу политические советы. Естественно, моя помощь ему неоценима. Но тебе, наверное, этого не понять.
文嘉莫跟欧兹约夫都是哈孔的首席顾问。由你来取得圣杯一事,肯定令他们感到震惊。
Вингальмо и Ортьольф - главные советники Харкона. Не сомневаюсь, они очень удивятся, узнав, что ты забираешь Чашу.
注意一点。领主的守卫不了解这个威胁,他们会把任何对“顾问”造成的伤害视同犯罪。
Но осторожнее. Охранники ярла ничего не знают об угрозе, и будут считать насилие по отношению к советнику преступлением.
你认为我爸爸为领主提供的意见全是他的主意?哈,让我们这么说吧:是我给这位顾问提供建议,剩下的由他去办。
Думаешь, отец ярлу свои собственные советы дает? Ха, как бы не так. Кто-то должен давать советы советнику.
克拉科担任先驱者,他扮演着整个组织的顾问角色,但每个成员都得自力更生。
Кодлак - Предвестник, он что-то вроде советника для всех, но каждый из них сам по себе. Каждый сам себе хозяин. Или хозяйка.
就我个人而言吗?没有。过去他们有一个成员曾给首席法师当顾问,当时我还只是这里的一个学徒。
Лично? Нет. Один из них, правда, был советником архимага, когда я был еще учеником.
这是我们之间的秘密。这有许多传言关于他的传言。据说他的这个顾问头衔是个借口、伪装。
Между нами говоря, о нем ходят разные слухи. К примеру, что его роль советника - это просто маскировка.
是管家做的!还是顾问做的呢?不管是谁隐藏在王座的背后,已经无所谓了。
Это сделал дворецкий! Или советник? Не знаю, кто там стоял за троном.
我知道他来自梭默,自称是过来做顾问的。
Я знаю, что он из Талмора и что тут он якобы просто советник.
我说的很清楚,我在这的唯一身份就是首席法师的顾问。
Я неоднократно повторял, моя единственная роль здесь - быть советником архимага.
作为首席法师的顾问,我有责任了解这里发生的一切。
Я советник архимага, поэтому мне пристало знать все последние новости.
我其实是领主的政治顾问。当然,我的建议很宝贵。但我想和你说了也不会懂。
Я, вообще-то, даю ярлу политические советы. Естественно, моя помощь ему неоценима. Но тебе, наверное, этого не понять.
持牌移民顾问
лицензированный иммиграционный консультант
他授权我来当他的发言人…而我则担任他的顾问。
Он позволил мне говорить от его имени, я служу при нем советником.
弗尔泰斯特的城堡||这城堡是国王弗尔泰斯特在先前王位被这他与他亲姊妹乱伦而生下的吸血妖鸟篡夺之时完成的。宽阔的石造大厅,彩色玻璃窗与拱式天花板,这些都指出在此使用了矮人的技术概念。弗尔泰斯特国王是个非常活跃的统治者,而且经常出外旅行,不过在来到维吉玛时,他喜欢待在附带小庭院的城堡房间里。在王座室里,这位统治者谒见他的臣民,成为他们的请愿者或可信任的顾问。
Замок Фольтеста||Замок построил король Фольтест после того, как в его предыдущей резиденции появилась стрыга - плод кровосмесительного романа между королем и его собственной сестрой. Просторные каменные залы, витражные окна и сводчатые потолки указывают на использование краснолюдских технологий и планов. Король Фольтест - очень активный правитель, он часто путешествует по стране, хотя при посещении Вызимы предпочитает останавливаться в замке вместе с небольшим двором. В тронной зале правитель принимает просителей и доверенных советников. Там же он дает аудиенции простым подданным.
有个佣兵矮人和一名认识镇上所有妓女的流浪吟游诗人,我没办法选择更好的顾问了。咱们走吧。
Краснолюд-наемник и странствующий трубадур, перещупавший всех шлюх от Яруги до Бруины. Лучших советчиков просто не найти... Идемте!
特莉丝‧梅利葛德成为了皇家顾问,那术士终于获得了影响力。
Трисс Меригольд стала советником короля, и вместе с этим увеличилось влияние чародеек.
我等了好几个星期,就为了让顾问考虑一下我的案子。
Я жду недели, пока совет рассмотрит мое дело, и наверно, нескоро дождусь решения.
无论生前还是死后,克尔苏加德都忠实地侍奉着巫妖王。他作为天灾军团的大巫妖复活,并被任命管理天灾浮空城纳克萨玛斯。克尔苏加德是阿尔萨斯最信任的顾问,也是冰冷黑暗魔法的大师。
Кел’Тузад верно служил Королю-личу и в жизни, и в смерти. После воскрешения новый верховный лич Плети получил в свое распоряжение некрополь Наксрамас, став главным советником Артаса и владыкой холодного мрака.
尽管毒蛇之王表面上作为法老塔萨达尔的顾问尽忠尽职,但他真正效忠的一直都是蛛后。当他看到时机到来时,祖尔的背叛就如同毒蛇一般迅速。
Когда-то Змеиный король Зул служил визирем фараона Тассадара, но он всегда хранил верность Королеве Пауков. И когда Зул понял, что судьба подарила ему шанс предать фараона, удар его был молниеносен, как бросок змеи.
作为回应,社会党候选人罗雅尔的一位竞选顾问称萨尔科齐是“一位拿着法国护照的美国新保守派”。
В ответ советник кандидата от социалистов Сеголен Руаяль обозвал Саркози «американским неоконсерватором с французским паспортом».
我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭。
В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня.
你的旅人权被暂停了。现场警员提供的信息将会成为控方的呈堂证供。我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭——你明白了吗?
Вы временно лишены прав, предусмотренных Законом путника. Информация, которую вы предоставили офицерам полиции, будет использована против вас обвинителями. В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня. Вам понятно?
我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭——你明白了吗?
В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня. Вам понятно?
在一个无名村庄的废弃码头,两名警察和一个特别顾问隔着一条狭长的海面眺望。一座海堡探出水面,那是菲利普国王二世建造的,后来被公社另作他用,最后消失在登陆行动中……
Там, на ветхом причале у безымянной деревушки стоят два офицера полиции и один внештатный консультант и смотрят через узкую полоску моря. Из воды поднимаются развалины морской крепости, построенной Филиппом ii, захваченной коммуной и снова потерянной во время высадки...
所以你在这里∗特别顾问∗什么呢?
И что же ты тут ∗внештатно консультируешь∗?
“当然,我不是园丁。我是码头工人工会的法律顾问。”她抱起双臂。
«Верно, я не садовница. Я юрисконсульт профсоюза докеров». Она скрещивает руки.
确实很惊人。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Вот именно, что «ого». Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
“我是码头工人工会的法律顾问,我一直在观察你们。”她好像在等你做出某种反应。
«Я юрисконсульт профсоюза докеров. Я за вами следила». Кажется, она ждет какой-то реакции.
一旦当选,顾问团成员甚至有机会加入官方认可的政治派别之一,这取决于他们的意识形态和政策倾向。
После избрания у членов совета даже будет возможность присоединиться к одному из нескольких официально санкционированных политических флангов в зависимости от своих идеологических убеждений и политических предпочтений.
好吧。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Ладно, идем дальше. Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
很多事。你知道她是个女法官,一位有权有势∗侯爵∗的妻子,最后还成为了苏雷恩女皇(现在的苏拉菲)——领航者艾琳的首席顾问。而且,她还是个美的不可方物的女人。
Да много чего. Ты знаешь, что она была придворной дамой, женой влиятельного маркиза и, в конечном итоге, стала главной советницей Ирен Мореплавательницы, королевы Сюресны (современного Сюр-ля-Кле). А еще ты знаешь, что она обладала ослепительной, неземной красотой.
我向你保证——我是不会给一个腐败的小队当顾问的。
Я вас уверяю, я бы не стал работать на коррумпированное подразделение.
别担心。我们会保护你不被她的美貌影响。我们会作为你的∗顾问∗,引导你穿越她伪装中的暗礁与海峡。
Не бойся. Мы защитим тебя от ее красоты. Мы будем ∗направлять∗ тебя сквозь рифы и проливы ее личности.
从档案里明显可以看出,你,随迁警官jv,还有特别顾问th还有更重要的案子要办。你对几起现行的调查案件进行了互相参阅,发现每当你开車经过主路的时候都会停下来。因为他们就在那里!就在永劫路的拐角,莱斯利在做什么?
Из материалов ясно, что у тебя, сателлит-офицера жв и консультанта тх в работе были гораздо более важные дела. Ты находишь несколько ссылок на текущие расследования, которые приходилось бросать каждый раз, когда вы оказывались на Мэйн-стрит. Потому что вот они! На углу Пердишен. И что это делает Лесли?
“当然,你只是∗工作∗使然……顺便说一句,我不是园丁。我是码头工人工会的法律顾问。”她抱起双臂。
«Ну да, вы просто выполняете ∗работу∗... Я не садовница. Я юрисконсульт профсоюза докеров». Она скрещивает руки.
越过水面,在一个无名村庄的废弃码头——村子里满是灰色的亘石屋顶的煤渣砖房——两名警察和一个特别顾问隔着一条狭长的海面眺望。
На другом берегу, стоя на ветхом причале у безымянной деревушки, состоящей из бетонных домов с извечнитовыми крышами, двое офицеров полиции и один внештатный консультант смотрят через узкую полоску моря.
他转向特别顾问。“问他是个错误——他就是个十几岁的精神病患者。我问∗你∗。只靠酒精是不可能抹掉自己的记忆的,对吧?他不是在撒谎,就是疯了。”
Он поворачивается к внештатному консультанту. «Задавать ему этот вопрос не стоило — он как психованный подросток. Я спросил ∗тебя∗. Ведь невозможно стереть себе память одним только алкоголем, верно? Он либо врет, либо сошел с ума».
我什么也没明白。你是对的,聪明的顾问。暗示她在撒谎是我太傻了。
Не могу найти ни одного. Ты прав, Премудрый совет. Было очень глупо с моей стороны обвинять ее во лжи.
内陆300米的地方,特别顾问特兰特·海德斯塔姆竖起耳朵。随迁警官维克玛站在码头上朝他点点头:“我听见了。”
В трехстах метрах от берега внештатный консультант Трэнт Хейдельстам прикладывает ладонь к уху. С причала кивает сателлит-офицер Викмар: «Я слышал».
很快,瑞瓦肖的人民将投票选出候选人,而这些候选人将成立过渡时期顾问团,监督民主化的第二阶段。
Вскоре жители Ревашоля смогут проголосовать за списки кандидатов, которые войдут в состав консультативного переходного совета. Он будет контролировать второй этап демократизации.
“我是一名∗法律顾问∗,”她拔高了声调,“不要牵扯个人。”
Я ∗юрисконсульт∗, — настаивает она. — Не переходите на личности.
“我已经告诉过你了,我是一个法律顾问。”她抱起双臂。“你的听力有障碍吗?”
Как уже было сказано, я юрисконсульт. — Она скрещивает руки. — Проблемы со слухом?
“利连诺维奇?”特别顾问扬起眉头。“嗯。一个大革命时期的母姓……”
«Лилианович?» Внештатный консультант поднимает бровь. «Матроним времен революции...»
“也许你可以带走这个孩子,”特别顾问看着男孩说道。“提前一年登记,就说他14岁了。∗如果∗他……”
Может, вы можете забрать мальчика с собой, — произносит внештатный консультант. — Запишете его в программу на год раньше, скажете, что ему четырнадцать. ∗Если∗ он...
哦,是吗?!那现在你的∗儿子∗去哪里了?∗特别顾问∗?!
Да ну? И где же, блядь, ваш ∗сын∗ теперь, господин ∗внештатный консультант∗?!
当然,这样的情况并不理想。我们都希望瑞瓦肖人能够直接提名他们的代表。但这也是为什么这个顾问团是过渡性质的。
Конечно, такая ситуация не идеальна. Мы все предпочли бы, чтобы ревашольцы выдвигали своих представителей напрямую. Но именно поэтому совет является переходным.
“精神创伤性失忆症?特兰特?”他转向特别顾问。“这个我可以接受——臭小子是个绝望的人,一直都是。谁不是呢?我知道我是。但是你知道吗?”
«Амнезия, вызванная посттравматическим расстройством? Трэнт?» Он поворачивается к внештатному консультанту. «В это я могу поверить. Засранец — надломленный человек. Всегда таким был. А кто не надломлен? Я вот надломлен. Но знаешь, что?»
那个女人对他说:“很高兴在这里见到你,特别顾问。我们都很担心荣誉警督。”
Женщина говорит ему: «Хорошо, что вы здесь, внештатный консультант. Мы переживаем за лейтенанта-ефрейтора».
顾问也压低了声音。“我宁愿∗不要∗参与任何跟工会有关的事物。为了保持政治中立。”
Консультант тоже понижает голос. «Я бы предпочел не вмешиваться в дела, которые имеют отношение к профсоюзу. Из соображений политического нейтралитета».
内陆300米,码头上,特别顾问特兰特·海德斯塔姆竖起耳朵。随迁警官维克玛朝他点点头:“我听见了。”
В трехстах метрах от берега внештатный консультант Трэнт Хейдельстам прикладывает ладонь к уху. Сателлит-офицер Викмар кивает: «Я слышал».
你是个∗担心集合体∗。她担心你。我担心你。就连特别顾问都在担心你。每个人都在担心——而不是在∗工作∗。
Ты прямо организовал фестиваль волнения. Она волнуется о тебе. Я волнуюсь о тебе. Даже внештатный консультант „Я-лучше-пойду“ волнуется о тебе. Все волнуются, вместо того чтобы ∗работать∗.
四年之后,女皇的顾问被宣告成为无罪女王德洛莉丝·黛,被推选的世界之灵。随之而来的,就是人道主义、国际主义以及议会制度统治的时代。我们都∗兴奋∗了……
Через четыре года советница королевы стала светочем Долорес Деи, избранным воплощением мирового духа. За этим последовала эра гуманизма, интернационализма и парламентарного правления. Мы были ∗на пике∗ развития...
“当然,对刺激做出反应……顺便说一句,我不是园丁。我是码头工人工会的法律顾问。”她抱起双臂。
«Стимул, ага... Я не садовница. Я юрисконсульт профсоюза докеров». Она скрещивает руки.
”当然,你很∗好奇∗……顺便说一句,我不是园丁。我是码头工人工会的法律顾问。”她抱起双臂。
«Ага, вы ∗любопытный∗... Я не садовница. Я юрисконсульт профсоюза докеров». Она скрещивает руки.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
顾问与奥术师
顾问之戒
顾问亮炉
顾问佐尔布
顾问信息
顾问公司
顾问凡多斯
顾问凡多斯的硬币
顾问制
顾问医师
顾问医生
顾问卡司姆
顾问团
顾问塔·克拉格
顾问塔尔伯特
顾问塞维尔
顾问处
顾问委员会
顾问威灵顿
顾问室
顾问工程师
顾问工程师小组
顾问建筑师
顾问建议弹窗
顾问弹窗
顾问律师
顾问心理学
顾问心理学者
顾问托琪
顾问斯蒂沃特
顾问权
顾问柯佳恩
顾问水平
顾问玛格诺
顾问班子
顾问瓦尔文
顾问的木节法杖
顾问的细剑
顾问的背包
顾问程序
顾问精算师
顾问索雷伦
顾问职位
顾问菲埃拉
顾问萨洛法斯
顾问萨苏恩·誓日
顾问诺克
顾问贝尔格拉姆
顾问资格的
顾问达戈拉特
顾问达斯多恩
顾问陪审团
顾问高鲁克
顾问麦兰杜斯
顾问麦兰杜斯的影像
похожие:
总顾问
水顾问
区顾问
高级顾问
检察顾问
外事顾问
客座顾问
融资顾问
宪法顾问
阴暗顾问
家庭顾问
职业顾问
移民顾问
包装顾问
总统顾问
人权顾问
统计顾问
林业顾问
民警顾问
管理顾问
环境顾问
关闭顾问
国策顾问
区域顾问
排雷顾问
人事顾问
演出顾问
农业顾问
医学顾问
安全顾问
财务顾问
金融顾问
遗传顾问
膳食顾问
投资顾问
皇家顾问
聘请顾问
形象顾问
财政顾问
赛迪顾问
销售顾问
考古顾问
经济顾问
首席顾问
渔业顾问
治疗顾问
业务顾问
企业顾问
工程顾问
商业顾问
电脑顾问
研究顾问
经营顾问
安置顾问
法治顾问
外聘顾问
后勤顾问
医疗顾问
政策顾问
援顾问团
训练顾问
移徙顾问
惩戒顾问
军事顾问
幽灵顾问
公关顾问
营业顾问
护理顾问
技术顾问
国事顾问
咨询顾问
程序顾问
荣誉顾问
猎头顾问
专业顾问
谈判顾问
艺术顾问
警务顾问
婚姻顾问
农事顾问
法律顾问
政治顾问
主要顾问
名誉顾问
救灾顾问
采购顾问
选区顾问
康复顾问
外交顾问
解散顾问
设计顾问
特别顾问
专家顾问
国安顾问
税务顾问
科学顾问
置业顾问
化学顾问
刺杀顾问
零售顾问
UI顾问
副军事顾问
意外的顾问
公关顾问部
内部顾问师
法律总顾问
水方案顾问
法律顾问处
枢密顾问官
安全顾问股
警务顾问科
私人顾问团
技术顾问团
检察官顾问
副人权顾问
迷失的顾问
把作为顾问
首长的顾问
反腐败顾问
法律顾问所
造访的顾问
技术总顾问
林业顾问组
军事顾问团
法律顾问费
习惯法顾问
专家顾问团
女爵的顾问
军事顾问股
总法律顾问
行销成本顾问
薪酬咨询顾问
区域人口顾问
公司法律顾问
排雷技术顾问
财产权利顾问
海外升学顾问
皇家法律顾问
白宫高级顾问
流行商品顾问
技术服务顾问
贩运问题顾问
激光保护顾问
后勤咨询顾问
卫生高级顾问
高级管理顾问
首席法律顾问
外勤安保顾问
特等技术顾问
能源高级顾问
法律顾问资格
土著问题顾问
区域协调顾问
洗钱问题顾问
高级经济顾问
社会经济顾问
渔业发展顾问
社会事务顾问
高级政策顾问
技术合作顾问
人类住区顾问
高级方案顾问
肿瘤治疗顾问
高级技术顾问
区域方案顾问
署长特别顾问
部门外地顾问
个人投资顾问
作业疗法顾问
对外项目顾问
教育方法顾问
特别代表顾问
私人法律顾问
环境政策顾问
高级法律顾问
人才管理顾问
外科顾问医师
工程咨询顾问
主任科学顾问
工作人员顾问
法律事务顾问
选民教育顾问
政治事务顾问
蛋白质顾问组
首席政治顾问
妇女保护顾问
特等安全顾问
美术品质顾问
法律顾问小组
助理法律顾问
雷险教育顾问
助理训练顾问
专业标准顾问
首席安保顾问
法语翻译顾问
首席军事顾问
区域教育顾问
首席选举顾问
高级农业顾问
车辆管理顾问
高级财务顾问
皇室法律顾问
高级军事顾问
联合国顾问团
高级规划顾问
派遣军事顾问
高级警务顾问
权力下放顾问
高级政治顾问
法庭行政顾问
两性平等顾问
国家安全顾问
法文翻译顾问
保护儿童顾问
公司投资顾问
国家方案顾问
法律顾问副总
销售成本顾问
婴儿喂养顾问
协理法律顾问
区域运输顾问
城市事务顾问
工业发展顾问
高级工业顾问
高级人口顾问
警务制度顾问
王室法律顾问
高级顾问小组
保健福利顾问
土地权利顾问
管理咨询顾问
职业康复顾问
法定顾问机构
重置顾问消息
公关顾问协会
越共中央顾问
主教法律顾问
区域顾问职位
海军法律顾问
区域通讯顾问
系统技术顾问
警务顾问小组
国王法律顾问
隐藏顾问简介
联邦顾问会议
国际人口顾问
主要法律顾问
职业指导顾问
赛迪顾问公司
把 作为顾问